Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Другая часть острова. Входят Алонзо, Себастьян, Антонио, Гонзало, Адриан, Франсиско и другие




СЦЕНА 3

 

 

 

 

Входят Алонзо, Себастьян, Антонио, Гонзало, Адриан, Франсиско и другие.

 

Гонзало

 

О государь, клянусь святою девой,

Не в силах я итти: все кости ноют.

Мы исходили целый лабиринт

И впрямь и вкось. Позвольте, ваша светлость,

Мне отдохнуть.

 

Алонзо

 

Мне ль упрекать тебя,

Старик? Я сам устал, и так устал,

Что отупел совсем. Сядь, отдохни.

Я брошу все надежды: обольщаться

Не буду больше ими. Он погиб;

И море насмехается над нами,

Что на земле его мы тщетно ищем.

 

Антонио (тихо, Себастьяну)

 

Я рад, что он надежду потерял.

Но не бросай от первой неудачи

Ты своего намеренья.

 

Себастьян (тихо, к Антонио)

 

Дай случай -

И я покончу с ним.

 

Антонио (так же)

 

Сегодня ж ночью!

Усталостью измучены они

И бодрствовать не будут и не смогут,

Как раньше.

 

Себастьян (так же)

 

В эту ночь. Ни слова больше!

 

Торжественная странная музыка.

 

Алонзо

 

О, что за звуки? Слышите, друзья?

 

Гонзало

 

Вот музыка волшебная!

 

Наверху появляется Просперо, невидимкой. Входят разные странные фигуры: они

вносят накрытый стол и танцуют вокруг него, различными телодвижениями и

поклонами приветствуя короля и приглашая его к столу; затем исчезают.

 

Алонзо

 

О небо,

Пошли своих хранителей! Кто это?

 

Себастьян

 

Живые куклы! Ну, теперь я верю,

Что есть единороги, {15} что в Аравии

Есть дерево, трон Феникса, что Феникс

Там царствует...

 

Антонио

 

И я всему поверю;

Пусть все невероятное случится, -

За правду все сочту и поклянусь,

Что путешественники нам не лгут,

Хоть домоседы глупые бранят их.

 

Гонзало

 

Когда б в Неаполе я рассказал

О том, что видел, - кто бы мне поверил,

Что существуют здесь островитяне

(Конечно, это здешний был народ),

Которые под образом чудовищ

Таят такую прелесть обращенья,

Какую редко встретишь у людей?

 

Просперо (в сторону)

 

Да, честный человек, ты прав: есть люди

Средь вас, которые гораздо хуже,

Чем дьяволы.

 

Алонзо

 

Я не могу очнуться!

Какие образы, движенья, звуки!

Как выразили все они понятно

Без слов!

 

Просперо (в сторону)

 

Дождись конца: потом похвалишь.

 

Франсиско

 

Как странно все они исчезли!

 

Себастьян

 

Что ж,

Еду они оставили, а мы -

Так голодны. Угодно ль вам отведать?

 

Алонзо

 

О, нет!

 

Гонзало

 

Не бойтесь, государь. Мы в детстве

Не верили, что люди есть в горах

С подгрудками, как у быков, с мешками

Мясистыми у горла, что есть люди

Без плеч и с головами на груди;

А ведь теперь рассказам краснобаев

Придется верить.

 

Алонзо

 

Что ж! я буду есть.

Пусть трапеза моя последней будет,

Не все ль равно? Все - в прошлом. -

Герцог, брат...

Последуйте примеру моему.

 

Гром и молния.

Появляется Ариэль в виде гарпии; он машет крыльями над столом, и при помощи

особого механизма все блюда исчезают.

 

Ариэль

 

Передо мной три грешника. Судьба,

Которая всем в мире управляет,

Вас морю ненасытному велела

Извергнуть на пустынный остров, ибо

Вы недостойны жить с людьми. Я вас

Безумью обрекаю!

 

Алонзо, Себастьян и прочие обнажают мечи.

 

Это храбрость,

С какою топятся самоубийцы.

Безумцы! - Мы - орудия судьбы.

Как эта сталь не может ранить ветер

Или убить ударом смехотворным

Сходящуюся в тот же миг волну, -

Так ни одной пушинки с этих перьев

Не сбросить ей. Товарищи мои

Неуязвимы все. А если б даже

Иначе было, вы поднять не в силах

Своих мечей. Но вспомните (за этим

Я послан к вам): когда-то из Милана

Вы Просперо достойного изгнали,

Вы предали его на ярость морю

И с ним - дитя невинное. Но море

Вернуло их; а ваше преступленье

Власть высших сил хоть медлит покарать,

Но не забыла. Эта власть - и море,

И землю, и всех тварей подняла

На кару вам. Тебя, король, она

Лишила сына; и через меня

Вам возвещает медленную гибель,

Что хуже смерти. Шаг за шагом будет

Тебе она сопутствовать; спастись

От праведного гнева можешь только

Раскаяньем своим чистосердечным

И жизнью беспорочною потом.

(Исчезает среди раскатов грома.)

 

Под звуки тихой музыки снова появляются фигуры; они танцуют с гримасами и

ужимками и уносят стол.

 

Просперо (в сторону)

 

Прекрасно ты роль гарпии исполнил,

Мой Ариэль; хорош был, их терзая.

Ты мой урок запомнил превосходно,

Ни слова не забыл. Другие духи,

Приказ мой точно соблюдая, живо

Сыграли все. Подействовали чары:

Мои враги окованы безумьем;

Теперь они во власти у меня.

Но я пойду проведать Фердинанда,

Которого считают все погибшим,

И ту, что нам обоим дорога.

(Исчезает.)

 

Гонзало

 

Что с вами? Всем святым вас заклинаю:

Во что вы взор вперили, государь?

 

Алонзо

 

Чудовищно! Чудовищно! Я слышал,

Как волны мне об этом говорили,

Как ветер выл, а гром органом мощным

Гласил мне имя Просперо и грозно

Мой грех напоминал... Из-за него

Мой сын теперь лежит в грязи подводной!

Спущусь же глубже, чем достанет лот,

И вместе с ним в могиле я улягусь.

(Уходит.)

 

Себастьян

 

Готов избить я легионы бесов

В единоборстве с каждым!

 

Антонио

 

Я - с тобой!

 

Уходят Себастьян и Антонио.

 

Гонзало

 

Все трое обезумели. Их грех,

Как сильный яд, что действует не скоро,

Им начинает душу разъедать.

Прошу вас: кто проворнее, ступайте

За ними; помешайте безрассудствам,

Что могут совершить они.

 

Адриан

 

Идемте.

 

Уходят.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 310; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.029 сек.