Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сцена 4. Снаружи видны красные и синие отблески полицейской мигалки




Снаружи видны красные и синие отблески полицейской мигалки. Шериф Гилбо стоит на веранде у входа. Остальная часть дома в темноте.

Джонна, в халате, тихо стучит по крышке проигрывателя в гостиной.

 

БАРБАРА. Ммм… в чем дело?

ДЖОННА. Извините… это я, Джонна.

БАРБАРА. Что?

ДЖОННА. Простите, пожалуйста…

БАРБАРА. Что случилось?

ДЖОННА. Там шериф.

БИЛЛ. Включи свет.

 

(Джонна зажигает лампу, свет на какое-то время ослепляет Билла и Барбару.)

 

ДЖОННА. Шериф приехал.

 

(Пауза. До них постепенно доходит смысл ее слов. Билл и Барбара начинают выбираться из постели.)

 

Может, разбудить миссис Уэстон?

БАРБАРА. Даже не знаю. Как ты думаешь, Билл?

БИЛЛ. Да, думаю, лучше разбудить.

 

(Джонна выходит из комнаты. Заспанная Джин выходит на площадку второго этажа, пока Билл и Барбара впопыхах одеваются. Барбара поднимается по лестнице.)

 

ДЖИН. Что происходит?

БАРБАРА. Шериф приехал.

ДЖИН. Что?

БАРБАРА. Иди обратно в постель, детка.

ДЖИН. Почему там полиция?

БАРБАРА. Пока не знаю, милая. Пожалуйста, иди ложись.

 

(За сценой слышно, как Джонна стучит в дверь Вайолет и пытается ее разбудить.)

 

ДЖОННА. Миссис Уэстон! (Снова стучит) Миссис Уэстон!

БАРБАРА. (Громко стучит) Мама! Мама, проснись!

ВАЙОЛЕТ. А?

БАРБАРА. Проснись, приехал шериф.

ВАЙОЛЕТ. Это ты их позвала?

БАРБАРА. Нет.

ВАЙОЛЕТ. Я их не звалааааа…

БАРБАРА. Мама, здесь шериф. Пожалуйста, просыпайся и спускайся вниз.

ВАЙОЛЕТ. (Говорит что-то нечленораздельное) А… кто ифффо?

БАРБАРА. Что?

ВАЙОЛЕТ. (Говорит что-то нечленораздельное) Кто там… ифффо? Сло-маааалась… А мы же плааатим… бах, бах...

БИЛЛ. (Снизу) Оставь ее, идем.

БАРБАРА. (Биллу) Что она говорит?

БИЛЛ. Давай, пошли.

 

(Барбара спускается до середины лестницы, за ней Джонна, в то время как Билл впускает в дом шерифа Гилбо и здоровается за руку.)

 

Билл Фордам. Я муж Барбары.

ШЕРИФ ГИЛБО. Здравствуйте. О, Барбара!

БАРБАРА. Постойте-ка. Боже мой! Я вас знаю. Да это же Дион…!

ШЕРИФ ГИЛБО. Именно так, мэм. Боюсь, у меня для вас плохие новости.

БАРБАРА. Так……

ШЕРИФ ГИЛБО. Мы нашли твоего отца, Барбара. Он мертв.

БИЛЛ. Боже мой!

 

(Барбара сразу начинает громко, в голос, плакать и опускается на колени прямо на лестнице. Джонна обхватывает ее одной рукой за талию, а другую кладет Барбаре на лоб. Джин садится на ступеньки.)

 

ШЕРИФ ГИЛБО. Мне очень жаль.

БИЛЛ. Что произошло?

ШЕРИФ ГИЛБО. Несколько часов назад нам позвонил озерный патруль и сообщил, что лодку мистера Уэстона выбросило на отмель. Мы собирались утром прочесать озеро вокруг того места, к юго-востоку, но потом поступил второй звонок. Два рыбака случайно … эээ… зацепили… тело мистера Уэстона и вытащили на поверхность.

БИЛЛ. Что, сейчас? Ночью?

ШЕРИФ ГИЛБО. Да, они вышли на ночную рыбалку.

БИЛЛ. Значит, он утонул! Он утонул!

ШЕРИФ ГИЛБО. Да, сэр.

БИЛЛ. А… есть какой-то шанс, что это… не он?

ШЕРИФ ГИЛБО. Учитывая, как близко была лодка от того места, где нашли тело, мы почти уверены, что это мистер Уэстон.

 

(Неожиданно Барбара вытирает глаза, отбрасывает руку Джонны и встает.)

 

БАРБАРА. Так. Хорошо. Что теперь? Что мы должны делать?

ШЕРИФ ГИЛБО. Нужно, чтобы кто-то из родственников поехал со мной и опознал тело.

БИЛЛ. В участок?

ШЕРИФ ГИЛБО. Нет, сэр. Он все еще у озера.

БАРБАРА. Боже мой, я, кажется, не смогу!

ШЕРИФ ГИЛБО. Мне искренне жаль.

БИЛЛ. А я могу поехать? На опознание.

ШЕРИФ ГИЛБО. Это должен быть кровный родственник. Но если кроме Барбары это некому сделать, то вам лучше поехать вместе с ней.

БАРБАРА. Нет, Билл, я не смогу!

БИЛЛ. Милая, но у нас нет выбора.

ДЖИН. Я могу. Я же кровный родственник.

БАРБАРА. Нет, нет, что ты! Я сама поеду. Я сделаю это.

 

(Джонна выходит на кухню, зажигает свет и начинает варить кофе.)

 

БИЛЛ. У нас есть пара минут, чтобы собраться?

ШЕРИФ ГИЛБО. Конечно, сэр. Барбара?

 

(Она оборачивается.)

Я искренне сожалею. Это самое трудное в моей работе… особенно когда приходится сообщать кому-то, кого знаешь… В общем, мне ужасно жаль.

 

(Барбара кивает.)

 

БИЛЛ. А с матерью что будем делать?

БАРБАРА. Я… я… Черт бы ее побрал!! (Смеется.) Да пропади оно все...! Пойду оденусь.

БИЛЛ. Я буду готов через минуту. Джин, иди помоги маме, ладно?

 

(Барбара и Джин уходят вглубь коридора на втором этаже. Билл тянет шерифа Гилбо в кабинет.)

 

Скажите, шериф, а можно как-то установить… был ли это несчастный случай или самоубийство?

ШЕРИФ ГИЛБО. Откровенно говоря, это практически невозможно.

БИЛЛ. А как по-вашему, что произошло? Ну… хотя бы навскидку.

ШЕРИФ ГИЛБО. Похоже на самоубийство. Я так думаю. Но согласно официальной версии, смерть наступила от утопления. И это все, что у нас есть.

БИЛЛ. Понимаю.

ШЕРИФ ГИЛБО. Но я должен вас предупредить: тело пробыло в воде не менее трех дней.

БИЛЛ. Ясно.

ШЕРИФ ГИЛБО. Так что постарайтесь по возможности подготовить вашу жену.

БИЛЛ. «Подготовить»!

ШЕРИФ ГИЛБО. Тело далеко не в лучшем состоянии. Раздуто, ужасного цвета. К тому же рыбы съели глаза.

БИЛЛ. Боже мой! Ну, как такое может быть?! Что, человек прыгает в воду… и не хочет выплыть?

ШЕРИФ ГИЛБО. Вряд ли… если только он не настроен решительно.

БИЛЛ. И не хочет выплыть.

 

(Свет переходит на площадку второго этажа, когда там появляются Барбара и Джин. Джин садится на скамейку у окна, Барбара расчесывает волосы щеткой.)

 

ДЖИН. А как же тетя Айви?

БАРБАРА. Наверное, надо будет к ней заехать на обратном пути и сообщить. Господи, Карен тоже нужно позвонить. Интересно, какого черта я это делаю?

 

(Отбрасывает щетку. Тяжело опускается на сидение рядом с Джин.)

 

А знаешь, я ведь встречалась с этим парнем. То есть, мужчиной.

ДЖИН. С каким мужчиной?

БАРБАРА. С шерифом.

ДЖИН. Что – правда??

БАРБАРА. Правда. В старших классах. Он был моим парнем на выпускном вечере.

ДЖИН. Да ладно!!

БАРБАРА. В день выпускного его отец напился и забрал его машину. Просто взял машину собственного сына и смылся куда-то. В Мексику. Дион все-таки появился у нас на пороге, в своем жутком смокинге. Я сразу заметила, что он плакал. В общем, он сказал, что ему не на чем отвезти меня на выпускной! Я тогда ужасно расстроилась – главным образом за него, и предложила пойти пешком. Около трех миль. Помню, я сломала каблук, и мы оба были потные и грязные… В результате на выпускной мы так и не попали. Мы купили упаковку пива, залезли в какую-то запертую часовню и остались там на всю ночь – просто болтали и целовались… А теперь он приносит мне такие известия… ощущение совершенно нереальное... Господи, какое счастье, что нам не дано предугадать будущее! Иначе мы все предпочли бы вообще никогда не вставать с постели.

 

(Пристально смотрит на Джин.)

 

Послушай меня: обещай, что не умрешь раньше, чем я! Мне не важно, чем ты будешь заниматься, куда поедешь, каким образом захочешь исковеркать свою жизнь… просто – живи. Не умирай раньше меня, пожалуйста!

ДЖИН. Я постараюсь.

 

(Входит Билл.)

 

БИЛЛ. Ты готова?

БАРБАРА. Сейчас, еще минуту.

 

(Свет переходит в кабинет, где ждет Шериф Гилбо. Вайолет, в шелковой пижаме, медленно спускается по лестнице и входит в кабинет.)

 

ВАЙОЛЕТ. (Говорит невнятно.) Шшшшто та-коооое?

ШЕРИФ ГИЛБО. Здравствуйте, Вайолет.

ВАЙОЛЕТ. (Говорит невнятно.) Бэрли вернулся.

ШЕРИФ ГИЛБО. Что, простите?

ВАЙОЛЕТ. (Говорит невнятно.) Проклятый Бэ-эр-ли – он вернулся?

ШЕРИФ ГИЛБО. Мэм…

 

(Вайолет идет к шерифу, волоча ноги.)

 

ВАЙОЛЕТ. (Говорит невнятно.) Сизз-зааа… си-гааа – ретку можно? Сигза-рееетку…то есть.

 

(Смеется над тем, что не в состоянии что-либо внятно произнести. Шериф Гилбо достает из кармана рубашки пачку Пэлл Мэлл и протягивает Вайолет. Она стоит пошатываясь; берет сигарету в рот. Шериф дает ей прикурить.)

(Говорит нечто невразумительное.) Там… наверху. А я - вниззззу. Все, конец. Разззве…? …Черт. Черт!

 

(Переходит в гостиную, шаркая, и подходит к проигрывателю.)

 

Вот он, голос мастера!

 

(Заводит песню Эрика Клэптона «Lay Down, Sally». Шериф Гилбо следует за ней в гостиную.)

 

Ммм, дивный ритм, правда?

ШЕРИФ ГИЛБО. Да, мэм.

 

(Она танцует, двигаясь рывками, не переставая затягиваться сигаретой.)

 

ВАЙОЛЕТ. А Барбара что делает? Барбара здесь?

ШЕРИФ ГИЛБО. Она наверху.

ВАЙОЛЕТ. Барбара? (Говорит невнятно.) Паччччему так дооолго… время… Сколько времени?

ШЕРИФ ГИЛБО. Без четверти шесть.

ВАЙОЛЕТ. (Зовет) Барбраааа! Барбраааа!

 

(Барбара, Билл, Джин и Джонна одновременно появляются из разных частей дома. Вайолет видит их и продолжает свой угловатый танец.)

 

(Говорит очень невнятно.) Такой хороший… ритм, да? Для тааанцев. Ммм, обожаю… музыку… Сига-ретка от шерифа … Он же сын Си Джея. Верно? А, ведь вы оба… школа? Нет? У меня в голове все... пууутается… Конец… потерялся. Потерялся? С того дня… Сколько дней… И Бэ-эрли… Беверли потерялся?

 

(Вайолет перестает танцевать и начинает словно раздвигать в воздухе невидимые нити. Остальные стоят, глядя на нее, как завороженные.)

 

И вот вы здесь. И Барбара тоже, и вот вы здесь, и Беверли, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь, и вот вы здесь…

 

(Свет гаснет.)

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 235; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.04 сек.