Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Респонденти




 

Аллан Блейн (ζ пожежник) ізольований у державному інфекційному карантині на невизначений термін.

Хадсон Бейкер (☼ студентка) працює над дипломом із кримінального права.

Браннан Бенворт, д.м.н. (ζ дантист) ізольований у державному інфекційному карантині на невизначений термін.

Воллес Бойєр (☼ торговець машинами) завжди готовий прочитати вичерпну лекцію про свої короткочасні повітроплавні стосунки з Рентом Кейсі.

Вівіка Броулі (ζ танцівниця) ізольована в державному інфекційному карантині на невизначений термін.

Шериф Бейкон Карлайл (☼ ворог дитинства) звинувачений у протизаконному арешті через затримання нібито підозрілих відвідувачів Міддлтонського зубного музею.

Безін Карлайл (☼ сусід дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Боді Карлайл (☼ друг дитинства) керує та опікується нововідкритим Міддлтонським зубним музеєм.

Честер Кейсі (☼ фермер) зник у зв’язку з автокатастрофою за участі одного автомобіля невдовзі після зникнення Гріна Тейлора Сіммза.

Айрін Кейсі (☼ Рентова мати) зараз є заможним філантропом, головним спонсором та екскурсоводом Міддлтонського зубного музею.

Лінн Коффі (ζ журналістка) видала нехудожню працю «Штовхай і тікай: Історія Руйнувальних Ночей».

Ґреґ Денні (ζ студент) загинув. Його застрелив поліцейський через підозру в сказі.

Шот Даньюн (ζ руйнувальник) раніше відомий як Кристофер Даньюн, зник безвісти, коли автомобіль, за кермом якого він перебував, з’їхав із траси й упав з урвища висотою в триста футів.

Кеммі Елліот (☼ подруга дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Лоґан Елліот (☼ друг дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Рубі Елліот (☼ друг дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Преподобний Кертіс Дін Філдз (☼ священик Міддлтонського християнського братства) змінив обряд причастя після того, як виявилося, що епідемія сказу веде початок від потира з виноградним соком, який ділили між собою 600 парафіян.

Деніз Ґарднер (☼ агент із продажу нерухомості) отримала звання «Суперпупермегапродавець» у регіональному сегменті будинків для самотніх представників середнього класу.

Шон Гарднер (☼ підрядник) разом зі своєю дружиною керує гарячою телефонною лінією «Ґотам ні!» – програмою втручання та лікування для батьків тих підлітків, які потрапили в пастку Готського способу життя.

Мері Кейн Харві (☼ вчителька) мріє про свою недалеку пенсію, яку вона проведе «в будь‑якому місці якнайдалі від Міддлтона».

Ґленда Гендерсен (☼ сусідка дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Сайлас Гендерсен (☼ сусід дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Бренда Джордан (☼ подруга дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Лейф Джордан (☼ друг дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Альфред Лінч (ζ винищувач шкідників) ізольований у державному інфекційному карантині на невизначений термін.

Канада Мерсер (☼ розробник програмного забезпечення) нещодавно відсвяткував перший день народження свого ірландського сетера Аулу.

Сара Мерсер (☼ директор з маркетингу) збирається дати життя своїй першій дитині у вересні цього року.

Джейн Мерріс (ζ музикант) продовжує грати наживо панк‑рок, наскільки дозволяє її бухгалтерська кар’єра.

Офіцер Ромі Майлз (ζ детектив у справах вбивств) нещодавно отримав підвищення на посаді головного керівника урядової програми боротьби зі сказом, наглядає за арештом та ізоляцією всіх без винятку інфікованих громадян.

Джаррелл Мур (ζ приватний детектив) ізольований у державному інфекційному карантині на невизначений термін.

Недді Нельсона (ζ руйнувальника) востаннє бачили на пасажирському місці в машині, в якій зник Честер Кейсі.

Ґалтон Най (☼ член муніципальної ради) успішно пролобіював програму утримування в карантині всіх підозрюваних на сказ до повного подолання небезпеки для суспільного здоров’я.

Денні Перрі (☼ друг дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Една Перрі (☼ сусідка дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Лу‑Енн Перрі (☼ подруга дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Полк Перрі (☼ сусід дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Джефф Пліт (ζ менеджер із добору кадрів) успішно працює моделлю в показах купальних костюмів.

Саймон Преґер (ζ художник) продовжує писати картини, наскільки дозволяє його юридична практика.

ХартліРід (☼ власник «Придорожньої бакалії») визнаний невинним за звинуваченням у безвідповідальній небезпечній поведінці, висунутим через свідчення очевидців про те, що він лизав яблука перед тим, як виставляв їх на продаж.

Петті Рейнольдс (С бармен) продовжує займатися баром, наскільки дозволяє її пристрасть до наркотиків.

Лоуелл Річардс (☼ вчитель) нещодавно відсвяткував шість місяців безперервної тверезості.

Лівія Рошелль (☼ вчителька) нещодавно відсвяткувала шість місяців безперервної тверезості.

Тодд Ратц (☼ торговець монетами) відійшов від справ і насолоджується спокоєм на приватному острові в Середземномор’ї.

Доктор Девід Шмідт (☼ міддлтонський лікар) згорнув свою лікарняну практику, обійнявши пост регіонального карантинного наглядача, в межах дії «Закону про надзвичайні повноваження в галузі охорони здоров’я».

Ґрін Тейлор Сіммз (ζ історик) досі перебуває в розшуку в поліції у зв’язку зі зникненням Бастера Л. Кейсі.

Пну Щосьтам (ζ руйнувальницю) востаннє бачили, коли вона сідала у «Додж Вайпер», який пізніше розбився об товарняк, спричинивши вибух. Опитані рятувальники не знайшли на місці аварії ні живих, ані мертвих.

Едит Стіл (ζ менеджер із добору кадрів) ізольована в державному інфекційному карантині на невизначений термін.

Лью Террі (ζ управитель нерухомості) відбуває 25‑річний термін ув’язнення за звинувачення у жорстокому сексуальному насильстві над неповнолітніми.

Карло Тіенґо (ζ менеджер нічного клубу) ізольований у державному інфекційному карантині на невизначений термін.

Ауелла Томмі (☼ сусідка дитинства) веде активне родинне, церковне та суспільне життя.

Фібі Трюффо, д.ф. (☼ епідеміолога) призначено головним федеральним координатором програм, пов’язаних зі сказом, з метою координувати дедалі ширші обов'язки офіцерів правоохоронних служб, що діють за «Законом про надзвичайні повноваження в галузі охорони здоров’я».

Тоні Відлін (ζ руйнувальниця) продовжує брати участь у Руйнувальних Ночах, але відкидає всі чутки про те, що вона взяла на себе роль організатора.

Доктор Кристофер Бінг, д.ф. (☼ антрополог), зараз знаходиться за кордоном, вивчає культуру драми Но в Японії.

Іна Ґеберт, м.г.н. (ζ теолог), є окрасою будь‑якої вечірки.

Доктор Ерін Ші, д.ф. (ζ теолог), ізольована у державному інфекційному карантині на невизначений термін.

Віктор Тернер (☼ антрополог), міжнародний авторитет в галузі ритуалів та метамов, мріяв керувати школою самби в Бразилії. Помер у 1983 році.

 


[1]Двоє з‑поміж найжахливіших серійних убивць в історії сучасної Америки.

 

[2]Стюард компанії «Air Canada», можливий нульовий пацієнт епідемії СНІДу на території США (нульовий пацієнт – людина, з якої починається розповсюдження хвороби серед вибірки, обраної для епідеміологічного дослідження).

 

[3]National Public Radio – напівнезалежна медійна організація в Штатах, що продукує та продюсує новинні і культурні передачі.

 

[4]Маються на увазі так звані «bereavement fare» – квитки зі знижками, які більшість авіакомпаній надають тим, хто змушений летіти на похорон родичів або до членів сім’ї, що перебувають при смерті.

 

[5]Так звані «stand‑by tickets» – квитки, які забезпечують пасажиру не місце на конкретному рейсі, а місце в першому ж літаку цього напрямку, в якому виявляться вільні місця.

 

[6]Мері Маллон – перший зареєстрований в Америці безсимптомний носій тифу. Працюючи кухаркою, заразила 47 чоловік, троє з яких померли. Уперто не бажала визнавати себе причиною заражень.

 

[7]Теодор Роберт Банді – американський серійний убивця.

 

[8]Шерон Марія Тейт – американська акторка, дружина відомого режисера Романа Поланскі, жорстоко вбита членами секти Чарльза Менсона у власному домі на дев'ятому місяці вагітності.

 

[9]весь свій вільний час витрачають на те, щоби возити її на тренування та змагання.

 

[10]Спускання шин (ζ сп.).

 

[11]Нейтральне положення (ζ сп.).

 

[12]Американський актор, дуже популярний з 1940‑х років і до своєї смерті в 1970‑х; уособлює грубу чоловічість, асоціюється переважно з вестернами та воєнними картинами.

 

[13]Схоже, у прізвищі Fagg обігране англійське слово «fag», що значить «педик». Друга «g», очевидно, додана для більшої схожості з прізвищем Finn.

 

[14]Ущелина на півночі Танзанії, де зроблено багато важливих археологічних знахідок.

 

[15]Fetch (англ,) – тут: приносити забиту дичину (про мисливську собаку).

 

[16]Бігль – порода англійських гончаків.

 

[17]4‑Н – популярна в США молодіжна організація. Назва походить від чотирьох літер Н, з яких починаються слова «Head, Heart, Hands, Health» («Розум, серце, руки, здоров'я») – своєрідне гасло організації. 4‑Н нараховує приблизно 90 000 клубів по всіх Сполучених Штатах.

 

[18]Кекуок – танець (походить від маршу зі складними кроками), який зазвичай танцювали чорношкірі раби і в якому найкращий танцівник отримував шматок торта. Зараз кекуок часто виконується на ярмарках, церковних та шкільних заходах як гра, в якій учасники в ритмі музики ідуть по пронумерованих квадратах, а коли музика уривається, вони завмирають і ведучий називає номер виграшного квадрата. Той, хто стоїть у пронумерованому квадраті, отримує торт.

 

[19]Liberty Head Gold Dollar – перший золотий долар США. Не зовсім зрозуміло, яким чином монети могли бути датовані 1897 роком, якщо випуск доларів цього зразка припинився у 1856‑му, а випуск золотих доларів взагалі – в 1889 році.

 

[20]Тутсі Ролл (Tootsie Roll) – м’яка карамель, загорнута в «рулончик», випускається компанією «Тутсі Ролл Індастріз» (Tootsie Roll Industries, Inc.) з 1896 року і стала однією з візитних карток американської масової культури.

 

[21]Знову ж таки, не зовсім зрозумілий рік випуску монети, бо карбування долара «Голова Свободи» припинилося в 1856 році. Золотим доларом, який карбували в 1858‑му, був долар «Велика голова» типу «Індіанська принцеса», на якому було зображено голову індіанської жінки в автентичному головному уборі.

 

[22]В оригіналі – «trickle‑up theory of prosperity», жартівливий парафраз з «trickle‑down theory», популярної свого часу економічної теорії, яка припускала, що деякі поступки заможним шарам населення, наприклад зниження податків, можуть позитивно впливати на стан усіх соціальних верств завдяки загальній стимуляції економіки.

 

[23]Morgan Dollar – срібна американська монета, карбована з 1878 по 1904 рік, а також у 1921‑му, й названа на честь художника Джорджа Т. Моргана, який створив дизайн обох сторін монети.

 

[24]За шкалою Фаренгейта, прийнятою в США (40,5 градусів за Цельсіем).

 

[25]Вірус, що вражає гризунів (мишей, пацюків та інших) і може бути переданий людині при потраплянні їхніх екскрементів у травну або дихальну систему.

 

[26]Горщик із солодощами, підвішений до стелі, який один із учасників свята мусить розбити палкою, маючи при цьому зав’язані очі.

 

[27]Дитяча гра, подібна до нашої гри в «хустинку».

 

[28]Популярна на вечірках з приводу Геловіну гра, в якій учасники стоять по колу та передають одне одному апельсин, затиснувши його під підборіддям і не допомагаючи руками. Ті двоє, хто випустив апельсин, вибувають із кола.

 

[29]Дитяча гра, при якій кожному учаснику видається три крекери: за командою діти засувають усі крекери до рота; перший, хто спроможеться свиснути, виграв.

 

[30]Американський галон дорівнює 3,78 л.

 

[31]Меаllоаf – м'ясна страва, в якій рублене м'ясо з різноманітними домішками (хлібним м'якушем, паростками пшениці, вівсяним борошном, яйцями та ін.) формується на зразок хлібного буханця, а тоді запікається або коптиться.

 

[32]Cottonmouth, water moccasin (англ.), Agkistrodon contortrix (лат.) – отруйна змія, що водиться на сході та південному сході США; її укус доволі болючий, але для життя безпечний.

 

[33]Hobo spider (англ.), Tegenaria agrestis (лат.) – один з небагатьох північноамериканських павуків, укуси якого в основному є медично значущими.

 

[34]Brown recluse (англ), Loxosceles reclusa (лат.) – павук сімейства Sicariidae, що часто селиться в тихих куточках будинків і може завдати болючого, але безпечного для життя укусу.

 

[35]Гра, в якій діти по черзі намагаються дістати зубами яблука, що плавають у мисці з водою.

 

[36]В оригіналі «Phobey Cats».

 

[37]М’які цукерки на зразок суфле.

 

[38]Рецепт чаю, з якого почалася американська чайна компанія «Чайна компанія Біґелоу».

 

[39]Фрементований продукт харчування, що готується з соєвих бобів; популярний у країнах Південно‑східної Азії, широко використовується у вегетаріанській кухні.

 

[40]Здобний шоколадний листковий пиріг.

 

[41]Тут: гарячий фруктовий десерт, а не алкогольний коктейль.

 

[42]Салат із трьох видів бобів, який у Сполучених Штатах є традиційною закускою на пікніках та обідах усклад.

 

[43]Система оцінювання, прийнята в деяких американських школах: оцінка виставляється не за якимось загальним критерієм, а внаслідок зіставлення рівня знань кожного учня між собою.

 

[44] Бенедикт Арнольд – генерал Континентальної Армії, що боролася за незалежність Америки. Отримавши командування фортом у Вест‑Пойнті, Арнольд здійснив невдалу спробу здати його британцям. Ім’я цього учасника війни за незалежність стало для американців синонімом слова «зрадник».

 

[45]Маються на увазі DRL, daytime running lights, – обов’язкові в деяких країнах (у США – в деяких штатах) передні ліхтарі, що запалюються під час руху для більшої помітності транспортного засобу в умовах денного освітлення.

 

[46]Софтбол – американська гра, схожа на бейсбол, з використанням меншого за розмірами поля та крупнішого м’яча.

 

[47]Синдром вроджених порушень у дітей, матері яких уживали алкоголь під час вагітності; переважно виражається в ушкодженні центральної нервової системи.

 

[48]Тут ідеться про політкоректно поіменованого американського індіанця, а не просто про уродженого громадянина Штатів.

Перкодан – сильний комбінований знеболювальний препарат, у складі якого є опіат оксикодон; використовується для тамування різких коротких болів.

 

[49]Печиво, популярне у Штатах протягом вже майже ста років.

 

[50]В американському футболі – «розпасовувач», граючий помічник тренера.

 

[51]У бейсболі – гравець, що подає м’яч.

 

[52]Глибокий бордово‑брунатний відтінок із кольорового ряду автомобілів «мазераті».

 

[53]Композиційний матеріал, яким вкривають чимало різноманітних поверхонь; виробляється італійською компанією «Alcantara S. р. А.».

 

[54]Масаж, комбінований із системою пасивного та активного тренування м’язів і суглобів.

 

[55]Далі в тексті швидкості часто вказуються без посилання на одиниці, всі вони подаються в американських милях, а це приблизно дорівнює 1,6 кілометра.

 

[56]Коробка передач, використана в цій моделі «Ягуара», куліса якої має форму літери J.

 

[57]Усі гри назви – типи коліс до «Ягуар X‑тайп», з яких «тобаго» приблизно в півтора раза дешевші за інші два.

 

[58]Радіомовлення, що використовує амплітудну модуляцію (звідки й назва).

 

[59]Монети цього типу карбовано в Новому Орлеані та в Сан‑Франциско й марковано відповідно літерами О і Б.

 

[60]Тут використано не зовсім точні назви грейдів з широковживаної градації стану монет, створеної Вільямом X. Шелдоном. Назви неточно наведені вже в тексті оригіналу, тому переклад, на жаль, не обов’язково відповідає прийнятим у нас нумізматичним термінам.

 

[61] Слаб – запаяна пластикова упаковка для довгострокового архівного зберігання, в яку грейдингова компанія поміщає монету, попередньо давши їй оцінку. Використовується переважно для рідкісних монет.

Хардтоп – автомобіль з кузовом, який має жорсткий дах; і не має рамок на стеклах дверцят.

 

[62]«Моя маленька шлюшко» (ні«.).

 

[63]Гра, в якій учасники мають за обмежений проміжок часу знайти та зібрати певні предмети.

 

[64]Монета номіналом в 1 цент, що карбувалася в США з 1909 до 1958 року.

 

[65]Індивідуальний стрип‑танець, що виконується на колінах у клієнта.

 

[66]«Сифіліс, або Галльська неміч» (лат.).

 

[67]Мається на увазі американський футбол.

 

[68]Американська назва нічної зміни – з опівночі й до 6–8 години ранку.

 

[69]Засмажена до хрусткого стану свиняча шкіра; популярний у Штатах снек.

 

[70]Шипучий напій з корнеплодів, приправлений спеціями.

 

[71]Хот‑дог у кукурудзяному тісті; подається на паличці.

 

[72]Страва мексиканського походження; смажені тортільяс – перепічки, укриті шаром м’яса та бобів і шаром розплавленого сиру.

 

[73]У Штатах так називають пластинки плавленого сиру зі спеціями, які часто використовують для виготовлення начоз.

 

[74]Відома книга американського письменника Фреда Гіпсона, в кінці якої хлопчик змушений пристрелити улюбленого пса, який захворів на сказ, захищаючи своїх господарів від нападу скаженого вовка.

Парадокс подорожування в часі, вперше змальований Рене Баржаведем у книжці «Необачний мандрівник» (1943); полягає в тому, що якщо людина відправиться в минуле та вб’є свого дідуся до того, як він зустріне бабусю, то ця людина не з'явиться на світ, а значить, ніколи не потрапить назад у часі, не вб’є свого дідуся й ніяк не вплине на своє існування.

 

[75]Пневматичний пристрій, який розсуває понівечені частини автомобіля та забезпечує рятувальникам доступ до жертв автокатастрофи.

 

[76]Спільність, спілкування, зв’язок (лат.).

 

[77]Мова йде про Френсіса Скотта Фітцджеральда та його дружину Зельду Сейр.

 

[78]Убивця сенатора Роберта Кеннеді, молодшого брата президента Джона Кеннеді.

 

[79]Убивця Авраама Лінкольна.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 455; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.08 сек.