Heureusement qu'il ne pleut plus: non, même l'air est doux, malgré le ciel frais
| К счастью, дождь перестал. Нет! даже тепло, несмотря на то, что небо хмурое
| перевод même как "даже" перед существительным
|
Elle leur dit que, même isolées, elles seraient toujours toutes ensemble, liées et, toutes ensemble, elles travailleraient au bonheur de la France
| Она им сказала, что даже разобщенные, они будут всегда связаны друг с другом и все вместе будут работать для счастья Франции
| перевод même как "даже" перед прилагательным
|
Jamais elle n'avait quitté son frère un seul jour, depuis six ans; et elle ne concevait même pas ce que pourrait être sa vie, sans le voir et l'entendre chaque jour
| Никогда, ни на один день, она не покидала своего брата вот уже шесть лет; и она не могла даже себе представить, чем была бы ее жизнь, если бы она ежедневно не видело и не слышала его
|
|
Comme toujours ma santé est excellente et le morale de même
| Как всегда, мое здоровье превосходно и моральное состояние также
| de même = "так же"
|
Ils habitaient un petit logement. C'était au fond d'une cour, dans un petit batiment; mais ils avaient toutde même de l'air
| Они занимали квартиру в глубине двора, в маленьком домике, но все же им было достаточно простора
| tout de même = "все же"
|
Elle est quand même retournée à Fresnes
| Она все же вернулась в Фрэн
| quand même = "все же", "все-таки"
|
Les peuples qui ont connu deux guerres dans une même génération veulent profondément la paix
| Народы, которые испытали две войны в одном и том же поколении, искренне хотят мира
| même = "тот же" между артиклем и существительным
|
La Corse sauvage était restée telle qu'en ses premiers jours. L'être y vit dans sa maison grossière, indifférent à tout ce qui ne touche point son existence même
| Корсика оставалась такой, как и в первобытные времена. Человек живет там в своей грубой хижине, безразличный ко всему, сто не затрагивает самое его бытие
| после существительного même в качестве прилагательного переводится как "самый"
|
Mille choses occupaient mon imagination, mille choses qui n'étaient rien en elles-mêmes, mais qui faisaient partie de ma vie
| Тысячи мелочей занимают мое воображение, тысячи мелочей, которые сами по себе ничего не представляют, но которые являются частью моей жизни
| личное местоимение+même = "сам"
|
A travers les circonstances de l'après-guerre dans les conditions qui furent bien souvent les mêmes ils ont trouvé le chemin pour le bonheur des hommes
| Среди послевоенных событий в условиях, которые часто были одинаковыми, они [сторонники мира] нашли путь к счастью людей
| определенный артикль+même = "тот же самый", "одинаковый"
|