Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Майк Кэри 5 страница




По мере того как рассказ приближался к кульминации, Торрингтон волновался все сильнее и сильнее. А сейчас он и вовсе осекся, не в силах вымолвить ни слова. Я встал, решил налить ему стакан воды, но Стив отмахнулся: в моей заботе он не нуждается.

– Он избил Мелани. Видели ее лицо? Левый бок, рука и почти вся спина выглядят не лучше. Пис устроил погром в комнате: выдвигал ящики и вываливал содержимое на пол, открывал шкафы, срывал с плечиков одежду. Едва Мел потянулась за сотовым, он растоптал его, и не отдерни она вовремя руку – сломал бы и ее. Казалось, Пис что‑то ищет и, не находя, злится все сильнее. В конце концов, он просто развернулся и вышел из спальни. Бросившись следом, Мел догадалась, что Деннис направляется в комнату Эбби. С тех пор как дочки не стало, мы… мы не делали в ее комнате перестановок. Увидев, как Пис роется в вещах Эбби, Мелани попыталась его остановить. Тогда, взбешенный, он начал ее душить. Деннис швырнул Мелани на кровать, и бедняжка перепугалась, решив: сейчас ее изнасилуют. Ничего подобного: Пис сосредоточился на поисках, которые, по всей видимости, увенчались успехом, потому что он ушел. До смерти перепуганная, в третий раз останавливать его моя жена не решилась. Но только хлопнула входная дверь, она вызвала полицию, а потом выбежала на лестницу, чтобы помочь мне.

– Вы же говорили, что в полицию не обращались, – напомнил я.

Стив презрительно фыркнул: вероятно, в нормальных условиях этот судорожный звук оказался бы смехом.

– Я говорил, полиция не ищет Эбби, – поправил он. – Разве кто‑то предполагал… Мы рассказали им о нападении и причиненном ущербе, заявили, что сможем опознать того, кто это сделал. Детектив пообещал выписать ордер на арест Писа и держать нас в курсе расследования. Когда они ушли, и мы навели в доме некое подобие порядка, обнаружилось… что Эбби нет. Тогда мы решили, что она испугалась шума драки, но со временем обязательно вернется. К вечеру и Мел, и я успели сильно соскучиться. Мы ее звали, но Эбби не отзывалась; не ощущалось ее присутствия, ставшего уже привычным. Не ощущалось, потому что она исчезла. Потому что Пис искал именно ее. Потому что он ее украл. Каким‑то образом он украл ее у нас.

Стив Торрингтон замолчал, сжимая ручки пакета побелевшими от напряжения пальцами. Какие слова уместны в такой ситуации, я не знал, и в кабинете воцарилась тишина.

О похищении призрака я слышал впервые. Сама мысль казалась такой абсурдной и нелепой, что никак не укладывалась в сознании. Ведь бестелесный дух не сложишь в сумку, как покупки в супермаркете, и не наденешь, как аксессуар. В большинстве случаев призраки вообще не способны пересекать четко очерченные границы. Должно было существовать разумное объяснение, но ждать его от Торрингтона, особенно в таком состоянии, вряд ли стоило.

– Вы считаете, Эбби забрал Пис, – как можно спокойнее начал я, – но ведь, как мы уже говорили, есть вероятность того, что она просто…

– Деннис звонил Мелани. – Голос Стивена дрожал, а пальцы цеплялись за пакет, словно за спасательный круг. – Часа через два после ухода полиции. Язык у него все еще заплетался, но он сказал что‑то вроде: «Сейчас‑то тебе все равно придется вернуться! Без меня ее обратно не получишь. Мы будем вместе: ты, я и она». Мел не сообразила, о ком речь, и повесила трубку. Просто повесила трубку… Лишь потом мы поняли, что к чему.

Да, косвенных доказательств хоть отбавляй… Мои мысли, словно по наклонной, потекли в одном направлении. Грабеж, проникновение и спиритическая кража в особо крупных размерах. Разве такое возможно? Разве осуществимо практически? В основном призраки связаны с определенным местом: чаще всего они возвращаются туда, где погибли, где похоронены, или туда, где при жизни испытывали сильные переживания. Подобное место для них как материальный якорь, от которого они отходят сотни на две метров. Но чтобы дальше… За исключением девочек из больницы Стенджера, о таких случаях я не слыхал. Как оторвать призрак от якоря и забрать с собой? Наверное… Да, пожалуй, способ есть, но я точно знал, что сам подобного провернуть бы не сумел.

В подсознании проснулся опасный интерес. Именно невероятность произошедшего разбудила мое разностороннее – с налетом похоти и сладострастия – любопытство. По большому счету я согласен с высказыванием Грязного Гарри[18]на тему «Выше головы не прыгнешь».

– По‑прежнему считаю, что вам разумнее сотрудничать с полицией. Они найдут Писа куда быстрее, чем я, а к вашему заявлению наверняка отнесутся со всей серьезностью. Этот человек вторгся в ваш дом, в конце концов, он угрожал вам и вашей супруге.

На лице Торрингтона застыло унылое, слегка обвиняющее выражение. Он знал, когда ему вешают лапшу на уши.

– Допустим, они его найдут, что это даст? Полицейские смогут найти Эбби? Смогут вернуть ее нам?

Стивен сразил меня наповал: оставалось лишь пожать плечами, расписываясь в малодушии – бр‑р, даже представить тошно. Ладно, ладно, он совершенно прав! Столкнувшись с такой проблемой, даже способный коп вроде Колдвуда окажется беспомощным, не силах разыскать невидимое, неслышное, неосязаемое нечто. Более того, копы с их непробиваемым прагматизмом, о котором я уже упоминал, окажутся беспомощнее других. В противовес им я, очутившись рядом с Эбби, как минимум пойму это и, возможно, даже сориентируюсь. Так что, да, у меня есть шанс помочь Торрингтонам, разыскать Писа и не растеряться при встрече с призраком Эбби. Шанс совсем небольшой, но он все‑таки имеется, и если спасение дочери Стива и Мел не подпадает под определение «спиритические услуги», то что, черт возьми, тогда подпадает?

С другой стороны, вернуть призрак Эбби родителям будет куда сложнее, чем найти. Сомневаюсь, что сумею достучаться до светлой половины души Писа, даже если она у него имеется. Толком не представляя, как похитить призрак, я не знаю и как отправить его домой. Не стоит забывать и о сопутствующих проблемах: прежде чем окунаться с головой в это дело, нужно как можно тщательнее проверить историю Торрингтонов. А еще решить, сколько с них брать, ибо даже туманная логика моей тарифной сетки таких услуг не предусматривает.

Раз мысли потекли в сторону практических моментов, значит, я пытаюсь отговорить себя от решения, которое фактически уже принял. Но сейчас во мне проснулся реалист: какой смысл браться за невыполнимую работу и усугублять страдания Торрингтонов, зачем селить в их сердцах надежду, чтобы потом уничтожать?

Стив не сводил с меня глаз, явно ожидая ответа.

– Здесь вы, пожалуй, правы, – неохотно признал я. – Но, раз уж речь зашла об этом, я совершенно не уверен, что сумею сделать для вас больше, чем полиция.

– Конечно, – кивнул Торрингтон. – Как можно быть уверенным в том, за что даже не брался?

Итак, он коварным ударом перевел мяч на мою сторону. Я попробовал отбиться.

– Мистер Торрингтон, все не так просто. Это вам не шину сменить или… – подбирая образное выражение, я огляделся по сторонам и тут же нашел, – …или снять мерки на новый костюм. Вероятно, имей я под рукой вещи Эбби или попади в ее комнату…

Будто давно ожидая этого момента, Стив поднял черный пакет и положил на стол.

– Здесь вещи, которыми Эбби дорожила больше всего, – объявил он, а во взгляде мелькнула тень самодовольства.

Да уж, удивляться вряд ли стоило: это ведь солиситор, то есть адвокат. Педантичный и скрупулезный ум, знающий все прецеденты и основные правила развития той или иной ситуации. На встречу со мной он пришел великолепно подготовленным.

Я кивнул, одновременно восхищаясь им и признавая свою капитуляцию. Стив аккуратно выложил содержимое пакета.

Вещей оказалось довольно много; интересно, в комнате девочки что‑нибудь осталось? Книги, диски, резинки для волос, футболки, заколка, украшенная эмалью с кельтским узором, плюшевые медвежата и куклы, стилизованные кроссовки, несколько постеров со знаменитостями мужского пола, которых я не опознал: там, где герметик не отошел, края оторвали с «мясом». Глаза разбегались от такого количества «сокровищ», принадлежавших нелепо погибшей девочке! Правильно настроившись, я, пожалуй, смог бы выбрать самые дорогие ее сердцу, то есть те, в которых сильнее всего чувствовалась связь с маленькой хозяйкой. Однако настрой – состояние неустойчивое, а в присутствии посторонних мне очень непросто взять себя в руки.

В итоге я выбрал чуть ли не наугад – викторианскую куклу с фарфоровой головой и тряпичным телом. Это вам не Барби: далеко не совершенную фигурку скрывало пришитое к ней платье. Как и большинство старых кукол, эта оставляла в душе тревогу и агрессивную опустошенность. К тому же она стояла «на пороге гибели»: тело крепилось к голове всего несколькими стежками, которые почти разошлись. В общем, одно неосторожное движение – и я ее обезглавлю.

Игрушка казалась самым надежным вариантом: в детстве эмоции отличаются особой силой и чистотой. Впрочем, Эбби Торрингтон так и не довелось повзрослеть.

Закрыв глаза, я прислушался к кукле. Лишь это описание соответствовало моим действиям, хотя я вовсе не ожидал, что викторианская красавица со мной заговорит. Наверное, их можно отнести к синестезии: вместо духовного ока у меня духовный слух. Обычно приходится ждать, но если абстрагироваться от внешних раздражителей и сосредоточиться на предмете, в сознании возникает мелодия, порой чисто условная, в одну‑две ноты.

На этот раз все произошло куда быстрее, практически моментально. Наверное, от неожиданности я поперхнулся, потому что Стив взглянул на меня с опаской и удивлением, за которыми чудилась тщательно скрытая неприязнь.

Похоже, играя со своей фарфорово‑тряпичной подружкой, Эбби испытывала сильные переживания, настолько сильные, что они сохранились в кукле наподобие магнитофонной записи. Возможно, их сила заключалась в простоте, так как «запись» была очень однообразной – я слышал лишь отчаянное, беспросветное несчастье глубиной в бездонный колодец.

С огромным трудом я сдержался, чтобы не запрокинуть голову и не завыть. Не окажись рядом Стивена, я, наверное, именно так бы и сделал, потому что если прятать подобные эмоции, они – хоть чужие, хоть свои – способны вывести из равновесия самым неожиданным способом.

Положить куклу на стол оказалось тоже непросто: она будто прилипла к моим рукам. Едва справившись, заговорить я смог лишь через несколько секунд, поэтому Торрингтон меня опередил:

– Есть что‑нибудь?

Я молча кивнул.

– Какой‑то след?

– Все не так просто! – Ответ прозвучал куда резче, чем мне хотелось: вероятно, повлияло пагубное действие чужой боли и страданий, до сих пор бередивших душу.

Избытком деликатности я не страдаю, но ненавижу объяснять, что да как, даже очень умным людям, способным понять с полуслова. Тем не менее я рискнул:

– Я ведь читаю не нынешние эмоции, а старые. Не ищу призрак Эбби, а стараюсь представить, какой она была при жизни. Однако вы правы, в кукле кое‑что есть. Этих сведений хватит, чтобы узнать вашу дочь, если я ее увижу или хотя бы окажусь неподалеку. Другими словами, начало положено.

– Начало? – повторил Стив. Как адвокат он прекрасно понимал, насколько важно заключить договор, пусть даже устный.

– Могу я на ночь оставить все это у себя?

– Да, конечно.

Я кивнул, чувствуя на плечах тяжесть, но уже не от страданий Эбби.

– Если вам до сих пор интересно, предлагаю следующее. Я не уверен, что смогу вернуть Эбби. Мы уже говорили, это зависит оттого, где сейчас девочка. Если она перешла наследующую стадию – называйте ее, как хотите, – то Эбби не вернет никто. Никто к ней даже не достучится… Но я способен ответить на ваш вопрос и прояснить ситуацию. Если она все еще здесь, то есть с нами, тогда… Тогда открываются дополнительные возможности. А если нет… – Я пожал плечами. – По крайней мере появится какая‑то определенность. Вы согласны или предпочитаете обратиться в другое место?

Стивен кивнул и заговорил об условиях оплаты. Хм, большинство перспективных клиентов переходят к этой стадии куда раньше. Мне же пока хотелось уклониться от конкретных соглашений и договоренностей: полной уверенности в своих силах, увы, не чувствовалось. Если зайду в тупик, лучше просто поставить Торрингтонов в известность и уйти: малоприятная процедура возвращения задатка только усугубит и без того сложную ситуацию.

– Когда окончательно возьмусь задело, тогда и заплатите.

– Вы же сказали… – с тревогой начал Торрингтон.

– Первый этап будет пробным. Своеобразной разведкой. На этом пока и договоримся. Какой смысл переходить к финансам, если я не смогу вам помочь? Хотите – оставьте мне вещи Эбби, и завтра мы обсудим детали, после того, как я тщательнее все проверю.

Стивен понял намек и поднялся.

– Можно позвонить утром?

– Ваш номер у меня есть, так что лучше позвоню сам. – Заглянув в глаза Торрингтона, я чуть не утонул в бездонном океане его горя и немного смягчился: – Хорошо, я свяжусь с вами к вечеру. Думаю, новая информация появится.

Я проводил Стива до двери. Он побежал вниз по лестнице, но на предпоследней ступеньке оглянулся, будто чувствуя, что на него еще смотрят. Застигнутый врасплох, я поспешно закрыл дверь. Трагедии всегда завораживают. Следя за Торрингтоном, я, можно сказать, притормозил на шоссе и, разинув рот, наблюдал за аварией, случившейся на встречной полосе. Бр‑р, какая мерзость!

Кроме болезненного интереса, я чувствовал легкое замешательство, в котором еще не разобрался до конца. На моих глазах Торрингтоны перетряхнули столько грязного белья и обнажили, в прямом и переносном смысле, столько ран, что я знал их куда лучше, чем хотелось бы. Вместе с тем никак не удавалось избавиться от ощущения, что какая‑то сторона их отношений от меня ускользает, словно, умножая два на два, я временами получал пять. Может, виной тому пучок эмоций, напоминающий колючую проволоку, который я почувствовал в Мелани, и доминирующий среди них страх? Причем не просто страх, а несколько его разновидностей, вырисовывавшихся одна на фоне другой. Любовь к Стивену была очень сильна и звучала так громко и чисто, что походила на преклонение. Однако страх неистребимым плющом оплетал и ее.

Впрочем, если я возьмусь за это дело, консультации по семейной психологии в список своих обязанностей не включу. Так что переживать не стоит.

Я вернулся к столу, на котором лежали вещи Эбби, но, едва взглянув на них, понял, что не готов. Для путешествия в прошлое требовалось подкрепиться.

 

* * *

 

Увидев меня в своем кафе, Грамбас тут же оторвался от сборника головоломок‑судоку.

– Ну что, Кастор, получил работу? – сунув ручку за ухо, поинтересовался он.

– Возможно, – пожал плечами я. – Ближе к вечеру дам окончательный ответ.

Грамбас вытер чистые руки о грязный фартук.

– Да… – сочувственно протянул он. – Непросто, должно быть, когда от клиентов отбоя нет. Сто раз подумаешь, прежде чем брать нового…

– Двойной кофе, – прорычал я. – Навынос. Сарказм можешь оставить себе.

Когда Грамбас наливал в пластиковый стаканчик густой крепкий кофе по‑гречески, в зал вошла Майя с большой миской нарезанного ломтиками картофеля.

– Кастор не духе, – сообщил ей хозяин восточной кухни.

– Да, – ответила она, – знаю.

– Откуда?

– Сам подумай, поднялся ни свет ни заря…

Я бросился вон из кафе, не желая смотреть их старые цирковые номера. Дождь перестал, поэтому горячий кофе и мысли об Эбби я понес к мосту на Актон‑лейн. Там есть скамеечка, с которой видно и новую ветку железной дороги, и запущенный участок канала Гранд‑Юнион, и построенную на его берегу фабрику. Возможно, я неисправимый романтик, но у меня этот вид вызывает умиление: чумазый, перепачканный грязью Лондон пытается сохранить достоинство.

Я потягивал кофеиновое пойло, стараясь, с одной стороны, разогнать уныние, а с другой – обострить восприятие до степени, при которой было бы опасно садиться за руль. Цели казались взаимоисключающими, однако в отсутствии виски крепкий кофе вполне мог выручить.

Почему Эбби так страдала? Странно, очень странно… Конечно, с точки зрения возрастной психологии, подростки – сущие экстремалы: например, им бывает не просто грустно, а очень‑очень грустно.

И все же… Симпатичная девочка из обеспеченной семьи… Родители, похоже, души в ней не чаяли, а потеряв, с огромным трудом приходили в себя… Чем она так мучилась? По какой причине страдания переполнили душу настолько, что оставили неизгладимый отпечаток на игрушках?

Очень хотелось выяснить, и, пожалуй, именно поэтому я сказал Стивену «возможно» вместо «нет».

Кофе особо не помог, и я пошел обратно в офис. Вообще‑то спешить было некуда, но я уже сосредоточился на деле Торрингтонов. Самое время выяснить, куда приведут осиротевшие сокровища Эбби. Какой смысл откладывать, если я больше ни о чем не в состоянии думать?

Прикрыв дверь, я запер ее на замок, вырвал телефонный шнур из розетки, снял шинель и устроился за столом. Потом достал из правого кармана вистл, но играть не начал. Сперва нужно понять, что именно я пытаюсь найти.

Осторожно, кончиками пальцев, я прикоснулся к кукле и напряг духовный слух. На первый план снова вышли страдания погибшей Эбби, бесконечным мотком магнитофонной ленты скрытые за нарисованной улыбкой и удивительно плоскими формами, которыми время и обстоятельства наградили тряпичное тело. На этот раз я не торопился, обращая внимания на выразительность и нюансы. Левая рука машинально нащупала эмалевую заколку, явно относившуюся к более позднему периоду, чем кукла.

Та же тональность невыразимой грусти, только отзвук другой.

Минут через пять я отложил заколку и куклу, поднес к губам вистл. Первая нота получилась низкой и долгой, вторая – столь же монотонной, но, едва я окрестил мелодию заунывной, она набрала темп. Музыка шла не из памяти и рождалась не в сознании. Напротив, работу сознания я старался сократить до минимума, чтобы оно только резонировало с отголосками страданий Эбби, которые заполнили мои мысли. Я перекладывал образ девочки на музыку, описывал ее лучшим из доступных мне способов, посылал психоэмоциональный сигнал всем постам: «Кто‑нибудь видел Эбигейл Торрингтон?»

Медиумы именуют подобное действие призыванием, а мои коллеги – «магическим лассо».

Это – первая часть процесса изгнания. Сразу призрак в никуда не отправишь: для начала его нужно обездвижить, обмотать липкой лентой своей воли… Задача, конечно, малоприятная, но в тот момент о подробностях вспоминать не хотелось. Я убеждал Эбби, где бы она ни была, откликнуться на мой зов и подчиниться.

Неудачу я мог потерпеть как минимум по двум веским причинам. Во‑первых, я плохо знал девочку: ни при ее жизни, ни после смерти мы не встречались. Так что мелодия получилась несовершенной – этакий звуковой набросок, основанный на эмоциях, которые я уловил в вещах, принадлежавших когда‑то Эбби. Эмоции были, конечно, сильными, но тем не менее являлись лишь одним элементом сложной мозаики. Другими словами, мое занятие напоминало попытку воссоздать по одному кусочку все изображение, не имея перед глазами коробки с картинкой‑образцом.

Вторая причина состояла в том, что Эбби могла скрываться слишком далеко. Никакое призывание не сработает, если дух его не слышит. Лично я еще ни разу не накидывал «магическое лассо» на призрак, не находившийся в одной комнате со мной.

Однако с переходом в мир иной все правила меняются до неузнаваемости. Что такое время? Что такое пространство? Через пару секунд я почувствовал ответную реакцию: завибрировала одна из нитей невидимой паутины, которую я плел вокруг себя. Сдерживая собственные эмоции: волнение, удовлетворение, тревогу, я постарался переложить этот ответ на музыку, дабы сделать образ конкретнее и притянуть девочку к себе. Вибрации стали чуть сильнее и отчетливее.

А в следующую секунду все кончилось.

Меня окружал мертвый, пустой, неподвижный воздух. Нечто подобное чувствуешь, когда неожиданно перестает работать холодильник, и тишина воспринимается как новый звук.

Пропустив такт, я сквозь зубы выругался и заиграл снова. На этот раз мелодия звучала увереннее: теперь я куда лучше представлял себе Эбби, поэтому, уже владея определенной информацией, мог прицелиться поточнее.

В звуковой паутине почувствовались неуверенные толчки откуда‑то из‑за левого плеча, то есть с юго‑запада. Наверное, в такой ситуации направление важно не больше, чем расстояние, но тянущее чувство в том психоэмоциональном секторе казалось очень сильным.

Стоило направить в ту часть паутины разум и душу, как наступил мгновенный коллапс и торжество мертвой тишины.

В глубине души разбуженным в середине февраля медведем просыпалось подозрение, но упаси боже сделать поспешные выводы. Я объявил перерыв и взялся за работу, до которой никогда не доходят руки: разобрал документы.

Примерно через час я решил, что мозги уже переключились на нейтралку и пора попробовать снова. Настроившись на ту же волну, я внутренне зажмурился: сейчас, сейчас зайду в холодное море чужого несчастья – сначала по щиколотку, потом по пояс, но, увы, пока возился с бумагами, вода спала. Накрыл ладонями старую некрасивую куклу – ничего, никакого эмоционального следа. Удивленный и обескураженный, я взял в руки плюшевого мишку, затем кроссовки, затем книгу. В конце концов пришлось погрузить растопыренные пальцы в сокровища Эбби, стараясь одновременно потрогать как можно больше вещей. Все было холодным и безжизненным.

Вспомнились сделанные чуть раньше выводы. Эмоциональный след, который мы оставляем в вещах, не похож на отпечатки пальцев. Да, его можно спрятать за новым впечатлением, посильнее и посвежее, но полностью стереть нельзя – по крайней мере так всегда казалось мне. Однако кому‑то это удалось: удалось замести психоэмоциональный след, выбить у меня из‑под ног почву и посадить в лужу. В очередной раз я был вынужден расписаться в собственной беспомощности и некомпетентности.

Похищение призрака. Срыв «магического лассо». Да, мне встретился более умелый и искушенный коллега. Профессиональная гордость была не только задета, но и проткнута. Интересно, удастся ли вернуть ей прежнее раздутое состояние?

Ну вот, самомнение и уверенность на нуле…

В черные дни я нередко думаю: Феликс Кастор заслужил все, что с ним приключилось.

 

 

Главная дверь церкви святого Михаила оказалась двустворчатой, с замком на каждой створке, и, главное, массивной. Толщиной она была сантиметров десять, не меньше, очень плотно сидела в проеме узкого с низкими сводами нартекса и, похоже, от времени стала крепче камня. Под моим натиском она приоткрылась всего на пару сантиметров, так что еще раз пытаться не стоило. Из вредности я мог бы взломать замки голыми руками, только особого смысла в этом не видел. Судя по ощущениям, створки двери заблокировали еще и снизу: на внутренней стороне явно имелся засов.

Существуют храмы, ради одного взгляда на которые люди готовы проехать тысячи километров. Церковь святого Михаила в их число не входила. Не поймите меня неправильно: она была старой и по‑своему весьма впечатляющей. Относилась к ранней готике, очень ранней – думаю, ее возводили в соответствии с предписаниями самого аббата Сугерия. Вывод: от фундамента до кончика шпиля церковь получилась прямой, как пика, и такой же незамысловатой – высоченная ночлежка с религиозным уклоном, где Святой дух мог спокойно спать до Судного дня.

Некоторые считают, что он уже проспал.

Именно здесь Джулиет назначила встречу, однако самой ее нигде видно не было. Пришлось ждать, чем я и занимался, когда совсем неподалеку почувствовал чье‑то присутствие – нематериальное, переменчивое и настолько эфемерное, что стоило сосредоточить внимание, как неизвестный тут же исчез, словно не желая попадать под прожектор моего сознания. Этот некто оставил весьма неприятный осадок, совсем как горькое лекарство: попробуешь в детстве и до конца жизни помнишь отвратительный вкус.

Удивившись, я прижал руки к тяжелой двери, закрыл глаза и напряг духовный слух.

Сначала не чувствовал ничего, кроме прохлады деревянных створок. Может, я вообще ошибся, и все ощущения объясняются психоэмоциональным похмельем, которым страдаю уже второй день? Только я собрался достать вистл, чтобы немного сузить диапазон поиска, за спиной послышались женские шаги, разбавив монотонный шорох полощущихся на ветру флагов. Саркастическое замечание вертелось на языке, но едва я обернулся, колкость испарилась. Ко мне шла не Джулиет, а молодая женщина в «учительских» очках с пепельными волосами до плеч. Невысокая, худенькая, бледная, она сутулилась, будто шагала под сильным ливнем. Вот только дождь уже передвинулся на запад, уступив место погожему майскому вечеру. Если бы не густая тень церковной громады, думаю, мне в тяжелой шинели стало бы жарко. Блондинка в светло‑бежевом костюме явно мерзла, несмотря на длинные рукава и скромную, до середины лодыжек юбку: скрестив руки на груди, она нервно растирала ладони.

Темные в окружении светлых ненакрашенных ресниц глаза посмотрели на меня из‑за серьезных, «мне не до забав» очков.

– Мистер Кастор? – нерешительно спросила блондинка, будто подобный вопрос мог обидеть до глубины души.

– Да, это я.

– Я – Сьюзен Бук, алтарница. Э‑э‑э… мисс Салазар сейчас за зданием церкви, на кладбище. Она попросила вас проводить.

Восходящая интонация Сьюзен превращала все утвердительные предложения в вопросы. Обычно меня это немного раздражает, но алтарница так старалась угодить, что лишить ее удовольствия, пусть даже мысленно, казалось не менее кощунственным, чем прижечь горячим утюгом щенка. Я пожал робко протянутую руку, успев заглянуть в мысли Сьюзен. Они были темными и испуганными: алтарницу явно что‑то угнетало. Я резко отпустил полупрозрачную ладонь: чужих проблем на сегодня достаточно.

– Феликс Кастор в вашем распоряжении, – шутливо проговорил я, показав жестом, что готов за ней следовать. Сьюзен вздрогнула и обернулась, будто опасаясь нападения из‑за спины, но быстро взяла себя в руки, густо покраснела и пронзила меня беспокойным взглядом.

– Извините. Сегодня я сама не своя. Такая ситуация… – Она пожала плечами и скривилась.

Не зная, что имеет в виду алтарница, я смог только сочувственно кивнуть. Развернувшись, она направилась туда, откуда пришла, а мне осталось лишь шагать рядом.

– Она удивительная, правда? – задумчиво спросила Сьюзен Бук.

– Джулиет?

– Да, Джул… То есть мисс Салазар. Такая сильная! Я имею в виду не физическую силу, а духовную, то есть силу веры. Глядя на нее, кажется: ничто не может поколебать решимость этой женщины и заставить сомневаться в себе. – В голосе алтарницы звучало чувство, очень напоминающее страстное желание. – Меня это просто восхищает!

– Меня тоже, – кивнул я, – но до определенного предела. Иногда неуверенность только на пользу.

– Вы думаете?

– Да, конечно! Например, возомни вы, что умеете летать, сомнения и нерешительность не дадут прыгнуть со скалы!

Сьюзен неуверенно рассмеялась, будто не зная, серьезно я говорю или шучу.

– Наш каноник твердит: сомнения сродни физическим нагрузкам. Если так, то я по сто килограммов из положения лежа выжимаю! Но проблемы… да, возможно, они действительно закалят мой характер. Все что ни делается, то к лучшему – такова Его воля.

«Его» Сьюзен Бук произнесла с большой буквы, очень в духе моего старшего брата Мэтью. Однако «проблемам» придавалось почти такое же значение, и я едва не спросил, что за чертовщина творится в церкви святого Михаила. Тем не менее Джулиет неспроста не ввела меня в курс дела, так что рот следовало держать на замке. О Джулиет я тоже не стал распространяться, хотя страшно хотел увидеть реакцию Сьюзен, когда она узнает настоящее имя мисс Салазар и, хм, ее малую родину. Нет, пусть пока тешится иллюзиями.

Церковь святого Михаила находится на принадлежащем ей небольшом земельном участке по Дюкейн‑роуд практически напротив зловещего комплекса тюрьмы «Уормвуд‑скрабз». Его красно‑белые кирпичные здания напоминают открытую рану с прорезающейся сквозь мышечную ткань костью. Слева от самой церкви, куда и вела меня Сьюзен Бук, за покойничьими воротами, виднелось маленькое аккуратное кладбище, идеально подходящее для декораций к мюзиклу по мотивам «Элегии» Грея. Ворота оказались заперты: на тяжелой цепи висел замок. Вытащив из кармана небольшую связку ключей, алтарница быстро нашла нужный, не без труда повернула его в замке и сняла цепь. Ворота распахнулись и, пропуская меня, Сьюзен отошла в сторону.

– Я открою вам дверь ризницы, она вон там, у западного трансепта. Мисс Салазар… – Сьюзен показала рукой, но я уже заметил Джулиет. Кладбище полого спускается под гору, так что силуэт моей новоиспеченной коллеги, по‑турецки сидевшей на каком‑то мраморном надгробии, четко вырисовывался на фоне вечернего неба. За ее спиной атлантом высился огромный дуб, которому наверняка было больше ста лет.

– Спасибо, – поблагодарил я, – через пару минут мы к вам присоединимся.

Буквально на секунду алтарница задержалась, засмотревшись на одинокую фигуру Джулиет, а потом бросилась прочь, окинув меня испуганным взглядом, будто я застал ее в минуту сомнений и нерешительности. Я помахал рукой (надеюсь, получилось обнадеживающе и утешительно) и зашагал вверх по склону к Джулиет. Та сидела, опустив голову, и, когда я подошел, даже не шевельнулась. Якобы не заметила, хотя я прекрасно знал: она слышала скрип ключа в воротах, уловила запах моего лосьона после бритья и, профильтровав мои феромоны, знала, каким для меня был уходящий понедельник.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 254; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.074 сек.