Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Проверка на прочность 7 страница




— Господин?

Роа невинно улыбался.

Хэн мельком взглянул на гостя.

— Ты лучше подожди здесь, пока я схожу, разберусь.

Роа кивнул.

— Всецело поддерживаю.

— Мастер Соло, господин, я, по-видимому, должен буду сопровождать госпожу Лею.

— И что? — бросил Хэн, направляясь к винтовой лестнице.

— Ну, господин, вы же знаете мое отношение к космическим перелетам. Быть может, вы замолвите за меня словечко?

Хэн коротко хохотнул.

— Я тебе искренне сочувствую, Ц-ЗПО.

Ц-ЗПО наклонил голову, показывая жестом, какой это для него приятный сюрприз; сарказм в голосе Хэна полностью ускользнул от него.

— О… спасибо, господин. Сострадание скорее всего не избавит меня от моих обязанностей, но очень приятно сознавать, что хоть кого-то заботят мои проблемы. Я всегда говорил, что вы — самый человечный из всех людей. В сущности, только на прошлой неделе я заявлял…

Болтовня дроида преследовала Хэна всю дорогу до гостиной, где он застал Лею за раскладыванием на кровати элементов своей одежды. Она была босой и одета в платье из мерцающего шелка. Длинные волосы были прихвачены на затылке, но несколько выбившихся прядей свободно свешивались на щеки.

— Похоже, стоит мне только вернуться домой, как ты уже готова куда-то умотать. Может, тебе стоит все время держать сумку собранной?

Завидев его, она застыла на месте.

— Где ты был? Я все утро пыталась тебя найти.

Хэн потер нос.

— На аллее Памяти. В любом случае, я отключил свои комлинк. — Он указал на открытый чемодан. — Ц-ЗПО сказал, что вы двое куда-то намылились.

Лея присела на край большой кровати и заложила за уши растрепавшиеся пряди.

— На Орд Мантелл, вот куда. Проблема с беженцами становится непреодолимой, Хэн. Нехватка продовольствия, болезни, разлученные семьи… И на вершине всего этого распространенное подозрение о мотивах той помощи, которую оказывает Новая Республика, Консультативный совет попросил меня встретиться с Главами планет, расположенных во Внутренних территориях и Провинции, чтобы обсудить возможные решения проблемы.

— Какое подозрение?

— Множество людей считают, что Новая Республика не упустит возможности присоединить к себе сотни миров и систем, как только разберется с юужаньвонгами.

— Не все идет так гладко, как хотелось бы.

— Я знаю, — встревожено отозвалась Лея.

Хэн вновь опустил взгляд на чемодан.

— Ты еще не устала от миссий милосердия?

— Милосердие должно в первую очередь проявляться к самому себе, — влез ЦЗПО, затем поправился: — Нет, подождите. Кажется, фраза звучит по-другому: «альтруизм должен в первую очередь проявляться к самому себе». Должно быть, я подхватил какую-то дрожь. Волнение, связанное с грядущим космическим перелетом…

— Ц-ЗПО! — воскликнул Хэн, предостерегающе подняв указательный палец.

Язык человеческих жестов Ц-ЗПО понимал не хуже всех других форм общения, а потому он немедленно умолк.

Лея перевела взгляд с дроида на Хэна.

— Миссии милосердия — это мое призвание, Хэн. Я просто пытаюсь помочь, насколько это вообще в моих силах.

Хэн индифферентно кивнул.

— В сущности, лучше времени подобрать все равно было невозможно, потому как я тоже улетаю.

Лея уставилась на него.

— Куда?

— Я пока не уверен.

Лея взметнула брови вверх.

— Не уверен?

— Точно, — произнес Хэн, бросив взгляд вниз, в фойе, где Роа с умным видом изучал хрустальную статуэтку, которую Лея в свое время привезла с Вортекса.

Лея проследила за его взглядом.

— Кто это?

— Старый друг.

— У друга есть имя?

— Роа.

— Что ж, это уже что-то, — оживилась Лея. — Я не знаю, куда ты собрался, но зато мне известно с кем — это на случай, если ты мне понадобишься, — она помедлила. — Вы возьмете «Сокол»?

Хэн помотал головой.

— Не стесняйся, можешь взять его сама, куда там тебе заблагорассудится.

Лея внимательно оглядела его.

— Хэн, что-то случилось?

— Мы просто собираемся повидать одного нашего общего знакомого.

— И что, ты должен улетать прямо сейчас?

Хэн сверкнул глазами.

— Сейчас или никогда, Лея. Все просто, — он вытащил из шкафа походную сумку и стал набивать ее одеждой.

Лея разглядывала его несколько долгих секунд.

— Можешь ты хотя бы дождаться, пока Анакин вернется? Ты избегал его всю неделю.

Ее взгляд упирался в его спину.

— Можешь попрощаться с ним за меня.

Лея намеренно встала так, чтобы маячить у него перед глазами.

— У вас обоих есть что сказать друг другу и помимо слов прощания. Он в смятении, Хэн. Ты сказал ему, что он не должен возлагать на себя вину за то, что произошло на Сернпидале, и, тем не менее, твое молчание и твой гнев говорят об обратном. Ты должен помочь ему преодолеть это.

Хэн поднял взгляд.

— Какой от меня толк? У него есть Сила, — он прищурился. — Разве не это говорил мне Люк? Что-то вроде: поскольку дети — джедаи, я не смогу долго оставаться в их кругу. Что ж, именно так и произошло. Они выросли, стали чрезвычайно далекими от меня.

— Люк не говорил об этом так, как ты это воспринимаешь, — Лея приблизилась к нему. — Хэн, послушай меня. Стремление Анакина к мести за Чуи исходит из желания не столько оправдать себя, сколько угодить тебе. Ему необходимо твое понимание и твоя поддержка. Ему необходима твоя любовь, Хэн. Даже Сила не сможет дать ему этого.

Хэн с шумом выдохнул.

— Если ты пытаешься воззвать к моей совести, то повесь себе на шею медаль.

— Я не пытаюсь воззвать к твоей совести. Я только хочу… — она запнулась и со вздохом расправила плечи. — Забудь, Хэн. Знаешь, что? Вероятно, будет действительно лучше, если ты на время уедешь.

Никак не отреагировав, Хэн подошел к стенному шкафу и принялся копаться в одном из ящиков. Через несколько секунд он уже держал в руке старый «БласТек» ДЛ-44 лет тридцати от роду. Мягко проведя пальцем по стволу, он позволил оружию скользнуть в кобуру, специально усеченную для того, чтобы открывать всеобщему взору бластерный предохранитель.

Лея наблюдала за тем, как он упаковывает свое оружие в ранец.

— Пообещай мне, что он пригодится тебе только в соревнованиях по стрельбе, — обеспокоено проговорила она.

 

 

* * *

На первый взгляд кожаный кейс, болтавшийся в руке у белокожего мужчины в недорогих брюках, выглядел как обычный неброский чемоданчик, которым вряд ли заинтересуются грабители, орудующие в космопорте Багшо на Ним Дровисе. Твердость хватки мужчины, вполне возможно, могла бы навести на мысль, что кейс несколько более ценен, чем кажется, но одного взгляда, брошенного на самого мужчину, было вполне достаточно, чтобы даже самые смелые из воров хорошо подумали, прежде чем идти на дело. Его походка была чрезвычайно уверенной, а просторная куртка не до конца скрывала ширину его плеч. Что еще более немаловажно, человек старался как можно меньше выделяться в окружавшей его толпе.

Он без приключений миновал пост иммиграционного контроля и проследовал на остановку общественного транспорта, намереваясь добраться до центрального госпиталя сектора.

Ним Дровис сильно изменился с тех времен, когда госпиталем руководил Исм Оолос. В компенсацию за те неприятности, которые учинила эпидемия Семени Смерти во время правления Сети Ашгада на близлежащем Нам Хориосе, Новая Республика выделила средства на строительство метеостанции, призванной регулировать обильное выпадение осадков, которые стали для планеты будничным делом, а рыцари — джедаи помогли уладить разногласия между племенами дровианцев и гопсо'о, приведя их к долгожданному миру. Выращивание плесени и грибов-фунги, бывших когда-то головной болью местных жителей из-за их чрезвычайно быстрого роста, было взято под контроль, и даже каналы Старого города больше не были похожи на зловонные болота, как когда-то. А разведение слизняков стал прибыльным делом.

Прибыв в обновленный медцентр, мужчина с кейсом Я втайне порадовался тому количеству вооруженных дровианцев, которые наводнили окрестности, удерживая бластерные винтовки щупальцами или сжимая в клешнях. Пройдя рутинную процедуру проверки, он был до-пущен в просторную приемную, заполненную сотрудниками госпиталя, дровианцами и людьми; некоторые из последних могли быть потомками алдераанских колонистов, которые в давности заселили Ним Дровис.

Мужчина подошел к служащей-дровианке, расположившейся за письменным столом.

— У меня назначена встреча с доктором Сайчелем.

— Ваше имя? — спросила та, меланхолично пожевывая кусок цвила.

— Коф Йоли.

Она указала ему на кресло. Через некоторое время она вновь подозвала его к столу, и через интерком к нему обратился мужской человеческий голос:

— Это доктор Сайчель. Вы меня спрашивали?

— Да, Кажется, я подхватил трихинитис на Ампликене.

— Почему вы не обратились за помощью прямо там?

— Их госпиталь побоялся оплачивать мою страховку.

Сайчель на некоторое время затих.

— Идите в первую дверь налево и следуйте указателям до моего кабинета.

Указатели вели его мимо исследовательских лабораторий и простеньких операционных, сквозь различные деревянные постройки и в конце концов через лабиринт из скудно освещенных коридоров, который закончился у медицинского изолятора, двенадцать лет назад державшего на карантине жертв эпидемии Семени Смерти. Сайчель, заведующий госпиталем на Ним Дровисе, был одет в отчасти герметичный противоинфекционный комбинезон и носил защитные очки с функцией увеличения.

— Добро пожаловать в Багшо, майор Шоволтер, — тепло поприветствовал гостя Сайчель. — Если бы я знал, что придешь именно ты, я бы не заставил тебя бегать по нашим лабиринтам.

— В действительности мы бросили монетку, я победил… — пояснил Шоволтер. — Считаю, что мне под силу уживаться с интересами окружающих. — Шоволтер и Сайчель знали друг друга еще с Корусканта, где они вместе работали в разведотделе в недрах правительственного квартала и по своей работе часто пересекались с такими людьми, как Люк Скайвокер, Хэн Соло и Ландо Калриссиан. Плотная светлая шевелюра Сайчеля заметно побелела с тех времен, а его щеки, наоборот, слегка покраснели из-за нескольких лопнувших капилляров.

— Я уверен, что это ты, — сказал Сайчель, — но предпочитаю доверять, да проверять.

Шоволтер кивнул и развел руки в стороны, позволив Сайчелю просканировать себя маленьким приборчиком, который тот обычно держал в одном из карманов своего комбинезона.

— За это мы вам и платим, профессор.

Сканер довольно быстро засек имплант, вживленный в правый бицепс Шоволтера, и проверил его подлинность.

— Ну, так где два наших приза? — поинтересовался Шоволтер.

Сайчель провел его через пост охраны, на котором помимо всего прочего потребовалось просканировать сетчатку глаза, в просторное помещение с транспаристиловым окном односторонней прозрачности, вделанным в дальнюю стену. За этой стеной на отдельных койках одетые в обычные больничные халаты сидели предполагаемые перебежчики, тихо беседуя между собой на языке, который, как предположил Шоволтер, был для них родным. В комнате также имелся стол, стулья и портативный освежитель.

Когда взгляд Шоволтера упал на юужань-вонгскую женщину, его глаза загорелись интересом.

— Не думал, что враг сможет породить на свет кого-то столь привлекательного.

— Да, — согласился Сайчель, всматриваясь сквозь транспаристил. — Довольно симпатичный экземпляр.

— А другое существо — кто это, домашнее животное или просто попутчик?

— Мне кажется, и то и другое. В любом случае они неразделимы. И это «домашнее животное», за неимением лучшего термина, выглядит столь же разумным, сколь и ее хозяйка.

— Ее?

— Неоспоримо. Вероятно, этот народ происходит из родной галактики юужаньвонгов… или его специально разводят при помощи генной инженерии.

— Были проблемы с доставкой?

Сайчель мотнул головой.

— Не спрашивай меня, где они ее взяли, но парни с «Преданного» спустили их на планету в энергетической клетке. Мы перевели их сюда сразу после того, как провели все первичные тесты и досмотры.

— Я читал отчеты. Были неожиданности?

— Ничего, с чем мы не смогли бы справиться.

— А что со спасательной капсулой?

— Ну, она похожа на юужань-вонгский истребитель, разве что оружия не несет. Состоит из сорта черного коралла и передвигается при помощи довинатягуна… который, к несчастью, по прибытии на планету был мертв, — Сайчель указал на небольшой резервуар с консервантом, в котором барахталось нечто метровой ширины, имевшее форму сердца и утыканное голубыми шипами.

— Это будет поинтереснее, чем ваш обычный репульсорный двигатель.

— Да, пожалуй, — отозвался Сайчель, не поддержав шутливого настроения собеседника.

Шоволтер перевел взгляд на второй резервуар, поменьше, в котором содержалось нечто бурое и округлое, размером с человеческую голову и увенчанное толстым гребнем.

— А это что за штука?

Сайчель подошел к резервуару.

— Она соответствует описанию виллипа — органического средства связи.

— Она живая?

— Похоже на то.

— И она… сказала что-нибудь?

— Нет. Но я как-то не планировал задавать ей какие-либо вопросы.

Шоволтер поморщился, бессознательно массируя правый бицепс, после чего повернулся в сторону заключенных.

— Их кормят?

— Регулярно. В действительности, та, что поменьше, обладает неплохим аппетитом. И наша пища ей пришлась по вкусу.

— Быть может, так мы выиграем войну — едой?

— Я слышал и более сумасшедшие предложения.

— Вы сумели переговорить с ними?

— Женщина юужань-вонг — ее, кстати, зовут Элан — неплохо говорит на общегалактическом. Она сказала, что выучила его в процессе своего обучения.

— На кого же ее обучали?

Сайчель оскалился.

— А ты готов к этому? На жрицу.

Густые брови Шоволтера дернулись.

— Ты шутишь, — он окинул взглядом Элан. — Интересно, как у них с обетом безбрачия?

— Я не спрашивал, — проговорил Сайчель. — Но она кажется достаточно искренней в своем желании обрести политическое убежище. Я провел тест на детекторе лжи, так, ради смеха, и его результаты только утвердили меня в моих догадках.

— Они просили чего-нибудь еще?

— Хотят встретиться с джедаями. Элан утверждает, что владеет информацией о болезнетворных спорах, которые юужань-вонги выпустили в нашу Галактику прямо перед началом своего вторжения.

Шоволтер потер лоб.

— Зверушке нравится наша еда, жрица говорит на общегалактическом, знает о джедаях и просит убежища… Следующей твоей новостью явно будет то, что они уже сделали ставки на грядущий финал по смэшболу, — он издал глубокий вздох. — Директор Скаур хочет, чтобы их под конвоем доставили на Вейланд для предварительного допроса. Со всеми предосторожностями, разумеется. Наши агенты-ногри уже проинформированы соответствующим образом.

— Ты будешь в ответе за транспортировку?

Шоволтер кивнул.

— Это явная ловушка, — сказал Сайчелъ. — Я имею в виду этих двоих.

— Естественно, ловушка. Но это может быть нашим единственным шансом допросить одну из них… а мы сейчас не в том положении, чтобы разбрасываться такими шансами. Даже если нам для этого придется организовать их встречу с джедаями.

 

 

* * *

— Добро пожаловать на борт, — проговорил Роа, когда они с Хэном взобрались по обитому ковром трапу «СороСууб 3000» наверх.

Быстрый осмотр интерьера — и уже пришел черед Хэна присвистнуть. Стандартные модели этих прилизанных стреловидных транспортных средств уже считались роскошью, но «Счастливый кинжал» поднимал эту планку еще выше. От проходов до переборок, все, что не было обито древесиной высшего сорта, все равно выглядело так, будто обито ею, а в каждом уголке или нише стояло по какому-нибудь произведению искусства или дорогостоящей голограмме. Ближайшее противоперегрузочное кресло было заключено в чехол из шкуры кроша и мерцающего шелка.

— Это фиджиси? — недоверчиво спросил Хэн, присев на корточки и ковыряя пальцем секцию паркета.

— На самом деле это ува, — пояснил Роа, — Снял его с потерпевшего крушение алдераанского лайнера. Пираты разобрали его практически по винтикам, но древесину почему-то не тронули.

Хэн бродил, внимательно изучая отдельные детали и качая головой.

— Знаешь, кто обычно летает на таких кораблях? Ландо Калриссиан. Но даже у него все не настолько роскошно.

— Если только Ландо не сильно изменился с тех времен, когда я знал его, он, вероятно, тратится на устройства слежения да орудийные системы гораздо больше, чем мне стоит интерьер всего корабля.

— Возможно, возможно, — Хэн одарил Роа ухмылкой, будучи рад возможности отомстить другу за те подколки, которые он сносил от него у себя дома. — Ну так что же ты, сдаешь пустующие каюты странствующим джизз-оркестрам?

Роа коротко хихикнул.

— Я никогда не делал секрета из того, что агенты по налогам и пошлинам, которых я нанимал на Бонадане, превратили меня в богатея. Но сейчас этот корабль — все, что у меня осталось.

Он хлопнул Хэна по плечу и провел его в главный пассажирский отсек, где из переднего отделения корабля им наперерез выскочил серебристый сверкающий протокольный дроид.

— Прошу прощения, господин Роа, но к кораблю приближается незнакомец.

— Хэн, познакомься с Пустышкой, — представил его Роа. — Он избежал уничтожения от рук каких-то фанатиков-дроидоненавистников на Рхоммамуле, но произошедшее так травмировало его, что я был вынужден полностью стереть его память. Я приобрел его почти за бесценок, но пришлось потратиться на пять сотен корускантских кредиток, чтобы привести его в порядок.

Роа попросил Пустышку показать ему проникшего на посадочный причал незнакомца, на котором сосредоточили свое внимание сканеры системы безопасности. Экран на приборной панели мгновенно продемонстрировал им видеоизображение стройного голубоглазого юноши-шатена, одетого в грубо скроенный кремового цвета плащ, натянутый поверх коричневых брюк.

— Узнаешь его? — спросил Роа.

Хэн пригляделся.

— Ага. Мой младший сын.

 

 

* * *

Анакин уже одной ногой стоял на пандусе посадочного трапа «Счастливого кинжала», когда в дверях появился Хэн. Сканеры засекли сильное волнение юноши. С появлением отца волнение плавно перетекло в осмотрительность.

— Привет, пап, — осторожно произнес юноша.

Хэн мигом сбежал с трапа и стоял теперь уперев руки в боки.

— Как ты меня выследил?

Анакин сделал шаг назад.

— Мама сказала, что ты отправляешься в путешествие с кем-то по имени Роа и что ты не берешь «Сокола». Было не так сложно вычислить нужный посадочный причал.

Выражение лица Хэна стало более жестким.

— Надеюсь, она не послала тебя сюда с целью узнать, куда я направляюсь, потому как я все равно сам еще не знаю, куда лечу, и я об этом предупреждал!

Анакин насупился.

— Она не посылала меня. Я сам пришел.

— О, — произнес Хэн довольно мягко и неуклюже. — Ну, тогда…

— Я… у меня есть кое-что для тебя, — Анакин отстегнул небольшой кожаный чехол от ремня, который стягивал его плащ. — Считай это прощальным подарком.

Легковесный цилиндр, который Хэн вытащил из чехла, был короче его руки и не шире, чем его четыре растопыренных пальца. Он имел зарубки по всей длине и казался сделанным из какого-то металлического сплава с эффектом запоминания формы.

— Сдаюсь, — наконец проговорил Хэн. — Что это?

— Комплект для выживания, — слегка просветлев, Анакин забрал устройство в свои руки и сделал ряд необходимых движений, чтобы получить доступ к его миниатюрному содержимому, включавшему в себя всевозможные лезвия, разводные ключи, фонарик и все в этом духе. Внутри также обнаруживался макрорезак и миниатюрный дыхательный аппарат.

Несколько мгновений Хэн не знал, что сказать.

— Послушай, малыш, это все, конечно, полезная утварь, но я как-то не планировал на ближайшее время никаких турпоходов.

— Чуи сделал его для меня, — невозмутимым голосом сказал Анакин.

Хэн опустил взгляд.

— Еще одна причина, по которой я не могу взять его, раз он сделан для тебя.

Тем не менее Анакин всучил комплект обратно в руки Хэна.

— Я хочу, чтобы ты взял его, пап.

Его взгляд нервно забегал.

Хэн вновь вознамерился протестовать, но в конечном счете передумал. Подарок был словно предложением о перемирии, и отказаться от него означало еще больше увеличить ту пропасть, которая образовалась между ним и сыном со времени катастрофы на Сернпидале.

— Сначала самострел Чуи и его патронташ, теперь вот комплект для выживания. Я не получаю таких подарков даже в дни рождения, — он вымучил улыбку и принялся вертеть подарок в руках. — Кто знает, быть может, он когданибудь мне пригодится.

— Надеюсь, что так и будет, — пробурчал Анакин.

Бровь Хэна взметнулась вверх.

— Почему это звучит как одно из тех таинственных предзнаменований, которые обычно любит озвучивать твой дядя?

— Я просто хотел сказать, что Чуи бы понравилось, если бы ты нашел применение чему-то, что он сделал собственными руками.

— Да, возможно, ему бы это пришлось по вкусу, — согласился Хэн, отводя взгляд. — Спасибо, малыш.

Анакин намеревался сказать что-то еще, когда с вершины трапа донесся голос Роа:

— Нам дали зеленый свет.

Хэн повернулся к Анакину:

— Пора лететь.

— Конечно, пап. Береги себя.

Они обнялись, довольно сухо и сжато. Хэн стал вновь взбираться на «Счастливый кинжал», но на полпути остановился и обернулся.

— Все будет в порядке, ты же знаешь.

Анакин пристально разглядывал его, смаргивая слезы.

— О чем ты: о войне, о моих переживаниях из-за Чуи или о твоем отлете, настолько спешном, что ты даже не можешь никому сообщить, куда ты летишь?

 

Глава 10

 

Производя неизгладимое впечатление на окружающих своими размерами, расцветкой и твердой осанкой, командующий Тла мерно вышагивал у подножия грубо скроенной командной платформы в самом сердце корабля Харрара. Свисающий с его широких плеч длинный походный плащ со свистом рассек воздух, когда он повернулся лицом к священнику и Ном Анору.

— Уничтожение корабля-отпрыска было слишком расточительным поступком, — прорычал Тла. — Вам следовало бы поискать другой способ доставить Элан в руки врага.

— Прочие способы на поверку могли бы обойтись нам гораздо дороже, — парировал Харрар. — Как бы то ни было, экипаж корабля-отпрыска с готовностью пошел на верную смерть, прекрасно осознавая всю важность этой жертвы.

Тла бросил сердитый взгляд на тактика. Повышенный в чине вслед за гибелью Шедао Шаи на Иторе, Тла с этого момента регулярно носил подобную хмурую гримасу.

— Со всем уважением, ваше преосвященство, — вступил в разговор Рафф, — но то, что сейчас происходит, — это не игра, в которой решающее значение могут иметь ум и эрудиция. Мы ведем священную войну.

— А, но ведь любая война — это своего рода игра. И от нас требовалось сделать все возможное, чтобы побег Элан выглядел как можно более правдоподобным.

Тла презрительно усмехнулся.

— Вы здесь — новенький, священник. Вы не до конца отдаете должное всей прозорливости неверных. Они раскроют ваш обман прежде, чем вы даже глазом моргнуть успеете.

— В самом деле? А вас не удивит, если я скажу вам, что Элан уже взяли под охрану?

Тактик Рафф с сомнением посмотрел на Харрара.

— Я бы посоветовал вам не слишком-то обольщаться из-за этого, ваше преосвященство. Элан — первая, кого им удалось захватить живым.

— Конечно. Но дело в том, что я прекрасно осведомлен, где она сейчас, и я знаю, куда ее переместят потом.

Тла окинул скептическим взором Ном Анора.

— Это работа ваших агентов, исполнитель, или болванов, нанятых вами из числа местного населения?

Ном Анор еле заметно улыбнулся, качая головой.

— К несчастью, ни тех ни других, командующий.

— Тогда как вы узнали? — потребовал ответа Тла.

Харрар подошел к одному из своих прислужников, который держал на согнутых руках, словно новорожденного, светло-коричневый, слегка сплющенный виллип. Очень осторожно Харрар взял виллип из его ладоней и уложил его на изгибе своей левой руки.

— Пленившие Элан неверные были настолько одурачены, что до сих пор продолжают держать двойника этого малыша неподалеку от Элан. Он-то и доносит нам обо всех происходящих там событиях, — своей трехпалой рукой Харрар пригладил гребень виллипа, — Давай, малыш, повтори нам то, что ты уже сообщал мне ранее.

Командующий Тла и боевой тактик в любопытстве подались вперед.

Морщинистая кожа на гребне виллипа принялась растягиваться, и существо начало выворачиваться наизнанку. А полностью вывернувшись, виллип сделал все от него зависящее, чтобы с наибольшей точностью передать миловидные черты лица Элан.

— Вейланд, — прошелестело существо — Вейланд.

 

 

* * *

Слегка подтормаживаемый двигателями малой тяги, гражданский челнок «Сегвей» парил над скалистыми северо-восточными нагорьями основного материка Вейланда, Плотные лесные массивы скрывали под собой южные отроги ныне усеченной горы Тантисс, но к востоку обширные участки горного склона были оголены взрывной волной, которая уничтожила личную сокровищницу Императора Палпатина более пятнадцати лет назад. Один из пассажиров челнока, Белинди Календа, заместитель директора Разведывательного управления Новой Республики, прижалась лицом к иллюминатору, надеясь за один раз ухватить как можно больше из окружающего пейзажа. Челнок продолжал снижаться, и в поле ее видимости вплыл небольшой город, приткнувшийся к основанию горы.

— Я потрясена, — обратилась Календа к своей соседке по пассажирскому отделению челнока — Я представляла себе, что Новый Нистао — не более чем деревушка.

Стройная и смуглая, с широко посаженными глазами и сиплым голосом, она работала в РУНР всего двенадцать лет, но ее успехи в раскрытии опасного заговора в системе Корел способствовали ее быстрому продвижению по служебной лестнице.

Ксенобиолог Джои Эйкрот также подалась поближе к иллюминатору, чтобы выглянуть наружу.

— С этого все начиналось. А теперь здесь нашли себе кров порядка десяти тысяч жителей. Минейрши, псаданы, люди и вдобавок около пяти сотен ногри, которые и основали это место.

— И все уживаются?

— На данный момент да.

Календа рассмеялась, главным образом над собственными мыслями.

— Ногри презирают все, что так или иначе связано с Палпатином, и тем не менее прекрасно существуют в мире, которому он самолично дал название.

— Нет никаких достоверных свидетельств тому, что Вейланд получил свое кодовое имя именно от Палпатина, — раздался голос доктора Йинтала, сидевшего в кресле позади двух женщин. — Я допускаю, что это название было придумано колонистами еще задолго до того, как Император Палпатин решил использовать гору Тантисс как склеп с сокровищами.

Йинтал, аналитик флотской разведки, был маленьким, в меру спокойным человечком, и его неожиданная вспышка эмоций позабавила Календу и Эйкрот, побудив их тайно обменяться изумленными улыбками.

— А на какой еще планете ногри могли с таким удовлетворением сровнять с землей то, что когда-то принадлежало Палпатину, правильно, док? — бросила Эйкрот через плечо.

— Этот фактор также, несомненно, оказал благотворное влияние, — спокойно заметил тот.

Челнок сделал круг, после чего приземлился прямо на посадочную платформу в самом центре Нового Нистао. Трое пассажиров собрали свои нехитрые пожитки и застыли в ожидании у выходного люка. Вейланд приветствовал их ослепительным солнечным светом и душистым, бодрящим ароматом, витающим в воздухе.

Пестрое скопление плетеных хибарок, деревянных построек и каменных особняков отражало все многообразие культур, укоренившихся в этом городе. При этом слегка озадачивало изобилие гостиниц и экзотических ресторанов, наводнивших площадь вокруг посадочной платформы. Календа уже намеревалась выпытать истину у Эйкрот, когда в поле зрения возник майор Шоволтер, возвышавшийся на водительском сидении старого потрепанного ландспидера «СороСууб Корвайр». Из пассажирского отделения машины, в котором недоставало обычных складных панелей доступа, выкарабкались двое ногри.

На Шоволтере красовались защитные водительские очки и пончо, купленное в одной из местных лавок. Он отдал честь Календе и пожал руки Эйкрот и Йинталу. Затем он представил гостей Мобвехару и Хакраиму из клана Хак'хар, которые были приписаны к местному отделению РУНР. Ласкающий солнечный свет почти ничем не способствовал смягчению диких черт лица и вампирической стати похожих на гномов серокожих созданий.

Календа бросила нерешительный взгляд на пассажирское отделение обветшалого флаера.

— А здесь разве хватит места на всех?

— Я думал, что отправимся пешком, — слова Шоволтера прозвучали почти как вопрос. — Здесь недалеко.

Календа сделала приглашающий жест рукой.

— Ведите, майор.

Ногри настояли на том, чтобы нести поклажу. Узкие улочки были наводнены толпами веретенообразных минейрши, армированных псаданов, людей, ногри, но тут и там встречались небольшие группки биммов, фаллиенов, ботанов и представителей других народов, неторопливо слонявшихся у фасадов отелей или потягивавших напитки за столиками в уличных кантинах.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 240; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.713 сек.