Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Il faut и др. обороты с il




Il y a, il est

Безличные обороты

Il y a eu ce matin une lettre de Cécile Сегодня утром было письмо от Сесили  
Je sais maintenant que quelque part, dans Paris, il est des hommes auxquels rien n'échappe, qui tiennent haut et ferme la barre du navire sur lequel je viens de prendre mon poste de combat Я знаю теперь, что где-то в Париже есть люди, от внимания которых ничто не ускользает. Они держат твердою рукою руль корабля, на котором я только что занял свой боевой пост оборот il est аналогичен обороту il y a
Il y a vingt-cinq ans, à pareille époque, il traversait ce beau jardin pour aller en classe 25 тому назад в такое же время ода он проходил, направляясь в школу, по этому прекрасному саду Il y a + отрезок времени переводится как " прошло", "исполнилось" + столько-то времени
Il pleut des parachutistes Парашютисты сыплются дождем употебление безличного глагола в переносном смысле
Il faut bien que je rentre en France Надо ведь, чтобы я вернулся во Францию безличные обормоты могут образовыватся от глаголов paraitre, sembler, plaire, deplaire и т. п.
Il importe que les forces ouvrières et avec elles l'ensemble des forces démocratiques réalisent leur union sur la base d'un programme d'essence démocratique Важно, чтобы передовые рабочие и демократические силы заключили союз на действительно демократической основе  
Quant à moi, mon cher, il me semblait que le monde allait finir Что касается меня, мой дорогой, то мне казалось, что должен настать конец света безличные обороты могут образовываться от непереходных глаголов и convenir, incomber, importer, appartenir ( в смысле подобать) т. п.
Il ne m'est plus possible de faire le compte de tous mes amis tombés en chemin Невозможно перечислить всех друзей, павших в бою безличные обороты " il est clair", "il est possible", 'il est triste", "il est utile", "il est inutile", "il est vrai" и т. п.
Il est inutile de dire que dans cette lutte M. C. était le plus fort Не стоит говорить, что в этой борьбе М. С. был самым сильным  
Raoul Blanchard, lui, il ne comprend même pas ce qu'on lui veut, à ce qu ' il semble Рауль Бланшар, по-видимому, даже не понимает, чего от него хотят безличный обормот в функции вводного предложения
On avait signalé dans les réfugiés arrivés la veille la présance d'un vieux bonhomme, épuisé de fatigue et d'asthme, qui était, paraît-il, un savant de l'Université de Madrid Среди беженцев, прибывших накануне, заметили измученного усталостью и астмой старика, кажется, профессора Мадридского университета  
Il n'existait jusqu'à présent que deux courts choix de poèmes de Brecht. Les éditions de l'Arche ont entrepris la publication intégrale До настоящего времени было только два небольших сборника избранного стихов Брехта. Издательство Арша предприняло публикацию полного собрания Использование непереходного глаголав качестве безличного обормота для смыслового выделения
Il n'était venu encore que trois académiciens Прибыло еще только трое академиков  
Il revient à Henri une phrase de Maurice Thorez Анри вспоминается одна фраза М. Тореза  
Chaque jour il arrive des élèves НО Il arriva quelque chose à Cécile Каждый день прибывают ученики НО С Сесилью что-то случилось Не путать il arrive – "прибывает, появляется" с – il arrive à.. "случается сюю"



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 419; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.