Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Донья Xосефа 1 страница




Да.

Дон Карлос. Молодого ждет она?

Донья Хосефа. Да.

Дон Карлос. Пусть умру я!

Донья Хосефа. Да.

Дон Карлос. И свиданье здесь, дуэнья, быть должно?

Донья Хосефа. Да.

Дон Карлос. Спрячь меня.

Донья Хосефа. Вас?

Дон Карлос. Да.

Донья Хосефа Зачем?

Дон Карлос. Не все ль равно?

Донья Хосефа. Вас спрятать?

Дон Карлос. Здесь!

Донья Хосефа. Нет! Нет!

Дон Карлос (вынимая из-за пояса кинжал и кошелек)

Извольте выбрать сами:

Кинжала лезвие - иль кошелек с деньгами.

Донья Хосефа (берет кошелек)

Вы, видно, дьявол.

Дон Карлос. Да, дуэнья.

Донья Хосефа (открывает узкий шкаф, вделанный в стену)

Вот сюда!

Дон Карлос. (осматривает шкаф)

Как, в ящик?

Донья Хосефа. (закрывая шкаф)

Хоть бы так. Ну что ж, согласны?

Дон Карлос. (открывая дверцу)

Да!

(Вновь осматривая шкаф)

Скажи, из этого почтенного сарая

Берешь ты помело, на шабаш улетая?

(С трудом протискивается в шкаф.)

Уф!

Донья Хосефа. (в ужасе всплескивая руками)

Здесь мужчина! О!

Дон Карлос. (в еще раскрытом шкафу)

Не женщину же тут

Ждет госпожа твоя!

Донья Хосефа. Мой бог! Сюда идут!

То донья Соль. Да, да! Сеньор, без промедленья...

(Закрывает дверцу шкафа.)

Дон Карлос. (из глубины шкафа)

Лишь слово - и навек ты замолчишь, дуэнья!

Донья Хосефа (одна)

Кто этот человек? Исус! Что делать с ним?

Лишь я и госпожа во всем дворце не спим.

А, впрочем, что нам в том? Другой придет ведь тоже;

Есть шпага у него, и небо нам поможет

Уйти от дьявола.

(Взвешивая в руке кошелек)

Но этот все ж не вор!

Входит донья Соль, вся в белом. Донья Хосефа прячет кошелек.

 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

 

Донья Хосефа, дон Карлос, спрятанный, донья Соль, потом Эрнани.

 

Донья Соль. Хосефа!

Донья Хосефа. Госпожа!

Донья Соль. Боюсь. До этих пор

Эрнани медлит...

Шаги у потайной двери.

Он! Ах, ждать такая мука!

Открой ему скорей, не дожидаясь стука.

Хосефа открывает дверцу. Входит Эрнани. На нем длинный

плащ и большая шляпа; под плащом - одежда арагонскогогорца: серая ткань, кожаный панцирь, шпага, кинжал и рог за поясом. Донья Соль (бросается ему навстречу) Эрнани! Эрнани. Донья Соль! Опять я вижу вас;И голос этот ваш, что говорит сейчас.Жить вдалеке от вас - для сердца горше яда.Чтоб всех других забыть, мне вас, о друг мой, надо! Донья Соль (трогает его одежду) Ваш плащ совсем промок. Вы были под дождем? Эрнани. Не знаю. Донья Соль. До костей продрогли? Эрнани. Что мне в том?Донья Соль. Снимите же свой плащ. Эрнани. Скажите, дорогая, -Когда вы вечером ложитесь, засыпая,Спокойной, чистою, и сон, сойдя на вас,Касается перстом невинных уст и глаз, -Вам ангел ничего не шепчет о несчастном,Кого забыли все и кто вас любит страстно? Донья Соль. Как запоздали вы, сеньор! Но, боже мой,Дрожите вы... Эрнани Нет, я пылаю пред тобой.Когда у нас в груди клокочет страсти пламя,А сердце ширится и полнится громами, -Что нам гроза небес под проливным дождем,С которой сходят в дол и молнии и гром? Донья Соль (освобождая его от плаща) Отдайте шпагу мне и плащ свой вместе с нею. Эрнани (кладя руку на эфес шпаги) Нет! Не расстанусь я с подругою своею.О донья Соль, старик, супруг грядущий ваш,Не помешает нам? Донья Соль. Час этот будет наш! Эрнани. Я счастлив! Вправе все такой судьбой гордиться:За взятый счастья час всей жизнью расплатиться.Мой ангел! Что мне час? Чтоб с вами быть вдвоем,И жизни мало мне и вечности потом! Донья Соль. Эрнани! Эрнани (с горечью) Счастлив я минутою случайной.Как вор, дрожащий вор замок ломает тайный,Так вынужден я красть, у старца за спиной,Час песен и бесед и взор мгновенный твой.Вот счастие мое! А твой старик лукавый,Бросая мне лишь час, сам жизнь берет по праву. Донья Соль. Эрнани! (Бросая плащ на руки дуэнье) Плащ возьми и влагу отряхни. (Садится и делает знак Эрнани занять место возле нее.) Садитесь! Эрнани (не слушая ее) Старца нет, и в замке мы одни. Донья Соль (улыбаясь) О, как прекрасны вы! Эрнани. Одни! Донья Соль. Моя отрада,Не думайте о нем. Эрнани. Мой ангел, горше адаМне мысль о старике. Он мужем будет вам,И вы покорствовать должны его устам.Не думать? Боже мой! Донья Соль И это вас волнует?Как дядя, как отец, он в лоб меня целует. Эрнани. Нет! Как возлюбленный, как муж, ревнивец злой!Ведь ныне вашею владеет он судьбой.Лишенный разума, растративший все силы,На склоне старости, в предчувствии могилы,Стремится он к любви и - призрак ледяной -Вступает с девой в брак, безумец весь седой,Когда он руку вам протягивает смело,Уж смерть его рукой другою овладела.И нашей смеет он препятствовать любви!..Ложись, о старец, в гроб, могильщика зови!Кто выдумал тот брак? Вас принуждают силой! Донья Соль. Король, сказали мне. Эрнани. Король! Отец мой милыйКазнен его отцом, лег под его топор,Ах, пусть немало лет уже прошло с тех пор, -Чтоб мертвецу отмстить, его жене и сыну,Я ненависть вовек от сердца не отрину.Но мертвый в счет нейдет. Ребенком клялся я,Что сына за отца постигнет месть моя.О Карлос, я тебя ищу, король Кастилий,Мы двух семейств вражде начало положили.Отцы вели вражду едва ль не тридцать лет,Не зная жалости. И пусть теперь их нет,Все ж ненависть живет, не зная примиренья.Остались сыновья - месть ищет продолженья.Ах, это ты, король, задумал этот брак!Тем лучше: счеты мы с тобой сведем, мой враг. Донья Соль. Меня страшите вы. Эрнани. Неся печать проклятья,Казалось бы, себя сам должен устрашать я.Старик, которому вас в жены дать хотят,Де Сильва, дядя ваш, - он герцог, он богат,Он арагонский граф, он высший гранд Кастильи;И - юности взамен - вы столько б получилиПарчи, и золота, и дорогих камней,Что затмевать могли б всю роскошь королей,А по рождению, богатству, чести, славеИ с королевами равняться были б вправе, -Вот что вам предстоит. А я... я беден, наг,Мои владенья - лес, мой дом - глухой овраг.Но герб иметь и сам я мог бы знаменитый,Кровавой ржавчиной, как ныне, не покрытый,Высокие права на славу и почет,Что в складках траурных скрывает эшафот.Настанет день - права, врученные отвагой,Из ножен дедовских я выхвачу со шпагой.Пока же от небес принять мне сужденоЛишь воздух, воду, свет - то, что и всем дано.Иль герцог, или я - другого нет исхода.Брак и неволя с ним - или со мной свобода!Донья Соль. Пойду за вами я... Эрнани. Скитаться по лесам,Средь тех, чьи имена известны палачам,Чей меч и чьи сердца не знают притупленья,Но в чьей крови живет одна лишь жажда мщенья.Жизнь средь изгнанников ужель вас не страшит?Известно ведь, что я в глазах властей - бандит.В то время как меня Испания изгнала,В своих глухих лесах, в ущельях и провалах,Среди своих вершин, где лишь орлу летать,Мне Каталония явилась, словно мать.Средь горцев вырос я, свободных и суровых, -Три тысячи из них всегда прийти готовыНа помощь мне, едва я затрублю в свой рог.Вам страшно? Знайте же, что впредь готовит рок:Со мною жить в лесах, средь диких скал скитатьсяС людьми, которые как чудища нам снятся,Все, все подозревать - глаза, шаги, лучи;Спать на сырой траве, пить из ручья; в ночиВдруг слышать, первенца в руках своих качая,Как свищет у виска мушкета пуля злая;Быть изгнанной, как я, и, если час придет,Как я, вослед отцу, взойти на эшафот. Донья Соль. Пойду за вами я. Эрнани. Но герцог славен, знатен,На имени отца он не имеет пятен.Он может все. Вам даст он со своей рукойБогатства, титулы... Донья Соль. Так завтра в путь ночной!Не возражайте, нет! Что герцог мне, зачем он?Эрнани, с вами я. Вы ангел мой иль демон,Не знаю... Я рабой везде за вами вследПойду, куда б ни шли. Останетесь иль нет -Я с вами. Почему? И спрашивать не буду.Я видеть вас хочу - опять, везде, повсюду, -И видеть вновь и вновь. Едва ваш шаг замрет -И сердце у меня свой замедляет ход.Когда вас нет со мной, то я не существую;Но лишь уловит слух ту поступь молодую,Я вспоминаю вдруг, вся радостью дыша,Что я живу, что мне возвращена душа. Эрнани (сжимая ее в объятиях) Мой ангел! Донья Соль. Завтра же, с людьми, вооруженным,Я в полночь буду ждать вас под своим балконом.Стучите трижды. Эрнани. Но... вы поняли иль нет,Кто я? Донья Соль. Мне все равно. Иду за вами вслед. Эрнани. Нет! Коль хотите вы идти со мною рядом,Узнайте имя, род, укрытые нарядомЭрнани, пастуха. Он тайну мне хранил.Бандит вам по сердцу? Изгнанник будет мил! Дон Карлос (с шумом распахивая дверцу шкафа) Я вижу, в болтовне вы опытны и ловки.А мне легко ль сидеть в проклятой мышеловке? Изумленный Эрнани отступает. Донья Соль с криком ищетубежища в его объятиях, устремив на дона Карлоса испуганный взор. Эрнани (кладя руку на эфес шпаги) Кто этот человек? Донья Соль. На помощь! Эрнани. Подождем!Молчите, донья Соль: ваш крик разбудит дом.Когда я возле вас, души моей отрада,Мне кажется, иной защиты вам не надо. (Дону Карлосу) Что делали вы здесь? Дон Карлос. Я? Видно по всему,Не мчался на коне сквозь грозовую тьму. Эрнани. Кто, оскорбив других, смеется, тот невольноСебе готовит смерть. Дон Карлос. Ах, вот как? Нет, довольно!Что притворяться нам? Вы влюблены - и вотВы здесь проводите все ночи напролет.Ну что ж, влюблен и я. Мне хочется воочьюУзнать, кто к донье Соль влезал в окошко ночью,Когда я у дверей страдал. Эрнани. Чтоб кончить спор,Вы там и выйдете, где я вошел, сеньор! Дон Карлос. Посмотрим! Я и сам горю любовью страстной.Не поделиться ль нам? У доньи Соль прекраснойТак много доброты и нрав ее так тих,Что сердца нежного ей хватит на двоих.Свиданья жаждущий, душой летящий к раю,Сюда я вместо вас был впущен, полагаю,И, спрятанный в шкафу, все слышал - что скрывать?Но было тесно мне и трудно там дышать.К тому же весь измял я свой колет французский.Я вышел вон... Эрнани. Клинку вдруг стало в ножнах узко, -Он тоже выйдет вон. Дон Карлос (отвешивая поклон) Ну что ж, я принял роль. Эрнани (обнажая шпагу) Вперед! Дон Карлос тоже обнажает шпагу. Донья Соль (бросаясь между ними) Эрнани! Ах! Дон Карлос. Не бойтесь, донья Соль. Эрнани (дону Карлосу) Кто вы такой? Дон Карлос. А вы? Скажите ваше имя. Эрнани. То имя я храню меж тайнами моими,Чтобы другой в свой час услышать сразу могЕго - в своих ушах, а в сердце - мой клинок! Дон Карлос. Но кто же тот, другой? Эрнани. Другой? Не все ль равно вам?Вперед! Скрестим клинки! Скрещивают шпаги. Донья Соль, дрожа от страха, падает вкресло. Стук в дверь. Донья Соль (в ужасе поднимается) Стучится кто-то снова. Эрнани (донье Хосефе) Кто там? Донья Хосефа (донье Соль) О госпожа! Кто ожидать бы мог?То герцог, дядя ваш... Донья Соль (всплескивает руками) Мой дядя! Видит бог,Погибла я. Донья Хосефа (бросая взгляд вокруг) Исус! Кто там еще? За шпагиВзялись. Нет, не ждала такой я передряги... Оба противника вкладывают шпаги в ножны. Дон Карлосзаворачивается в плащ и опускает шляпу на глаза. Стучат. Эрнани Что делать? Стучат.Голос снаружи: Донья Соль, откройте мне! Эрнани. Нет, нет! Донья Хосефа. (доставая четки) Святой Иаков! Ах! Избави нас от бед! Стучат снова. Эрнани (показывая дону Карлосу на шкаф) Укроемся! Дон Карлос. В шкафу? Эрнани. Ну да. Прошу покорно, -Есть место для двоих. Дон Карлос. Не слишком ли просторно? Эрнани (показывая на потайную дверь) Бежим! Дон Карлос. Прощайте! Я остаться здесь хочу. Эрнани. О гром и молния! За все вам отплачу! (Донье Соль) Что, если вход закрыть?Дон Карлос (донье Хосефе) Откройте дверь! Ну что же? Эрнани. Что он сказал? Дон Карлос (донье Хосефе, полной изумления) Скорей. Откройте же! Непрерывный стук.Донья Хосефа, дрожа, открывает дверь. Донья Соль. О боже! ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же и дон Руй Гомес де Сильва; у него белая борода,седые волосы, он весь в черном. Слуги с факелами. Дон Руй Гомес. Мужчины в комнате племянницы моей!И ночью! Вот предлог для шума и огней. (Донье Соль) Святой Хуан! Клянусь, в девическом покое

Нас трое в этот час. И лишних ровно двое.

(Двум молодым людям)

Зачем вы оба здесь, сеньоры, в поздний час?

Пока Бернард и Сид не покидали нас,

Они, Испании герои и Кастилий,

Умели старцев чтить и честь девиц хранили.

Им, сильным, был их меч не так тяжел, как вам

Плащи из бархата с узором по краям.

Седины стариков те люди чтили строго,

Просили для любви благословенья бога,

Предательство кляли и, то храня, что есть,

Умели отстоять наследственную честь.

И жен они себе без пятен выбирали

В наряде боевом, пред всеми, в шумном зале.

А что касается всех этих молодцов,

Предпочитают тьму для похождений грязных

И за спиной мужей ввергают жен в соблазны, -

Я убежден, что Сид столь дерзкий произвол

Примерно б наказал и подлостью бы счел;

И чтобы знали все, как обойтись с бродягой,

Попрал бы герб его, плашмя ударив шпагой.

Вот как бы поступил - о стыд души моей! -

Герой былых веков с героем наших дней!

Что надобно вам здесь? Пора бы вам признаться.

Что вы над стариком готовы издеваться,

Что юности смешон Саморы вождь седой!

Уж если б кто и мог смеяться надо мной,

То уж совсем не вы...

Эрнани. О герцог!

Дон Руй Гомес. Нет, ни слова!

Что нужно вам еще? Кинжал есть у любого,

Охоты, празднества, борзые, сокола,

Гитары, песнь любви, когда луна светла,

Береты с перьями, расшитые камзолы,

Пиры, езда верхом, смех юности веселый, -

А скука вас гнетет. Нужна вам каждый миг

Игрушка - ею стал для вас теперь старик.

Игрушка сломана, и все ж - клянусь я словом -

Сам бог обломками велит швырнуть в лицо вам!

За мной!

Эрнани. О герцог!

Дон Руй Гомес. Нет! Все следуйте за мной!

Сеньоры, видно, вам по сердцу смех такой.

Здесь есть сокровище - честь девушки невинной,

Честь женщины, и в ней честь всей семьи старинной.

Племянницу свою люблю я, и она

Сменить свое кольцо моим кольцом должна.

Она нежна, чиста, достойна уваженья.

И что ж! Едва на миг покину я владенья, -

Руй Гомес, герцог, граф де Сильва, - как уж вор

Бесчестит мой очаг, готовит мне позор.Назад, бездушные! Ведь ваших рук касаньеПозорит наших жен!.. Я полн негодованья.Скажите, чем еще прельщает вас мой дом? (Срывает с груди золотую цепь.) Глумитесь, хохоча, над Золотым руном! (Срывает шляпу.) Седины рвите мне и смейтесь надо мною,Хвалитесь завтра же пред уличной толпою,Что из насильников презренных ни одинНе осквернил еще нигде таких седин. Донья Соль. О герцог! Дон Руй Гомес (слугам) Все сюда! На помощь! Что ж вы стали?Секиру мне, кинжал, клинок толедской стали! (Обоим юношам) За мной! Дон Карлос (выступая вперед) О герцог, нас иные ждут дела.Смерть императора от нас отозвала.Максимилиана нет, властитель мертв германский. Дон Руй Гомес Смеетесь вы? Дон Карлос отбрасывает плащ и открывает лицо, спрятанное под шляпой. Король! Донья Соль. Король! Эрнани (с горящими глазами) Король испанский! Дон Карлос (с достоинством) Да, Карлос я. А ты - о, как ты бледен стал! (Дону Руй Гомесу) Мой дед венчанный мертв. Едва лишь я узналО том, как тотчас же, не тратя ни мгновенья,Я поспешил к тебе спросить совета, мненья,В ночи, тайком от всех, чтоб знать никто не мог.Так просто все, и нет причины для тревог. Дон Руй Гомес знаком отсылает слуг. Он приближается к донуКарлосу. Донья Соль смотрит на короля со страхом иудивлением. Эрнани, держась в отдалении, не спускает с негосверкающих глаз. Дон Руй Гомес. Зачем же сразу дверь мне не была открыта? Дон Карлос. Зачем? Но ведь с тобой явилась эта свита.Я тайных от тебя, мой граф, искал услугИ делать не хотел их достояньем слуг. Дон Руй Гомес. Простите, мой король... Ваш вид... Дон Карлос. Исполнен веры,Назначил я тебя правителем Фигеры.Кого ж прикажешь мне поставить над тобой? Дон Руй Гомес. Простите... Дон Карлос. Хорошо, порыв прощаю твой.Да, император мертв. Дон Руй Гомес. Вы деда потерялиЛюбимого... Дон Карлос. О да, исполнен я печали. Дон Руй Гомес. Преемник кто? Дон Карлос. Франциск хотел бы стать им. НоСаксонский герцог в спор уж с ним вступил давно. Дон Руй Гомес. Где ж избиратели сойдутся для решенья? Дон Карлос. Во Франкфурт съедутся, иль в Ахен, без сомненья.Иль в Шпейер. Дон Руй Гомес. Мой король! Мечтали ль вы когдаОб императорской короне? Дон Карлос. О, всегда! Дон Руй Гомес. За вами все права. Дон Карлос. Я знаю. Дон Руй Гомес. Ваш родительВеликим герцогом австрийским был. ПравительИмперии, ваш дед, для вас оставил трон,Когда пурпурный плащ сменил на саван он. Дон Карлос. Я Гента гражданин. Дон Руй Гомес. Когда я был моложе,Я деда вашего не раз встречал. О боже,Как быстро век прошел! Как пусто все кругом!Все императорской дышало властью в нем. Дон Карлос. Рим за меня! Дон Руй Гомес. Был тверд, не зная дум тиранских,И крепко голову нес на плечах германских.(Преклонив колено, целует руку короля.)Но как мне жалко вас! Так деда потерять! Дон Карлос. А папа хочет взять Сицилию опять.Сицилии нельзя имперским стать владеньем!Чтоб он не обошел меня благословеньем,Я возвращу ему Неаполь, а потомПосмотрим, сладит ли он с царственным орлом! Дон Руй Гомес. С какою радостью, став ветераном трона,Ваш дед увидел бы, как к вам идет корона.Он императором - все плачем мы над ним! -Был христианнейшим, великим и простым. Дон Карлос. Святой отец хитер. Сицилия? Пустое!Подвесок, островок, забытый средь прибоя,Лоскут, притянутый на ниточке живойК Испании моей и все же ей чужой."Зачем, дражайший сын, вам остров тот горбатый?Он на империи казался бы заплатой.Чтоб он не портил вид - его мы отстрижем". -"Пусть так, святой отец, но только дело в том,Что из кусков таких, когда господь поможет,Прибавлю я земли к империи, быть может,Чтоб там, где у меня соседи вырвут клок,Я этим островом дыру заштопать мог". Дон Руй Гомес. Утешьтесь, государь! Ваш дед - в селеньях рая,Где он предстанет нам, весь святостью сияя, Дон Карлос. Король Франциск упрям, лукав, честолюбив.Максимилиана нет - и ждет он, устремивВзор на империю. Чего он ищет страстно?Иль мало для него и Франции прекрасной?Сказал Людовику мой дед на склоне дней:"Будь я сам бог-отец, имей двух сыновей,Мой старший стал бы бог, меньшой - корольфранцузский!" (Герцогу) Отважится ль Франциск пойти тропою узкой? Дон Руй Гомес. Он многих побеждал. Дон Карлос. Порядок здесь иной:По булле, избранным не может быть чужой. Дон Руй Гомес. Как сын Испании, вы тоже недостойны. Дон Карлос. Я Гента гражданин! Дон Руй Гомес. Как показали войны,Король Франциск велик и мужествен в бою. Дон Карлос. Я жду - орел слетит на голову моюИ крылья развернет! Дон Руй Гомес. Латинских фраз убранствоВам ведомо, король? Дон Карлос. Не очень. Дон Руй Гомес. Но дворянствоВ Германии весьма заботится о нем. Дон Карлос. Я обойдусь одним испанским языком.Когда ведущий речь глядит вперед отважно,Его наречие, поверь, не так уж важно.Спешу во Фландрию! Мой друг, корона намИмперская нужна. Король французский самСтремится к ней. Но я опережу все сроки.Итак, не медля - в путь! Дон Руй Гомес. Но можно ль в путь далекийЛететь, когда у нас в горах со всех сторонСтоль дерзостным кишит разбоем Арагон? Дон Карлос. Я Аркосу велю рассеять эту банду. Дон Руй Гомес. Велите заодно принять его командуИ атаману их... Дон Карлос. Но кто же он такой? Дон Руй Гомес. Не знаю. Говорят, умен и тверд душой. Дон Карлос. Пустое! Рыщет он по галисийским скалам,И справиться бы с ним я мог отрядом малым. Дон Руй Гомес. Так ложен слух о том, что где-то близко он?Дон Карлос. О да!.. Сегодня мне ты дашь приют. Дон Руй Гомес. ПольщенИ горд. (Зовет слуг.) Мой гость - король! Чтоб все готово было! Входят слуги с факелами. Герцог приказывает им стать в дваряда до двери в глубине сцены. В это время донья Соль медленноподходит к Эрнани. Король следит за ними. Донья Соль (к Эрнани, тихо) Так завтра, под окном и в полночь, о мой милый!Сигнал - тройной удар. Эрнани (тихо). Да, завтра. Дон Карлос (в сторону) Завтра, да! (Громко, донье Соль, к которой он с галантностью идет навстречу) Сеньора, провожать готов я вас всегда. (Доводит ее до двери.)Донья Соль уходит. Эрнани (поднося руку к рукояти кинжала, спрятанного у него на груди) О добрый мой клинок! Дон Карлос (возвращаясь, говорит сам с собой) Он прежней полн отваги. (Отводит Эрнани в сторону.) Я оказал вам честь, коснувшись вашей шпаги.Мне подозрительны, сеньор, ваш вид и речь.Но я, король, хочу обманом пренебречь.Спасайтесь. Вы моим неведеньем укрыты. Дон Руй Гомес (возвращаясь и указывая на Эрнани) Кто это? Дон Карлос. Спутник мой. Из королевской свиты. Уходят в сопровождении слуг с факелами. Герцог со свечой вруке предшествует королю. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Эрнани (один) Из свиты короля? Ты прав. Да будет так!Я стану день и ночь следить твой каждый шаг.В руке зажав кинжал, пойду, как пес, по следу.Мой род твой гонит род, предчувствуя победу.К тому же ты теперь соперник мой. Лишь миг -Любовь иль ненависть? - вопрос во мне возник,Но с доньей Соль тебя вместить душа не может.В любви забыл я гнев, который сердце гложет;И если сам о нем напомнил ты - изволь,Я буду помнить все, что нужно мне, король.Мне к твердому пора переходить решенью.Пусть на весах любовь даст перевес отмщенью.Из свиты я твоей? Ты прав, властитель мой,О, ни один слуга, хранящий твой покой,Приспешник дворянин, угодливый придворный,Бесстыдный льстец, лакей, до низости покорный,Дворцовый верный пес, бредущий по пятам,Не будет так служить, как я служил бы сам!Что нужно от тебя дворянам двух Кастилий?Чтоб дали титул им, гремушку нацепили,Из золота овцу - благоволенья знак!Мне мало этого, я не такой простак.Нужна мне от тебя не эта честь пустая -Нужны душа и плоть, вся кровь твоя живая,Все то, что бешеный и мстительный кинжал,Ворочаясь в груди, из глубины б достал.Спеши! Я вслед пойду. Недаром голос местиМне шепчет на ухо: мы всюду будем вместе.Иди! Я за тобой. Весь - зренье, слух, я самСкольжу, за шагом шаг, неслышно по пятам.Ты на пирах своих, все вкруг окинув взглядом,Узнаешь тень мою таинственную рядом,А ночью, о король, раскрыв глаза, не разУвидишь над собой свет неотступных глаз. (Уходит через потайную дверь.) ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ РАЗБОЙНИК Двор перед домом Сильвы. Налево высокие стены дворца сокном, выходящим на балкон. Под окном дверца. Направо, вглубине, дома и улицы. Ночь. Окна в домах кое-где освещены. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Дон Карлос, дон Санчо Санчес де Суньига, граф деМонтерей, дон Матиас Сентурион, маркиз де Альмуньян, дон Рикардо де Рохас, граф де Касапальма. Дон Карлос идет впереди. Шляпы у них опущены на глаза. Все закутаны в длинные плащи, полы которыхприподняты шпагами. Дон Карлос (разглядывая балкон) Вот дверь, балкон... И мне уже покоя нет. (Указывая на неосвещенное окно) Там все еще темно. (Поглядывает на другие, освещенные окна.) Повсюду в окнах свет,Где мне не нужен он; а где всего нужнее -Там нет его! Дон Санчо. Король, докончим о злодее.И вы позволили ему уйти? Дон Карлос. Что в том? Дон Матиас. Он у разбойников был, верно, вожаком? Дон Карлос. О, кто бы ни был он - их вождь иль подчиненный,-Как будто сам король, стоял он непреклонный. Дон Санчо. Зовут его? Дон Карлос (устремив взор на окно) Фернан... Нет, "и" в конце стоит. Дон Санчо. Эрнани? Дон Карлос. Да. Дон Санчо. То он! Дон Матиас. Эрнани! И бандитИ вождь. Дон Санчо (королю) Что говорил он, вихрем чувств объятый? Дон Карлос (не спуская глаз с окна) Не знаю. Слушать мне мешал тот шкаф проклятый. Дон Санчо. Зачем же он ушел, коль был в руках у вас? Дон Карлос (горделиво оборачивается и смотрит ему в лицо) Вы короля спросить осмелились сейчас?Оба придворных молча отступаютК тому ж мечты мои в ином вращались круге:Я думал не о нем, а о его подруге.Я так в нее влюблен! Глаза ее - лучи;Два зеркала, друзья; два факела в ночи.Из повести любви я слышал два-три слова:"Я жду вас завтра, в час безмолвия ночного".Но это - главное. Я прямо восхищен!Когда разбойник сам, земной презрев закон,Грабительствует здесь, как то вошло в привычку,Бесшумно из гнезда я похищаю птичку. Дон Рикардо. Вам следует, король, чтоб дело завершить,Голубку взять себе, а коршуна убить. Дон Карлос (дону Рикардо) Совет достойный, граф. Но много ль вы хотите? Дон Рикардо (отвешивает глубокий поклон) Когда я граф уже, что мне еще дадите? Дон Санчо (живо) То шутка. Дон Рикардо (дону Санчо)Графом был я назван. Дон Карлос (дону Санчо) Вы опять! (Дону Рикардо) Да! Титул к вам упал. Вы можете поднять. Дон Рикардо (кланяясь снова) Благодарю. Дон Санчо (дону Матиасу) Ах, граф! Поистине нежданный... Король прогуливается в глубине, с нетерпением посматривая наосвещенные стекла. Оба придворных беседуют на авансцене. Дон Матиас (дону Санчо) Что сделает король с голубкою желанной?Дон Санчо (недоброжелательно взглянув на дона Матиаса) Графини титул даст, украсит ею двор;И будет сын ее - король. Дон Матиас. С каких же порПобочный сын - король? Мой милый граф, донынеНе знал я королей, рожденных от графини. Дон Санчо. Но будет ей тогда маркизы титул дан. Дон Матиас. Побочных сыновей хранят для чуждых стран -Как вице-королей. И в том их назначенье. Дон Карлос выходит на авансцену. Дон Карлос (бросая гневный взгляд на все освещенные окна) Глядят, как будто мы внушаем подозренье.О, наконец-то два погасли! В добрый час.Как время тянется мучительно для нас!Когда бы шло оно поспешными шагами! Дон Санчо. Вот так мы ждем всегда пред вашими дверями. Дон Карлос. И так томить народ у вас заведено. Последнее освещенное окно гаснет. Погас последний свет. (Поворачивается к балкону доньи Соль, все еще погруженному во мрак.) Проклятое окно!Когда же вспыхнешь ты? Ведь все покрыто тьмою.О донья Соль, явись сияющей звездою! (Дону Рикардо) Уж полночь. Дон Рикардо. Полночь, да. Дон Карлос. Нам надобно спешить.Другой уже идет; он близко, может быть. Окно доньи Соль освещается. Видно, как тень проходит поозаренным окнам. Эй, факел мне, друзья! В окошке вижу тень я.О, никогда я так не ждал зари рожденья!Пора. Дадим сигнал, который ждет она:Тройной удар рукой. Сейчас вы у окнаУвидите ее. Но сборище такоеВнушить ей может страх. Уйдите в тень все трое,Следите за другим. Влюбленных мы, друзья,Разделим. Вам - бандит, мне - дама. Речь мояЯсна? Дон Рикардо. О да. Дон Карлос. Коль он придет, вы из засадыКольните шпагою в начале серенады.Пока очнется он, вздыхая глубоко,Я даму унесу, мы будем далеко.Щадите жизнь его. Он юноша отважный.К тому ж убийство - грех, и грех, конечно, важный.Оба сеньора, кланяясь, уходят. Дон Карлос смотрит им вслед; затем ударяет в ладоши, выдерживая паузы. При втором ударе окно растворяется, и донья Соль, в белом, выходит на балкон. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Дон Карлос, донья Соль. Донья Соль (на балконе) Эрнани, это вы? Дон Карлос (в сторону) О дьявол! Буду нем. (Снова ударяет в ладоши.) Донья Соль. Сейчас. (Закрывает окно, свет гаснет; немного погодя открывается дверца, и со светильником в руке появляется донья Соль. На ее плечах плащ.) Эрнани! Дон Карлос надвигает шляпу на глаза и быстро направляется кней. Донья Соль роняет светильник. Нет, и шаг не тот совсем. (Хочет уйти обратно. Дон Карлос, подбежав, хватает ее за руку.) Дон Карлос. О донья Соль! Донья Соль. Чужой и голос. О несчастье! Дон Карлос. Где голос ты найдешь, такой согретый страстью?Влюбленный пред тобой. Влюбленный - и король. Донья Соль. Король!Дон Карлос Тебе весь мир отдам я, донья Соль!Не отвергай меня; ведь я, в любви безмерной,Король, властитель твой, и Карлос - раб твой верный. Донья Соль (пытаясь вырваться из его объятий) Эрнани! Помоги! Дон Карлос. Забудь напрасный страх.Не у бандита ты, у короля в руках. Донья Соль. Разбойник - это вы: подобны вы злодею.Ах, я за вас сейчас, о государь, краснею,Так это - подвигов бессмертные лучи:Похитить женщину насилием в ночи?Он лучше во сто крат. Когда б по божьей волеЗдесь по достоинству распределялись роли,Иначе бы судьба сплетала свой узор:Эрнани был бы принц, а вы, король мой, - вор. Дон Карлос (пытаясь ее обнять) Сеньора! Донья Соль. Мой отец был графом, вы забыли. Дон Карлос. Я дам вам герцогство. Донья Соль (отталкивая его) Когда б скромней вы были! (Отступая) Что может общего, дон Карлос, быть у нас?Отец мой проливал нередко кровь за вас,И стать любовницей с той кровью чистой, алойНельзя мне; а ее для королевы - мало. Дон Карлос. Принцесса!.. Донья Соль. О король! Несите тем, чей родУже лишен всего, и пыл свой и почет,Меня ж вы не должны преследовать упрямо.Не только женщина для вас я, но и дама. Дон Карлос. Делите имя, трон со мною много лет;Супругой будьте мне, императрицей... Донья Соль Нет!Меня не соблазнить. Скажу вам без обмана(Пришлось бы все узнать вам поздно или рано) -Люблю Эрнани я. Что почести и трон?Жизнь кочевую с ним, грозящий нам закон,И голод, и нужду, и долгие скитанья,Опасность что ни шаг, лишения, страданья,Изгнание, войну, тревогу нищих днейНе отдала бы я за пурпур королей. Дон Карлос. О, как он счастлив! Донья Соль. Он? Бедняк, беглец гонимый! Дон Карлос. Беглец и нищий - да, но вами столь любимый!Я одинок. А он - с ним ангел каждый час.Вам ненавистен я? Донья Соль. Да, не люблю я вас. Дон Карлос (грубо хватает ее) Прекрасно. Любите иль нет - мне безразлично.Идем. Принудить вас сумею я отлично.Идем. Я так хочу. Иль даром, наконец,Ношу я Индии, Испании венец? Донья Соль (отбиваясь) О, сжальтесь же, сеньор! Вы так велики ныне,Вы наш король; и вам маркизы, герцогиниГотовы всем служить. Среди придворных дамЗахочет каждая любовь доверить вам.Удел же беглеца - гоненья и насилье.У вас есть Арагон, Наварра и Кастилья,Леон и Мурсия с десятком областей,Вся Фландрия, весь мир индийский средь морей.Дерзнуть на вас – никто отваги не находит.Средь стран, подвластных вам, и солнце не заходит.Так неужель у вас поднимется рукаОтнять последнее, что есть, у бедняка? (Падает на колени; он пытается увлечь ее за собой.) Дон Карлос. Идем, идем со мной одной дорогой в мире.Из всех Испаний ты - их у меня четыре -Что хочешь, выбирай!Она пытается вырваться из его объятий. Донья Соль. Чтоб этот смыть позор,Одно у вас хочу я взять: кинжал, сеньор! (Выхватывает у него из-за пояса кинжал. Он отпускает ее и отшатывается.) Приблизьтесь! Хоть на шаг! Дон Карлос. Так вот вы как? Прекрасно!Недаром любите мятежника вы страстно. (Хочет сделать шаг; она заносит кинжал.) Донья Соль. Сначала вас убью, потом себя. (Он снова отступает. Она оборачивается.) Сюда, Эрнани! Дон Карлос. Замолчи! Донья Соль (с поднятым кинжалом) Рука моя тверда. Дон Карлос. Сеньора, не снесу упрямство я такое.Чтобы заставить вас, со мной еще здесь трое. Эрнани (внезапно появляясь за его спиной) Забыли одного! Король оборачивается и видит Эрнани, стоящего за ним в тени,со скрещенными руками под длинным плащом, в широкополойшляпе, не скрывающей лица. Донья Соль вскрикивает, бежит кЭрнани и заключает его в объятия. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Дон Карлос, донья Соль, Эрнани. Эрнани (недвижный, со скрещенными руками, устремив на короля сверкающий взор) Хотел бы, - знает бог, -Увидеть я его не здесь, у ваших ног. Донья Соль. Спасите от него! Эрнани. Не бойтесь, дорогая,Я здесь. Дон Карлос. Но где ж друзья? Где стража городская?Пустить разбойника, врага страны моей! (Зовет) Сеньоры, где вы? Эрнани. Где? В руках моих друзей.Чем могут вам помочь бессильные три шпаги?На трех - нас шестьдесят, исполненных отваги,И всех вас четырех один заменит мой.Так лучше спор вдвоем нам кончить меж собой.Вы эту девушку насильно взять решили,Неосторожны вы, сеньор, король Кастилий,И подлы! Дон Карлос (презрительно улыбаясь) Слушайте, не вам, сеньор бандит,Учить меня! Эрнани. Ого! Какой сердитый вид!Я не король, но я, услышав оскорбленье,От гнева вровень с ним расту в одно мгновенье,И краска на моем челе тогда страшней,Чем перья и гербы на шлемах королей.Напрасно вас сейчас надежда обольщает, (Хватает его за руку.) Да знаете ли вы, кто руку вам сжимает?Отец ваш моего казнил былой порой.Я ненавижу вас - вы взяли титул мой!Я ненавижу вас - одну мы любим оба!Я ненавижу вас, я вас кляну до гроба! Дон Карлос. Прекрасно. Эрнани. Но сейчас моя умолкла месть.В душе один порыв, одно желанье есть -То донья Соль. Ее одну ищу - и что же?На похищение здесь наглое похоже!Я здесь увидел вас. Вы на моем пути.Опасней вам, сеньор, минуты не найти.Дон Карлос, схвачен ты - и в собственной засаде.Где помощь? Как бежать? Ты здесь, в моей ограде,Один, - и выходы врагами заперты.Что делать? Дон Карлос (надменно) Спрашивать меня дерзаешь ты? Эрнани. Ну что ж, я не хочу быть мстителем безвестным!Да завершится месть ударом смелым, честным.И жизнь свою лишь мне ты одному отдашь.Готовься! (Выхватывает шпагу.) Дон Карлос. Я король, я повелитель ваш.Удар, но не дуэль. Эрнани. Сеньор, вот это славно!Забыл ты, что клинки скрестили мы недавно? Дон Карлос. Вы правы. Я тогда не знал, как вас зовут;Не знали вы, кто я. Теперь - напрасный труд.Вы знаете меня, я - вас, и превосходно. Эрнани. Допустим. Дон Карлос. Не дуэль. Разите, коль угодно. Эрнани. Нет, имя короля меня не бросит в дрожь.Готов к защите ты? Дон Карлос. Ну убивайте. Что ж?Иль думаете вы, разбойничьи отряды,Что можно в городах вам грабить без пощады? Эрнани отшатывается. Дон Карлос устремляет на него орлиный взгляд. Что вас, отмеченных убийством, грабежом,Мы честными людьми отныне назовем?Что, жертвы низости, по вызову отвагиКлинки мы освятим ударом нашей шпаги?Нет! Вы преступники, и кровь вас всех гнетет.Дуэль вам не к лицу. Убейте так... Вперед! Эрнани в мрачной задумчивости трогает эфес своей шпаги, потомвнезапно оборачивается к королю и ломает клинок о камень. Эрнани. Иди! Король, вполоборота к нему, бросает на него надменный взгляд. Ждет встреча нас когда-нибудь другая.Иди! Дон Карлос. Что ж! Возвращусь, минуты не теряя,Законный ваш король, я в герцогский дворецИ правосудию отдам вас наконец.Вы вне закона? Эрнани. Да. Дон Карлос. Я так и знал. Прекрасно.Отныне вы мне враг, мятежный и опасный.Предупреждаю: вас не пощадит закон;Я в черный список вас внесу. Эрнани. Я уж внесенДавно. Дон Карлос. Прекрасно! Эрнани. Я уйду из стран испанскихВо Францию. Дон Карлос. Но я - с короною германской -Империи врагом сочту вас. Эрнани. Что мне в том?Мир остальной широк, и я свободен в нем.Есть много мест, где ты достать меня не в силах. Дон Карлос. Мир будет весь моим... Эрнани. Тогда исход - могила. Дон Карлос. Мятеж я раздавлю - и мне не страшен враг. Эрнани. Хромает часто месть; у ней неспешный шаг,Но все ж она идет. Дон Карлос (с презрительной усмешкой) Ну и красотка! СчастьеРазбойник ей сулит! Эрнани (с вновь загоревшимся взором) В моей ты все же власти!О кесарь будущий, сейчас ты слаб и хил, -Зачем напоминать, что я тебя схватил,Что стоит только мне зажать кулак свой дерзкий,Чтоб был убит в яйце и твой орел имперский? Дон Карлос. Попробуй. Эрнани. Уходи! (Снимает плащ и набрасывает его на плечи короля.) Беги в плаще моем;Иначе, я боюсь, тебя пырнут ножом.Король заворачивается в плащ.Спокойно уходи. Я отложил отмщенье.В других, но не во мне найдешь ты уваженье. Дон Карлос. Так говорить со мной посмели вы, сеньор,Что не дождаться вам пощады с этих пор! (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Эрнани, донья Соль. Донья Соль (берет Эрнани за руку) Теперь бежим скорей! Эрнани (ласково ее отстраняя) Вам надобно, подруга,В несчастии его покрепче верить в другаИ не идти назад, а быть во всем сродниДуше его и с ней сплетать до смерти дни, -Вот мысль, достойная того, кто чист душою.Но, видит бог, чтоб жить мне радостью такою,Чтоб унести, сокрыть в пещере средь ветвейКрасу, которая пленяет королей,Чтоб донья Соль ушла со мной, была моею,Чтоб взять у ней всю жизнь, свою судьбу слить с нею,Безжалостно увлечь на путь нужды, забот, -Нет больше времени. Уж близок эшафот! Донья Соль. Что слышу я? Эрнани. Король, принявший оскорбленье,Сейчас придет платить мне карой за прощенье.Он во дворце уже; сейчас он, о мой друг,Зовет приспешников, сбирает стражу, слуг,Придворных, палачей... Донья Соль. Эрнани! В этом местеНельзя вам больше быть. Бежим скорее вместе! Эрнани Как, вместе? Никогда! Бежать уж поздно нам.О донья Соль! Когда предстала ты очам -Вся счастье, доброта и вся любви сиянье, -Я мог еще тебе, бедняк, чья жизнь - изгнанье,Дать горы, лес, ручьи и разделить с тобойСвой хлеб изгнанника, приют убогий свой -Из молодого мха и свежих веток ложе...Но страшный эшафот делить с тобой! О боже!Он - мне лишь одному. Донья Соль. Но вместе быть всегдаВы обещали мне. Эрнани (падая на колени) Мой ангел! В час, когдаК нам смерть уже идет и близится упорноРазвязка мрачная судьбы, такой же черной, -Рожденный в горести бедняк, чья колыбель -В крови, кто светлых дней еще не знал досель,Чья жизнь - глухая ночь, я сам в минуты этиСкажу, что никого счастливей нет на свете,Затем, что вами я любим, что жребий мой,Презренный, проклятый, почтили вы слезой. Донья Соль (склоняясь к нему) Эрнани! Эрнани. Мой удел благословен отныне;Он мне явил цветок над пропастью в стремнине. (Поднимается.) Не только вам одной сказал все это я, -Внимает в небе мне предвечный судия. Донья Соль. Возьми меня с собой. Эрнани. Но это преступленье -Сорвав цветок, увлечь его с собой в паденье.Я им дышал хоть миг - и счастлив был судьбой.Другому жизнь отдай, надломленную мной.Будь старику женой. Не льщусь мечтой ревнивой.Я возвращаюсь в ночь. Забудь - и стань счастливой. Донья Соль. Нет, я пойду с тобой - среди лесов, стремнинДелить твою судьбу. Эрнани (сжимая ее в объятиях) Пусть я уйду один. (Судорожным движением вырывается из ее объятий.) Донья Соль (горестно всплескивая руками) Эрнани, ты бежишь? О, горе одинокой!Отдать всю жизнь - и быть отвергнутой жестокоИ после всей любви и горести такойБлаженства не иметь хоть умереть с тобой! Эрнани. Я изгнан, осужден! Я обречен судьбою... Донья Соль. Как бессердечны вы! Эрнани (возвращаясь) Я остаюсь с тобою.Ты хочешь этого? Я здесь. Иди сюда!Я остаюсь с тобой - надолго, навсегда.Забудем все. (Садится на каменную скамью.) Присядь на этот камень белый.Слепят меня очей твоих горящих стрелы.О, спой мне песенку, что пела ты порой,Когда твой черный взгляд в ночи сверкал слезой!Мы будем счастливы. Полна до края чаша.Забудем все вокруг; минута эта - наша.О, говори, мой друг! Ведь так приятно намЛюбить и всей душой внимать любви словам -Вдвоем, вдали от всех. Какое обаянье -В безмолвии ночном внимать любви признанья!Здесь, на твоей груди, я так забыться рад...О счастье! О любовь, о донья Соль!Звон дальних колоколов. Донья Соль (в ужасе встает) Набат!Ты слышишь? Там набат! Эрнани (все еще на коленях) Как! Он тебя тревожит?То свадьбы нашей звон. Колокольный звон усиливается. Смутный гул; факелы и свечи вовсех окнах, на всех крышах, во всех улицах. Донья Соль. Вставай, беги! О боже!Вся Сарагоса здесь! Эрнани (слегка приподнимаясь) То факелы в честь нас. Донья Соль. То свадьба средь могил. То свадьба в смертный час. Лязг оружия, крики. Эрнани (садясь на каменную скамью) Заснем. Горец (вбегая со шпагой в руке) Сеньор! Сеньор! Там сбиры и алькады.Во весь опор летят на площадь кавалькады.Спасайтесь, господин! Эрнани встает. Донья Соль (бледнея)О да, беги во тьму! Горец. На помощь! Эрнани (горцу) Я готов. Прекрасно. Глухие голоса за сценой. Смерть ему! Эрнани (горцу) Дай шпагу! (Донье Соль) Ну, прощай. Донья Соль. Ах, я всему виною!Куда же ты? (Показывая на дверцу) Идем. Я здесь тебя укрою. Эрнани. Как! А мои друзья? Шум и крики. Донья Соль. Любимый! Жизнь моя!Мне страшно. (Удерживая Эрнани) Коль умрешь, умру с тобой и я. Эрнани (держа ее в объятиях) Дай поцелуй. Донья Соль. Мой муж! Эрнани мой! О боже! Эрнани (целует ее в лоб) Наш первый поцелуй. Донья Соль. Последний он, быть может. Он убегает. Она опускается на скамью. ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ СТАРИК Замок де Сильвы в горах АрагонаФамильная портретная галерея. Большой зал, украшенный портретами в пышных рамах, с герцогскими коронами и позолоченными гербами. В глубине высокая готическая дверь. Между портретами набор оружия разных веков. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Донья Соль, в белом, стоит у стола, дон Руй Гомес деСильва сидит в высоком герцогском кресле, сделанном из дуба. Дон Руй Гомес. Сегодня, наконец! Сегодня, в час ночной,Не дядя я, а муж, о герцогиня, твой.Ведь я прощен? Я был неправ перед тобою;Я заставлял тебя бледнеть, краснеть порою;Я слишком был ревнив и на сужденья скор, -Ведь опровергнуть ты могла мой приговор.О, как обманчив глаз! Как мы несправедливы!Пускай я видел сам тех юношей счастливых, -Что в том? Не должен был я верить и глазам.Но что поделаешь? Уж слишком стар я сам. Донья Соль (спокойно и надменно) Оставьте! Вам никто не делает упрека. Дон Руй Гомес Нет, все же я неправ. С такой душой высокойИзмены не таят. Я знаю, донья Соль,Что в жилах у тебя испанской крови соль. Донья Соль. О да, та кровь всегда чиста и благородна:Все убедятся в том. Дон Руй Гомес (встает и подходит к ней) Послушай. Не свободнаДуша моя, когда в тебя я так влюбленНа склоне дней. Я зол, ревнив - таков закон,И красота в других и юности цветеньеМне причиняют страх, внушают подозренье.Завидуя другим, я сам стыжусь порой.Судьба - насмешница: в любви, уже седой,Но жгущей сердце нам столь пламенно и смело,Наш дух и юн и свеж, хотя бессильно тело.Пред юным пастухом, - покуда мы идем,Он с песней звонкою, я с сумрачным челом,Он в зелени лугов, я в темном старом парке, -Я говорю себе: о, что все башни, аркиВладений герцогских? Я б тотчас отдал их,Как и свои поля с дубами рощ густых,Свои стада овец, бредущие в долины,Свой титул, древний род и все свои руины,Всех предков доблестных из рода моего -За домик пастуха, за молодость его.Он в смоляных кудрях, и взор его так ясен,Похож на твой; и ты сказала б: "Он прекрасен".Что думать обо мне? Я стар уж - что скрывать!Хотя и Сильва я, чем стал бы я пленять?Все это ясно мне. Вот видишь, как люблю я!Весь мир я отдал бы за молодость такую.Напрасные мечты! Мне - свежесть юных сил?Нет, раньше я, чем ты, приду в страну могил. Донья Соль. Кто знает?.. Дон Руй Гомес. И поверь - все эти кавалерыЯвляют не любовь, не сердце, а манеры.Полюбит девушка такого всей душой, -Ей - смерть, ему же смех. Их пестрокрылый ройНапоминает птиц окраской, воркованьем,Любовью, как перо, подверженной линяньям.Пускай у стариков сил меньше, взор темнеет, -Надежней их крыло и лучше, хоть тускнеет.Мы любим преданно. Что тяжкий шаг, седины?Чело изрыто, но на сердце нет морщины.Но коль старик влюблен, щади его любовь!У сердца нет седин, и в нем живая кровь.О нет, любовь моя не искрится, играя,Как бусы из стекла, - в ней сила есть иная:Отцовство, дружба, честь; и сам я тверд душой,Как кресел дедовских тяжелый дуб резной.Я так тебя люблю! Душой, к тебе летящей,Люблю, как любят день, на небо восходящий,Как любят нежность роз, как любят звезд чертог.С тобою быть все дни, ловить след милых ног,Узреть чело твое и взгляда совершенство -Вот счастье для меня, вот вечное блаженство! Донья Соль. Увы! Дон Руй Гомес. К тому же мир обычай чтит такой:Оканчивая жизнь, старик полуживой,Уже склонившийся над мрамором могилы,С невинным ангелом, с голубкой сизокрылой,Остаток делит дней, и бодрствует онаНад жалкой старостью, что в ночь идти должна.Вот благородный долг, вот дело высшей чести,Прямой порыв, когда, живя со старцем вместе,Шлешь утешение ему на склоне дней,Быть может, без любви, но всей душой своей.О, будь мне ангелом с душою девы нежной,Чтоб я, старик, свой пыл, отныне безнадежный,Остаток жалких дней мог разделить с тобой -Как с нежной дочерью, как с любящей сестрой. Донья Соль. Не знаю, кто из нас скорей придет к могиле,Сеньор; и не всегда, покорны юной силе,Мы жить хотим. Увы! Так часто говорят:Здесь медлят старики, а юные спешат.И угасает взор, глубокой тьмой покрытый,Как темный ров могил, что придавили плиты. Дон Руй Гомес. О мысли мрачные! К чему на сердце тень,Дитя, в такой святой, такой веселый день?Но время все течет. Мы говорим час целый,А вам уже пора одеться для капеллы.Скорей! Где ваш убор? Теряю счет часам.Где свадебный наряд? Донья Соль. Что торопиться нам? Дон Руй Гомес. Пора! Входит паж. Что скажешь, паж? Паж. Сеньор, стучит в воротаКакой-то пилигрим, иль нищий, или кто-тоДругой, прося впустить. Дон Руй Гомес. О, кто бы ни был он,Приносит счастье гость, от бури огражден.Впустить его! Скажи, что нового на свете?Где вождь разбойников, занявший чащи эти,Наполнивший страну столь дерзким мятежом? Паж Эрнани? С тем, кого зовем мы горным львом,Покончено! Донья Соль (в сторону) Мой бог! Дон Руй Гомес (пажу) Как? Паж. Одержал победуКороль. За ним сейчас он сам спешит по следу.Оценен в тысячу эскудо он; и яУверен - он убит. Донья Соль (в сторону) Он умер без меня, Эрнани!.. Дон Руй Гомес. Умер он? О дева пресвятая!Отныне счастье к нам приходит, дорогая.Где светлый ваш убор? Как счастлив я, как рад!Двойное празднество. Донья Соль (в сторону) О траурный наряд! (Уходит.) Дон Руй Гомес (пажу) Снеси ей мой ларец, мой дар души влюбленной. (Вновь опускается в свое кресло.) Пускай нарядною предстанет, как мадонна,Чтоб спорил взор ее с убором дорогимИ чтоб в восторге пал пред нею пилигрим...Там кстати ждет один, войти сюда не смея, -Вели его впустить, проси сюда скорее! Паж кланяется и уходит. Заставить гостя ждать - нехорошо. Дверь в глубине открывается. Входит Эрнани, переодетыйпилигримом. Герцог встает и идет ему навстречу. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Эрнани останавливается на пороге. Дон Руй Гомес. Сеньор... Эрнани. Мир дому вашему! Дон Руй Гомес (делая приветственный жест) Ты гость мой с этих пор.Привет! Эрнани входит. Герцог садится. Ты пилигрим? Эрнани (кланяясь) Да. Дон Руй Гомес. Шел ты, без сомненья,Через Армильяс? Эрнани. Нет, не в этом направленье.Там бой кипит сейчас. Дон Руй Гомес. С мятежниками бой,Не правда ль? Эрнани. Может быть. Дон Руй Гомес. Эрнани, их герой... Что сталось с ним, тебе известно? Эрнани. Нет. Он кто же? Дон Руй Гомес. Его не знаешь ты? Тем хуже. Не похоже,Чтоб ты награду взял. Эрнани - это тотМятежник, чья вина давно возмездья ждет.В Мадриде будет он, увидишь сам, качаться. Эрнани. Я не туда. Дон Руй Гомес. А он мог каждому достаться. Эрнани (в сторону) Посмотрим. Дон Руй Гомес. Но куда ты держишь путь? Эрнани. Сеньор,Я в Сарагосу путь держу. Дон Руй Гомес. В святой собор?Иль по обету в храм к мадонне? Эрнани. Да, к мадонне. Дон Руй Гомес. Пиларской? Эрнани. Да. Дон Руй Гомес. Кого такой обет не тронет?..Обещанное мы должны отдать святым.А после занят ты намереньем каким?Увидеть трон ее - вот все твои желанья? Эрнани. Да, видеть я хочу священных свеч пыланье,Мадонну, в глубине, под сводами колонн,Ее златой венец, ее слепящий трон,А после я вернусь. Дон Руй Гомес. Скажи мне имя, званье...Я - Руй де Сильва. Эрнани (колеблясь) Но... Дон Руй Гомес. Ну что ж, храни молчанье,Коль хочешь. Здесь никто не спросит, как зовут.Ночлега ищешь ты? Эрнани. Да, герцог.Дон Руй Гомес. Будь же тутКак дома. Мир с тобой. Не должен ты смущаться.А что до имени, то "гостем" будешь зваться.О, кто бы ни был ты, переступи порог: И дьявол - гость, когда его нам шлет сам бог. В глубине распахивается двустворчатая дверь. Входит донья Соль в свадебном наряде. Сзади нее пажи, слуги; две прислужницы несут на бархатной подушке серебряныйчеканный ларец, и ставят его на стол. В ларце - драгоценности: герцогская корона, браслеты, жемчуг вперемежку с бриллиантами. Эрнани, пораженный, почти задыхаясь, смотрит горящими глазами на донью Соль, не слушая, что говорит герцог. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, донья Соль, пажи, слуги и прислужницы. Дон Руй Гомес (продолжая) Моя мадонна здесь. Склонись в мольбе пред нею -И счастье обретешь. (Предлагает руку донье Соль, по-прежнему бледной и задумчивой.) О нежный друг, скорееИдем! Но где ж кольцо, венок цветов живых?.. Эрнани (громовым голосом) Кто тысячу монет взять хочет золотых? Все в изумлении оборачиваются. Он разрывает балахон пилигрима, бросает его к ногам и предстает пред всеми в нарядегорца. Эрнани я! Донья Соль (в сторону, радостно) Он жив! Эрнани (слугам) Я тот, кого повсюдуВы ищете... (Герцогу) А вы уж думали, что будуЯ Дьего звать себя? Эрнани - имя мне!Изгнанник я - и нет почетнее в странеДругого имени. Вот голова, какоюВам можно оплатить свой пир. Я много стою! (Слугам) Я вам ее дарю. Для вас - богатство в ней.Вяжите руки мне, вяжите поскорей. -Иль нет, - к чему? - меня уж вяжет цепь другаяНавек... Донья Соль (в сторону) О боже мой!.. Дон Руй Гомес. О дева пресвятая,Мой гость сошел с ума! Эрнани. Ваш гость - разбойник, враг! Донья Соль. Не слушайте его! Эрнани. Поверьте, это так! Дон Руй Гомес. Как! Тысяча монет? Такая сумма!.. Боже...Ручаться мне нельзя за слуг моих... Эрнани. Так что же?Тем лучше, хоть один найдется пусть средь них. (Слугам) Продайте же меня. Дон Руй Гомес (пытаясь принудить его к молчанию) Молчите. Слов такихНе должно слышать им. Эрнани. Друзья, вот случай верный:Изгнанник я, бунтарь, разбойник беспримерный, -Эрнани! Дон Руй Гомес. Замолчи! Эрнани. Эрнани! Донья Соль (слабеющим голосом шепчет ему) Замолчи! Эрнани (вполоборота к донье Соль) Здесь свадьба! Но и я хочу своей свечи.

Меня невеста ждет.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 274; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.014 сек.