КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
A) Paradigmatic aspect
Typology of meaning If we combine meaning of equivalent words in 2 languages we can find 4 types of relations: A= source language B= target language
Sometimes words seem to have equivalents, but they have quite different meaning (accurate, champion - борец, decade)
Relations of partial equivalence are divided into inclusion and crossing. · Inclusion
Languages differ in semantic structures of the words. Some languages prefer more general meaning (English) and some prefer more concrete meanings (Russian). The idea of motion. He came by plane – прилетел самолётом He came by bus – приехал на поезде He cоme by foot – пришёл пешком To cross the road – собака перебежала, человек перешел, уж переполз
b) Syntagmatic aspect (real speech usage) Very often when the word is polysemantic. Its real meaning becomes clear only in the context. According to Amosova there are 3 types of contexts:
2. Syntactical context – when the meaning of the word depends on the syntactic construction. It is used in syntactic context (make – делать, to make somebody do, take or take care of smth, фразовые глаголы). It also includes cases of transitive use of verbs it is characteristic of English only (!).to run household
3. Lexico-syntactical context – both lexical combinability and syntactic structures are important. The sun sets (intransitive use). He is setting potatoes (verbs + object). A peasant woman is setting her hens (changing lexical meaning). Conclusion: all these contexts should be taken into consideration because they make the system of lexical units and their semantic potential more expressive. Morphology.
Дата добавления: 2015-07-13; Просмотров: 778; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |