Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Исследовательский инструментарий лингвокультурологии




Лекция 4

Любая наука должна иметь свой метаязык (набор специальных терминов науки) и свои собственные методы исследования. В лингвокультурологии, поскольку она новая наука, смешаны методы смежных наук: лингвистики, этнографии, литературоведения, культурологии, философии. Сегодня она нуждается в методах, не зависящих от эмпирики, оперирующих большим массивом фактов и способных соединить содержательный анализ с математическими подсчётами. Самый большой вклад в разработку методов лингвокультурологии вносят лингвисты. А.Т. Хроленко предлагает рассматривать в качестве лингвокультурологических следующие методы [21, с. 133–170].

Концептуальный анализ. Его методика была разработана французским лингвистом Э. Бенвенистом («Общая лингвистика»). Ядро методики – семантическая реконструкция. Её суть в том, что значение лингвистической формы определяется всей совокупностью её употреблений. Для этого нужна совокупность контекстов употреблений этой словоформы, на материале которых объясняются смысловые различия словоупотреблений. Например, для изучения концепта СВЕЧА Т.В. Шабанова и И.С. Климас использовали авторитетные издания народных песен и былин, а также стихи более 40 русских поэтов. Отмечается, что в народных песнях свеча ассоциируется с девическим ожиданием возлюбленного. В былинах свеча – объект сравнения с идеальным портретом или оружием, а также символ человеческой жизни. В поэзии В.А. Жуковского свеча – символ уюта, покоя. У Пушкина и Лермонтова – символ одинокого бдения героя. У поэтов ХХ в. наблюдается расширение связей слова свеча: зелёные свечи Анненского, чёрные и вечно-золотые свечи О. Мандельштама и Б. Ахмадулиной.

Дискурсный анализ. Дискурс – единство языковой практики и экстралингвистических факторов, необходимых для понимания текста. Представитель французской школы дискурсного анализа М. Фуко стремится извлечь из текста значения, которые подразумеваются, но остаются невысказанными, притаившимися за уже сказанным. В ходе дискурсного анализа учитывается, когда, где и кем был написан текст, к кому и по какому поводу обращён, с какой целью, в чьих интересах, каковы установки автора.

Квантитативная лингвистика. Это изучение сущностных характеристик языка при помощи аппарата теории вероятности и математической статистики. Это возможно, поскольку для речи как системы характерна внутренняя упорядоченность, которой свойственна относительная стабильность частот отдельных элементов и их устойчивое распределение. Результатами изучения языка квантитативными методами является создание частотных словарей. В 1977 г. вышел «Частотный словарь русского языка» под редакцией Л.Н. Засориной (1 млн словоупотреблений из 4 жанров (художественная проза, драматургия, научная публицистика, газеты и журналы). В нём 40 тысяч слов. Самые частотные – в, и, не, на, я, быть, что, он, с, а, как, это. Самое частотное существительное – год. Одно из направлений лингвистики, осуществляемое квантитативными методами, – определение авторства текста по характерным структурам авторского языка. По частоте парной встречаемости грамматических классов слов установили, что «Слово о полку Игореве» имеет структуру языка ХІ в., что оно не было подделкой ХІХ в. Норвежско-шведский коллектив под управлением Г. Хьетсо по длине предложения, распределению длины предложения на количество слов, распределению частей речи в начале и конце предложения, частоте применения союзов пришёл к выводу: на авторство «Тихого Дона» явно претендует М. Шолохов, а не Фёдор Крюков. Недавно найдена рукопись романа (885 страниц). Из них 605 написано рукой М. Шолохова, 285 – сестрой и женой писателя.

Конечно, квантитативные методы не могут применяться при изучении работы гипнотизёра или при трактовке произведений искусства. Сфера их использования ограничена.

Корпусная лингвистика. Корпус – большой объём языкового материала, извлечённого из разных источников и сведённого в компьютеризованную систему. Достоинства корпусной лингвистики – в объективности обобщений. Изучение языка методами корпусной лингвистики показало, что каждое слово тяготеет к определённой позиции в предложении, что большинство речевых решений говорящего зависит от знаний о мире, черты языкового употребления выводятся из традиций говорящего (так работает идиоматический принцип языка).

Сопоставительный метод основан на сопоставлении семантики единиц разных языков. С.Г. Воркачёв сравнивал русские и испанские пословицы со значением «безразличие» и пришёл к выводу, что русскому человеку более свойственен максимализм, нетерпимость к неопределённости в ситуации риска. Испанец больше озабочен упрямством собеседника. Для сопоставительных исследований важны словари нового типа, в которых должны быть отражены все возможные связи слова. Важно увидеть «приращения» семантики слова, связанные с социальной, культурной, исторической обстановкой, включить в статью словаря сведения историко-энциклопедического характера.

Опыт разработки комплекса лингвокультурологических методик. Данная проблема возникла как способ решения вопроса о «культурной памяти» слова. Учёные стремились понять, каков механизм накопления культурной информации в слове; хранится ли эта информация в бессознательном человека, в семантической системе словаря, в грамматике или в текстах, созданных на языке; как страницы тургеневских романов о женщинах сжимаются до словосочетания тургеневские женщины. Предполагают, что слово накапливает культурную информацию благодаря наличию у него связей различного уровня, прежде всего лексиконного, но также и тематического, семемного, морфемного, коннотативного. Предлагается методика составления словарной статьи, ориентированной на гипертекст – многомерную сеть, в которой каждый узел увязывается с любой другой точкой-узлом. В такой статье фиксируются все актуальные связи слова, они подкрепляются количественными характеристиками – знаками валентности слова. Система лингвокультурологических методик включает в себя доминантный анализ, кластерный анализ, методику сжатия конкорданса, аппликацию словарных статей.

Доминантный анализ – это описание наиболее частотных знаменательных слов в языковой картине мира. Сравнивались, например, доминанты русских и английских народных песен. В русской языковой картине частотным является существительное друг, шёлковый и вдова. При сравнении доминирующих частей речи выясняется, что в русской народной лирике доминирует предметный мир (имена существительные), а в английской – деятельностный (глаголы). Среди названий людей в русской народной поэзии преобладают слова молодец, девица, девушка, девка, люди; жена, муж («свои») – свёкор, свекровь («чужие»). В английской народной поэзии доминируют слова boy, girl, maid, man, son, sir, Lady, Lord, sailor. Cреди названий времени суток в русской народной поэзии преобладают слова ночь, заря, в английской – day, morning, night, time.

Кластерный анализ. Кластер – это сегмент информационного поля. Кластерный анализ – это лексикографическое описание всех входящих в кластер лексем с параллельным установлением всех связей каждого слова с остальными словами. Кластер – совокупность слов различных частей речи. Например, в орнитонимы (названия птиц) входят не только слова птица, орёл, но и слова птичий, орлиный, клевучий, по-соловьему, ворковать. За словами кластера стоят культурные концепты. Кластеры можно сравнивать. Например, кластер ЦВЕТ даёт возможность увидеть специфику отношения русского этноса к цвету. В русском фольклоре некоторые цвета являются предшественниками чуда:

А там-то есть три чудушка три чудныих,

Там-то есть три дивушка три дивныих:

Как первое там чудо белым-бело,

А другое-то чудо красным-красно,

А третье-то чудо черным-черно.

Указание на масть лошади у русских – сущностная характеристика животного: бурка, воронок, гнедко, сивко. Смешение цветов – знак сказочности животного: сивка бурка, вещий каурка.

С помощью кластерного анализа можно сравнивать перевод текста с оригиналом. Например, перевод И.А. Буниным «Песни о Гайавате» Г. Лонгфелло содержит такие обозначения кластера НЕБО: небо, небеса, бездна неба, глубь небес, простор небес, свод неба, свод небес, свод небесный. Значит, в русском сознании небо – бездонный космос, свод, похожий на храм. У Лонгфелло кластеру НЕБО соответствуют слова sky (30), heavens (40), ether (1).

Методика сжатия конкорданса (информационного поля) предполагает учёт абсолютно всех актуальных употреблений слова в корпусе текстов. «Выжимка» из конкорданса – это ядро словарной статьи. Например:

# Гильф. Кавурушка (19) «Лошадь каурой масти; каурка» [Словарь рус. нар. говоров, вып. 12, с. 295] Тут стал бурушко-кавурушко поскакивать (2, № 159, 96) А: малый 4; S: бурушка 19; Vs: стать подскакивать 1, стать поскакивать 3; Vo: взять 2, одевать на к. 1, отпустить 1, отпущать 2, уздать седлать 8.

Как видим, статья содержит указание: 1) на корпус текстов, являющихся базой словарной статьи; 2) заглавное слово с количеством употреблений; 3) толкование; 4) иллюстрацию; 5) связи с существительными, прилагательными, глаголами и т.д. Возможна и другая информация: ассоциативные ряды, поэтическая функция, производящее слово и др.

Методика аппликации словарных статей. Речь идёт о сопоставлении статей, созданных на материале разных языков. Так, сравнивая статьи РЕКАиRIVER, видим различия в языковых картинах мира. В английской лирике вода в реке характеризуется визуально и по качеству: clear, crystal. В русском сознании для обозначения реки используются уменьшительно-ласкательные суффиксы: речка, реченька, речушка. У неё есть постоянный эпитет быстрая. Русская река чаще субъект действия: она бежит, течёт, протекает, шумит гремит, разливается. Она символ времени. В английской поэзии реки безымянны. В русской – с именами: Дунай, волга, Нева, Ердан, Казанка, Небрага, Перебрага, Невага.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 2809; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.015 сек.