Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Some Possible Answers to them




The Phrases of Apology and Regret.

Unit 6

1. Read and memorize the following words and phrases:

I beg your pardon. (Beg pardon. Pardon (me).) Прошу прощения
(I am) sorry. (So sorry. Awfully sorry.) Виноват! (Простите! Мне так жаль. Ужасно жаль!)
Excuse (me)! Виноват! (Простите! Извините!)
Excuse (me), pardon (me) часто употребляются для привлечения внимания.
I must apologize to you. I hope you don’t mind. Don’t take it amiss, please. Ten thousand pardons! Excuse me, if you please. I am very sorry about that. Too bad. Я должен извиниться. Надеюсь, вы не возражаете. Не подумайте дурно, пожалуйста. Тысяча извинений. Извините меня, прошу вас. Я очень сожалею об этом. Очень жаль.
What a pity! It’s a pity! Жаль.
I feel deeply sorry for you. Я вам очень сочувствую.
I very much regret what happened. Я очень сожалею о случившемся.
I’m awfully sorry I wasn’t able to help you. Весьма сожалею, что не смог вам помочь.
I am afraid I can’t help you. Forgive me inquiring, but… Боюсь, я не могу вам помочь. Простите за любопытство, но…
Kindly excuse me! Простите меня, пожалуйста. (Простите великодушно).
Excuse my back. Извините, что сижу к вам спиной.
Excuse my glove. Извините, что не снимаю перчаток.
Will you let that be my excuse? Вас удовлетворяет моё извинение?
I must be excused from naming him. Позвольте мне не называть его (по фамилии).
Please, pardon the disturbance. Извините за беспокойство! (Пожалуйста, извините, что я вас беспокою).
Sorry to trouble you. Извините, что беспокою вас.
I shall not trouble you any longer. Не смею вас больше беспокоить (задерживать).
Do excuse me. It has slipped my memory that I had promised you to… Простите меня, пожалуйста, я позабыл, что обещал вам…
Excuse my changing the subject. Простите, что переменю тему разговора.
Excuse my interrupting you. Простите, что прерываю вас.
Apologize for me, please. (Make my excuse to them). Извинитесь за меня, пожалуйста.
You have not understood me rightly. Вы меня не так поняли.
Sorry, I’ve kept you waiting. Sorry, I am late. That was my fault! Извините, что я заставил вас ждать. Извините, что я опоздал. Это моя вина.
(I) hope I didn’t hurt you. Надеюсь, я не обидел вас(не ушиб вас).
I didn’t mean to hurt you. Я не хотел сделать вам больно (обидеть вас).
I didn’t mean to offend you. I meant no offence. No offence meant. Я не хотел вас обидеть.
Don’t get cross with me! Don’t be angry with me! Не сердитесь на меня.
My only excuse is that… Моё единственное извинение (оправдание) в том, что…
That’s (quite) all right. It’s all right. Never mind! Forget it. No harm done. No offence taken. Being sorry won’t help! Things happen. Ничего, всё в порядке. Ничего. (Пожалуйста) Пусть это вас не беспокоит. Забудьте это. Ничего страшного. Я не обиделся. Извинения тут не помогут! Всякое бывает.
Oh, don’t worry, she has overlooked that. О, не беспокойтесь, она простила.
No need to take up excuses. Don’t bother (trouble) about it. It doesn’t matter. Not at all. It’s not worth while speaking! Не за чем придумывать оправдания. Не беспокойтесь об этом. Ничего. (Неважно). Нисколько. (Ничуть. Ничего.) Не стоит об этом говорить.
It is easy to forgive where there is nothing to forgive. Легко простить, когда нечего прощать.
That is not an excuse. This is inexcusable! Your excuse sounds hollow. Your excuse are rather flat Это не оправдание. Это ничем нельзя извинить. Ваше извинение звучит фальшиво. Ваши оправдания звучат неубедительно.
It’s a lame (thin) excuse. I can’t forgive him this. Это неубедительное оправдание. Я не могу простить ему этого.
I demand satisfaction. Я требую извинения (удовлетворения).

 

2. Translate the following sentences from English into Russian Using the words and phrases from Exercise 1:

1. I must apologize to you. – It’s not worth while speaking. 2. I am very sorry about that. – That’s quite all right. 3. I hope you don’t mind. – Not at all. 4. Excuse me, if you please. – Things happen. 5. I’m awfully sorry I wasn’t able to help you. – Forget it. Never mind! 6. Excuse my back. – It doesn’t matter. 7. Excuse my glove. – It’s all right. No offence taken. 8. Do excuse me. It has slipped my memory that I had promised you to come. I very much regret what happened. – Don’t bother about it. 9. I meant no offence. Don’t be angry with me. – Being sorry won’t help. 10. Excuse my interrupting you. – No harm done.

 

3. Translate from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:

1. Извините, что я заставил вас ждать. – Это ничем нельзя извинить! 2. Простите, что переменю тему разговора. – Легко простить, когда нечего прощать. 3. Я не хотел вас обидеть. Вы меня не так поняли. – Ваши оправдания звучат неубедительно. 4. Тысяча извинений! – Ничего. Всякое бывает. 5. Извините, что я опоздал. Это моя вина. Я очень сожалею о случившемся. – Ничего. Всё в порядке. 6. Извинитесь за меня, пожалуйста. – О, не беспокойтесь, она простила. 7. Не подумайте дурно, пожалуйста. – Ничего страшного. Не беспокойтесь об этом. 8. мне так жаль! Извините меня, прошу вас. – Ваше извинение звучит фальшиво. 9. Я очень сожалею об этом. Простите! – Это ничем нельзя извинить. 10. Надеюсь, я не обидел вас. – Нисколько. Забудьте это.

 

4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.

A: - I beg your pardon! Do excuse me. It has slipped my memory that I had promised you to come at 6 p. m.

- Being sorry won’t help!

- Don’t take it amiss, please. My only excuse is that I didn’t mean to hart you!

- It’s a lame excuse. I can’t forgive you this. I demand satisfaction.

- Ten thousand pardons! Don’t get cross with me! I very much regret what happened. That was my fault! Kindly excuse me!

- That is not an excuse. It’s not worth while speaking!

B: - Pardon! Sorry to trouble you, but you have not understood me rightly. I meant no offence! Don’t get cross with me!

- Never mind! Forget it. No offence taken.

- But that was my fault!

- No harm done. It doesn’t matter.

5. Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.

 

6. Read and learn the following phrases which can help your in the conversation with different people. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.

Is this clear? Do you catch me? Это ясно? Вы меня понимаете?
Do you understand my meaning (what I mean)? Вам понятно, что я хочу сказать?
Did you catch what I said? Вы поняли, что я сказал?
I hope you get me right. Я надеюсь, что вы меня правильно поняли.
Don't you see? Do you see? (See?) Разве вы не понимаете? Понимаете?
Do I speak plain enough to be understood? Достаточно ли ясно я говорю?
I don't understand (get) you. (I don't see your point; I don't follow you.) Я вас не понимаю.
I cannot fathom his meaning. (I cannot think what he means. I fail to see his meaning.) Я не в состоянии понять, что он хочет сказать.
I cannot grasp your meaning. Я не понимаю, что вы хотите сказать.
It's over my head (beyond me; beyond my grasp; beyond my reach; past my comprehension). Это выше моего понимания.
I don't understand your drift. Я не понимаю, куда вы клоните.
Your point escapes me. I have not the remotest idea. Я не улавливаю вашей мысли. He имею ни малейшего понятия.
I cannot for the life of me understand you. Хоть убей, не могу понять.
It does not convey anything to me. I am at my wit's ends. He is slow of understanding. Это мне ничего не говорит. Ума не приложу. Он малопонятлив.
I could not understand a single word they said in reply. Я не мог понять ни единого слова из их ответа.
What are you driving at? Куда вы клоните?
What do you mean (by that)? Что вы этим хотите, сказать?
What exactly do you mean? Что, собственно говоря, вы этим хотите сказать?
It has just dawned upon me. Everything is clear now. Меня вдруг осенило. Теперь все ясно.
I have been trying to make him understand that... Я пытаюсь втолковать ему, что...
May I have a word with you? Разрешите мне поговорить с вами?
Have you time for a little conversation (talk, chat)? У вас есть время на небольшой разговор?
We must have a little talk. Нам нужно кое о чем поговорить.
I am prepared to be a good listener. I am all ears. Я готов внимательно слушать. Я весь внимание.
Speak, I am listening. Let's cut (crack) a joke on him. The joke fell flat. Говорите, я вас слушаю. Давайте над ним подшутим. Шутка не имела успеха.
Well, spin a yarn (coll.) Ну, сочини какую-нибудь занимательную историю.
It was on the tip of my tongue to say... Я едва удержался, чтобы не сказать...
But does it follow that …? Но разве из этого следует, что…?
I think that I can safely say that... Можно с уверенностью сказать, что...
Oh, talking about pictures, I … О, говоря о фильмах (картинах), я…
Speaking about music, have you…? Говоря о музыке, вы...
To come back to what I was saying I … Если вернуться к тому, что я говорил, я...
But your talk reminds me of а story about … Но ваши слова напомнили мне один рассказ о...
Well, to resume … What I say is … By the way, have you heard…? Ну, значит, дальше... По-моему... Кстати, вы слышали о...?
I can tell you the five fifths of the story in two or three words. Я могу рассказать вам все в двух–трех словах.
It would take a week to say everything I’ve been saving to tell you. Понадобится целая неделя, чтобы рассказать тебе все, что я хотела.
There seems to be so much I want to say, but I can't find the way to say it. Кажется, что я так много хочу сказать, но не нахожу слов, чтобы высказать это.
It seemed there was no end to the topics we had discussed. Казалось, нашему разговору (темам, которые мы обсуждали) конца не было.
Let him have his way. I don't know how to put it. Пусть (он) выскажется Я не знаю, как это выразить.
I'm unable to express myself. Я не в состоянии выразить свою мысль.
Words fail me. Я не нахожу слов.
It was a slip of the tongue. Просто я нечаянно оговорился.
Never mind. Ничего. (Все равно. Не обращайте внимания. Стоит ли беспокоиться?)

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 419; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.03 сек.