Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Армии света и тьмы. 15 страница




- Нет проблем. Сообщите моей жене, что обед, возможно, придется отложить на полчаса, ей годится?

- Да, сэр.

- Твоя жена, - Велч удивленно покачал головой. - Никак не могу поверить, что ты произнес именно эти слова. Странно... В свое время мне казалось, что у тебя пошли дела с этой дамочкой из Корпуса Пси... Как ее звали?

- Талия, - ответил Гарибальди бесцветным голосом.

- Да. Ты о ней что-нибудь слышал? Что там с ней сталось?

Гарибальди долго думал, прежде чем ответить.

- Она... Изменилась (7). Так что ты думаешь об этом? - и Гарибальди указал жестом на изображение на компьютерном экране.

Велч мгновенно сообразил, что он нечаянно сунул нос в слишком деликатные вопросы, и твердо решил, что с его стороны будет не слишком мудро настаивать на более подробных ответах. И потому решил вернуться к фотоснимку на экране компьютера.

- Что ж... похоже на некую военную фабрику. А где это находится?

- На Ксоносе. Пустынном материке на Приме Центавра. Снимки были сделаны разведывательным спутником Альянса, примерно неделю назад. Центавриане настаивают, что здесь будут производиться сельскохозяйственные орудия. Средства для очистки земли.

- Пожалуй, этой продукцией действительно можно очистить землю, - медленно сказал Велч. - Но конечно, земля будет заодно очищена и от всех тех, кто на ней раньше жил.

Велч побарабанил пальцами по столу.

- О чем задумался, Лу? - Спросил Гарибальди.

- О том, что это уж слишком явно похоже на военную фабрику. О том, что если бы они и в самом деле хотели замаскировать это строительство под производство сельскохозяйственных орудий, они запросто могли бы этого добиться. Я думаю, что на самом деле эта фабрика выглядит в точности так, как они и рассчитывали. Они знали, что вы осуществляете наблюдение?

- Думаю, да.

- Тогда это определенно фальшивка.

Гарибальди кивнул.

- Точно. Они начали такое строительство, которое не могли не засечь наши спутники, с тем, чтобы мы с ними погрязли в спорах относительно этой фабрики, в то время как их подлинные замыслы так и останутся для нас тайной.

- И то, что на самом деле они замышляют, это -...?

- Мы не знаем, что это, - признался Гарибальди. - И именно это Президент Шеридан хочет поручить нам выяснить.

- Нам?

- Для начала, Лу, он действительно хочет поручит нам лишь эту небольшую задачу. Межзвездный Альянс занят препирательствами с Примой Центавра по поводу этого строительства. Ну и пусть. Ежели затея со строительством ничего за собой не таит, то и беспокоиться незачем. Если же, все-таки, что-то там есть, то Президент желает первым узнать об этом, и - если повезет - принять превентивные меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля.

- Похоже, он намерен проявлять прямо-таки отеческую заботу о несчастных центаврианах. Что, есть какие-нибудь особые причины для этого?

- Не знаю, стоит ли в данном случае говорить, что он заботится о центаврианах. Но то, что ему хотелось бы избежать опустошительной войны, это точно. И еще мне кажется, что, памятуя о том, какими были его личные отношения с Лондо Моллари в старые добрые времена, он очень хочет, чтобы император сумел справиться с проблемами Примы Центавра.

- Ты имеешь в виду, повернуть все так, чтобы центавриане чувствовали себя не разбитыми и раздавленными, а готовыми к новой войне?

- Нет, не совсем так, - сказал Гарибальди. - Короче, как бы то ни было, но Президент хочет отправить на Приму Центавра команду, которая была бы, с одной стороны, дипломатической миссией, а с другой стороны...

- Шпионской.

- Именно. По желанию Президента в эту команду войдут лишь несколько надежных людей, которые с давних пор знают Лондо, и потому, можно надеяться, сумеют в нужный момент воззвать к его ностальгическим чувствам, чтобы переговоры не зациклились в бесплодных дебатах. И в то же время эти люди должны быть достаточно циничны и подозрительны, чтобы суметь трезво оценить происходящее, выяснить, что же на самом деле там творится, и сделать все, что может потребоваться с учетом реальной ситуации. Президент настаивает, чтобы в этом принял участие я. А мне показалось неплохой идеей, чтобы такой человек, как ты, прикрывал мою спину и посматривал по сторонам. Итак... Могу ли я рассчитывать на тебя, Призрак?

- За эту работу мне хорошо заплатят, или я приму в ней участие просто по доброте душевной?

- Конечно, просто по доброте душевной.

- Тогда я в деле.

Гарибальди рассмеялся.

- Лу, я пошутил. Не сомневайся, тебе хорошо заплатят. Считай, что контракт с тобой уже заключен.

- Ужасно. Мне становится все интересней. Это даже возбуждает, Шеф. Мы вдвоем против всей Примы Центавра. Похоже, у них нет шансов.

- Ну, вообще-то, я решил, что лучше, если нас будет нечетное число. Мы полетим втроем.

Вновь прозвучал сигнал Интеркома.

- Прибыл посетитель, которому было назначено на одиннадцать.

- Мне подождать в приемной? - спросил Велч.

- Нет, нет, все нормально. На самом деле, прибыл третий участник нашей группы. Пусть войдет, - добавил Гарибальди, обращаясь в Интерком.

- Третий из тех парней, что отправятся на Приму Центавра?

- О, да, - сказал Гарибальди. - Он умеет великолепно маскироваться. Вряд ли кто-нибудь его засечет. Он в состоянии обойти Приму Центавра по экватору, и никто ни разу не обратит на него внимания.

Дверь открылась, Велч обернулся и поднялся с места. От удивления он даже моргнул. Вошедший сделал несколько быстрых шагов, остановился, поклонился, прижав при этом кулаки к груди.

- Приветствую вас, Мистер Гарибальди. И Мистер Велч, если не ошибаюсь?

Велч был настолько удивлен, что даже не попытался скрыть свой скептицизм. Он повернулся к Гарибальди и спросил:

- И это он годится для тайной миссии на Приме Центавра? Это его-то там не заметят?

- Поверьте мне, Мистер Велч, - сказал Гражданин Г'Кар, чистокровный Нарн по происхождению. - На Приме Центавра даже вы не сумеете заметить меня.

 

 

--------- Глава 3 ---------

 

Редко случалось так, чтобы Лондо позволил себе выказать перед Дурлой свои чувства, но сейчас был как раз один из этих редких случаев. Император поднялся с трона, раскрыв рот от удивления.

- Вы уверены? Действительно он?

Дурла кивнул, выражая полную убежденность в истинности своих слов.

- Без вопросов, Ваше Величество. Положительная идентификация при прохождении таможенного контроля.

- Меня не удивляет, что он послал Мистера Гарибальди, - медленно сказал Лондо, сойдя с трона и вышагивая по тронному залу. - И Лу Велч, я смутно припоминаю его. Он явно прибыл сюда как дублер Мистера Гарибальди. Но Г'Кар? Здесь?

- Его невозможно не узнать. Я был там, когда он разорвал свои цепи в стремлении бросить вызов Картаже. Ничего более поразительного я в жизни не видел. (8)

- Вполне возможно, что за все время существования Вселенной не было ничего более поразительного, - ответил Лондо. - Я не могу решить, то ли Шеридан чересчур умен, то ли, наоборот, удивительно глуп, то ли и то, и другое сразу.

- Так что же нам делать, Ваше Величество?

Услышав этот вопрос, Лондо, казалось, был поражен до глубины души.

- И ты у меня спрашиваешь, что делать? Министр, я ошеломлен. Шокирован и повергнут в ужас. Я привык, что это ты рассказываешь мне о том, что будет дальше, и что есть что. Чему же я обязан нынешней честью?

- Вы преуменьшаете свой вклад в наше общее дело, Ваше Величество, - сказал Дурла.

- Я точно знаю, каков мой вклад, Дурла. Не делай из меня дурака. Это может дорого обойтись тебе. Или Мэриэл уже успела посвятить тебя в тонкости искусства обмана?

Эти слова Лондо явно задели Дурлу за живое.

- Я не вижу необходимости оскорблять Леди Мэриэл, Ваше Величество.

- Поверь мне, Дурла, - убежденно ответил Лондо. - Никто не в силах оскорбить Леди Мэриэл. - Он махнул рукой, показывая, что тема закрыта. - Ну, да ладно. Попросту говоря, они соблюли все мыслимые и немыслимые правила приличия. Они прибыли сюда, чтобы провести переговоры. Так давайте проведем с ними переговоры. Я уверен, что Шеридан выбрал именно этих персон потому, что надеялся сыграть на моих чувствах, заставив вспомнить былую дружбу.

- И... Ему это удалось?

Лондо саркастически хмыкнул.

- Что бы я ни делал и с кем бы я ни дружил, Дурла, я всегда, во всех своих поступках, мыслях и действиях прежде всего помню и думаю об интересах Примы Центавра. И ты это прекрасно знаешь.

Дурла вежливо поклонился.

- Как скажете, Ваше Величество.

- Да, - тихо ответил Лондо, далеко не так уверенно, как ему бы хотелось, - как я скажу...

 

* * *

 

Когда они подошли к лестнице при парадном входе во дворец, Г'Кар несколько замешкался. Гарибальди заметил это и повернул назад, заставив гвардейцев, составлявших их эскорт, остановиться. Взяв Г'Кара за руку, Гарибальди спросил:

- Все в порядке?

- Просто... Некоторые неприятные воспоминания, - нехотя ответил Г'Кар. - Странно. Я думал, у меня никогда больше не будет проблем с ними. Но почему-то каждый раз, как только решаешь, что прошлое можно забыть, возникают новые обстоятельства и заставляют нас переосмыслить все, что мы знали раньше. Интересно, не правда ли?

- Да, очень интересно, - согласился Гарибальди. Казалось бы, они говорили об абстрактных вещах, но, судя по встревоженному выражению лица Гарибальди, он так не считал. - Может, нам лучше задержаться здесь?..

Г'Кар решительно тряхнул головой.

- Нет, со мной все в порядке. Не волнуйтесь. Учитывая, какие испытания мне довелось пережить, мне кажется, я смогу преодолеть некоторую неприятную ностальгию и пройти эту лестницу.

Г'Кар глубоко вздохнул, и несколько мгновений спустя они вошли во дворец.

В соответствии с протоколом, несколько министров стояли при входе в ожидании встречи с ними. Г'Кар безуспешно пытался заметить в их строю хоть одно знакомое лицо. Никого... за единственным исключением. Он задержался на мгновение, всматриваясь в это лицо...

- Мы знакомы, сэр?

- Пожалуй, скорее, нет, сэр. Я Министр Дурла, - ответил центаврианин. Видимо, именно он возглавлял делегацию, поскольку взял на себя труд представить прибывшим всех остальных министров и канцлеров. - Император считает своим долгом как можно скорее встретиться с вами, - сказал Дурла, завершив церемонию приветствия. - Прошу вас, сюда, пожалуйста.

Они проследовали вслед за эскортом по длинным дворцовым переходам, и Г'Кар не мог не отметить, как настороженно смотрят на них гвардейцы, стоя на своих постах. Хотя нет, не на них... на него. Они смотрели только на него. Г'Кар даже начал подозревать, уж не рассчитывал ли Шеридан, включив его в состав делегации, что своим присутствием он просто создаст прикрытие для всех остальных, отвлекая именно на себя все внимание центавриан. Все будут так увлечены слежкой за ним, что вряд ли смогут столь же пристально наблюдать еще и за Гарибальди с Велчем.

Они шли, и в тишине раздавался лишь стук шагов, пока, наконец, Валлко, которого Дурла представил как Министра Духовности, не обратился вдруг к Г'Кару:

- Я так понимаю, что на вашей родной планете вас почитают едва ли не пророком.

- Я слышал об этом, - согласился Г'Кар. - По правде говоря, не могу сказать, что мне нравится этот статус. К счастью, мне кажется, я сумел убедить свой народ относиться ко мне более реалистично.

- А именно?

- Как к советнику. Как к поборнику сдержанности и... не побоюсь сказать, как к мудрецу. Но я ни в коем случае не желаю, чтобы меня почитали в качестве бога, или даже просто религиозного лидера. Я более чем доволен тем, что в роли лидеров выступают другие, а я просто стою рядом и либо аплодирую, чтобы поддержать их решимость, либо делаю, что могу, чтобы направить их усилия в нужное русло.

- Сдержанность, - вступил в разговор еще один Министр, который Г'Кару был представлен как Лионэ. Похоже, ухватившись за первую фразу, он не услышал больше ничего из того, что изрек Г'Кар в дальнейшем. - Как странно слышать это из уст Нарна. Вас считают очень воинственной расой, которая слово <сдержанность> почитает чуть ли не как ругательство.

- Представьте себе, Министр, до меня тоже доходили подобные слухи. Впрочем, я слышал и другое, например, что центавриане - это тошнотворное скопище лживых, хищных ублюдков. - Министры в один голос возмущенно охнули, а Гарибальди метнул на Г'Кара испепеляющий взгляд, который Нарн, впрочем, проигнорировал. Он говорил с такой обезоруживающей улыбкой, что трудно было поверить, будто он пытается кого-то оскорбить. - Теперь, конечно, если кто-то пытается повторить подобную клевету, я немедленно вмешиваюсь и говорю: <Нет, нет! Нельзя верить слухам!> О, конечно, центавриане несколько раз сажали меня в тюрьму, и выкололи мой глаз, и оставили своими электрическими плетями столько шрамов на моей спине, что я до сих пор не могу нормально спать. Но разве это может быть причиной, чтобы осуждать целую расу? Конечно нет! Такие несправедливые обобщения ни в коем случае не допустимы в цивилизованном обществе, вы согласны, Министр?

Лионэ, башней возвышавшийся над всей делегацией, похоже, готов был задушить Г'Кара голыми руками, зато Дурла лишь улыбнулся, выказывая вежливое любопытство.

- Всем сердцем, Господин Посол.

- О, прошу вас, пожалуйста... не называйте мня больше <Посол>. Достаточно просто <Гражданин Г'Кар>.

- Да будет так, Гражданин Г'Кар. Сюда, пожалуйста.

Они миновали еще один коридор, и Г'Кар отметил про себя, что Лу Велч постоянно хмурится на что-то. Он попытался понять, что привлекло такое внимание Велча, и сразу заметил: это были молодые люди в черной униформе, которые, похоже, держали под своим контролем весь дворец. Все в черном, с красным шарфом, перекинутым через плечо, словно лента почетной награды.

- Кто это? - резко спросил Г'Кар, указывая на очередного юношу с горящим взором, мимо которого они только что прошли.

- Пионеры Центавра. Наша молодежная организация, - ответил Министр Лионэ.

- А, понятно. Гитлер Югенд, - тихо заметил Лу Велч.

Лионэ смущенно посмотрел на него.

- Что вы сказали?

- Да так, ничего, - Велч явно не имел ни малейшего желания развивать эту тему. Лионэ покачал головой, выражая свое мнение о землянах как чрезвычайно загадочной расе.

Их пропустили в тронный зал, который оказался пуст. <Лондо всегда имел слабость к эффектным выходам>, - подумал Г'Кар, и предчувствие не обмануло его. Спустя несколько секунд в зал ворвался Лондо, исполненный такого энтузиазма, что его появление походило на вторжение белоснежного торнадо.

- Мистер Гарибальди! - громогласно воскликнул Лондо, словно Гарибальди находился где-то на противоположном конце города. - Гражданин Г'Кар! Мистер Вэлш!

- Велч, - поправил его Лу Велч.

- Ах. Да какая разница? Вы ведь здесь, какими бы ни были ваши имена. Садитесь, садитесь. - И вслед за этим Лондо сделал жест в сторону центавриан, сопровождавших делегацию Альянса. - Вы можете быть свободны.

Г'Кара порадовало, что министры в ответ переглянулись в явном недоумении.

- Ваше Величество, - осторожно начал Дурла, - если вы собираетесь обсуждать вопросы, затрагивающие Приму Центавра, разве мы не должны присутствовать при этом, чтобы отстаивать интересы нашего народа?

- Я и есть наш народ, - ответил Лондо. - Это одна из тех тяжких нош, которые я с успехом несу на своих плечах. Дурла, когда старые друзья встречаются, чтобы поболтать друг с другом, это и есть не более чем дружеская вечеринка. Если вдруг в компании с нами окажутся еще и министры, то все мероприятие сразу превратится в обычные формальные переговоры. Они все равно состоятся, но не сейчас. Впрочем, можете быть уверены, что если я почувствую, что разговор, паче чаяния, коснулся каких-нибудь щекотливых вопросов, и мне необходимо на всякий случай проконсультироваться, я немедленно пошлю за любым из вас. А теперь можете идти.

- Но, Ваше Величество... - снова начал Дурла.

Что-то в поведении Лондо неуловимо изменилось.

- Мой тебе совет, Дурла. Не обманывай себя, будто когда я говорю <можешь>, у тебя еще остается некая свобода выбора.

Пытаясь сохранить достоинство, Дурла отвесил легкий поклон и направился к выходу, жестом указав остальным министрам следовать за собой. Один за другим, они покинули тронный зал, и лишь гвардейцы остались внутри.

Гвардейцы остались внутри. Для Г'Кара одного лишь этого факта оказалось достаточно, чтобы убедиться - Лондо все-таки не собирается говорить им ничего сверх того, что можно было бы без проблем повторить в присутствии Дурлы. Он начал подозревать, основываясь не только на случайных комментариях Лондо, но и на своем доскональном знании того, как делается центаврианская политика, что Лондо все время находится под чьим-то пристальным наблюдением.

- Итак, - сказал Лондо, потирая руки, - как долго вы планируете пробыть здесь, а? Если хотите, я могу организовать для вас тур по Приме Центавра. Сможете своими глазами посмотреть на наши достижения.

- Вообще-то... именно об этом мы и хотели поговорить, - сказал Гарибальди, пытаясь устроиться поудобнее в своем кресле. Наконец, он склонился вперед, сложив руки на коленях. - Как вы уже знаете, нас прислал Президент...

- Да, да, Шеридан проинформировал нас о вашем визите. Излишне говорить, как нас радует забота Альянса о нашем благополучии, столь рьяная, что вам постоянно хочется лишний раз проверить, как там у нас дела. Знаете ли, это очень воодушевляет, когда видишь, что о тебе так заботятся.

Гарибальди проигнорировал сарказм.

- Фабрика на Ксоносе...

Г'Кар внимательно следил, какой окажется реакция Лондо. Моллари несомненно обладал исключительным талантом не раскрывать свои карты перед собеседником, но Г'Кар позволял себе надеяться, что к данному моменту он уже изучил Лондо достаточно хорошо, чтобы понять, когда тот начнет говорить откровенную ложь. Впрочем, сейчас Лондо смотрел на Гарибальди большими невинными глазами.

- Вы имеете в виду строительство нашей крупнейшей сельскохозяйственной фабрики. Я уже говорил об этом с Президентом Шериданом. Мы, как выражаетесь вы, земляне, вложили свои мечи в орала, Мистер Гарибальди. Хотели бы вы прямо сейчас обсудить, как мы будем теперь пахать?

- Есть мнение, что на самом деле дела обстоят не совсем так, как вы нам поведали.

- Иначе выражаясь, вы думаете, что мы лжем.

- Вовсе не иначе выражаясь, - вступил в разговор Г'Кар. - Вы выразились предельно точно, назвав вещи своими именами.

К удивлению Г'Кара, Лондо рассмеялся.

- А, теперь мне понятно, зачем вы взяли его с собой, - сказал он, указывая на Г'Кара. - Он не будет церемониться со мной, рискуя вызвать мой гнев, а вам предоставит роль милых и очаровательных собеседников. По крайней мере, настолько милых и очаровательных, насколько это в ваших силах. Как говорят земляне, добрый следователь и злой следователь.

- Послушайте, не надо передергивать...

Лондо поднялся с трона.

- Мистер Гарибальди, если я откровенен с вам до конца, то я уже не в силах быть еще более откровенен. Если я ничего не скрываю, значит, мне нечего показать вам сверх того, что я уже показал. Вам предоставлена полная свобода осмотреть любое место на Приме Центавра, и изучить все, что вы пожелаете изучить. Прошу вас, проведите инспекцию наших строительных работ на Ксоносе... Я организую транспорт для вас, он будет готов доставить вас туда уже завтра утром.

- А почему не сегодня вечером? - тут же спросил Гарибальди.

- Пожалуйста, можно и сегодня вечером. Как скажете, - пожал плечами Лондо. - Просто я подумал, что вы, возможно, устали с дороги, и захотите придти в себя, прежде чем приступить к инспекции. Но если вы хотите отправиться прямо сегодня... - и Лондо повернулся было к гвардейцам, чтобы отдать приказ.

- Нет, нет, все в порядке, - остановил его Гарибальди. - Нас вполне устроит отправиться туда завтра. Не нужно никого напрягать. Вы правы, мы лучше используем это время, чтобы отдохнуть.

- Вот и хорошо, - охотно согласился Лондо. - Ваши гостевые палаты уже подготовлены, а завтра... Завтра мы отправимся на Ксонос. А теперь, если позволите... неотложные государственные дела, сами понимаете, ну и все такое...

- Благодарим вас, Ваше Величество, - формально сказал Гарибальди.

- <Ваше Величество>? - переспросил Лондо, и вид у него был одновременно и радостный, и удивленный. - О, пожалуйста, Мистер Гарибальди. Мы уже слишком давно друг друга знаем, вы и я. Вы, и ваши коллеги, вполне можете обращаться ко мне просто... - Лондо выждал драматическую паузу. -: <Ваше Высочество>.

 

* * *

 

- Зачем нам ждать до завтра? - спросил Велч.

Гарибальди был занят тем, что доставал из чемоданов те несколько комплектов одежды, которые он взял с собой. Велч, багаж которого был скромнее, чем у Гарибальди, уже развесил свои вещи в гардеробе.

- Потому что здесь попросту ничего быть не может, - решительно заявил Гарибальди. - Потому что если люди с готовностью позволяют вам проинспектировать нечто - будь то их квартира, их корабль, их планета, что угодно, не важно что, - это значит, они уже благополучно припрятали то, что вы ищете, в таком месте, где, по их мнению, вы никогда не сумеете этого найти.

- Так значит, ты считаешь, что их готовность идти нам навстречу - это просто доказательство того, что им есть, что скрывать?

- В какой-то мере, - подтвердил Гарибальди. - У нас остается лишь две версии, Лу. Либо центаврианам и в самом деле нечего скрывать... Либо что-то у них все же есть, но не здесь.

- И тогда встает вопрос - если, конечно, им есть, что скрывать... Где они это прячут?

- Ага. И что, есть какие-нибудь идеи?

Велч посвятил некоторое время раздумьям, шагая взад-вперед по комнате, и почесывал у себя за ухом, словно пытался пощекотать свои мозги, чтобы заставить их работать активнее. Наконец, он спросил:

- Ты веришь в интуицию, Шеф?

- Зачем спрашивать, ты ведь давно меня знаешь?

Велч усмехнулся, но сразу снова стал серьезным.

- Эти детки. Пионеры Центавра. Они здесь повсюду, ты заметил?

- Да, я заметил. Прямо наваждение какое-то. За какой угол не заверни, всюду наткнешься на одного из них. И все равны, как на подбор, словно клоны одной и той же модели.

- Возможно, они и есть ключ ко всему. Или уж, по крайней мере, о них стоит узнать поподробнее.

- И что же у тебя на уме?

Велч вышел на узкий балкончик и жестом пригласил Гарибальди присоединиться. Когда тот тоже вышел, Велч указал:

- Видишь их?

Гарибальди посмотрел в ту сторону, куда указывал Велч. Там небольшой отряд Пионеров Центавра шел куда-то в сторону города. Они шли в ногу, с настолько великолепной выправкой, что и в самом деле можно было подумать, будто это просто многократно повторенная одна и та же персона.

- Несколько минут назад я уже любовался ими со своего балкона. Были и другие отряды, и все они шли в том же направлении, а некоторые, наоборот, шли им навстречу, но тоже с той же самой стороны.

- И ты хочешь их выследить.

- Именно. Шеф, надо посмотреть, куда они все направляются. Выяснить, что там такое происходит.

- Хорошо, - согласился Гарибальди. - И когда?

Внезапно на Велча напал приступ кашля, чересчур громкий и долгий. А затем, с нарочито преувеличенными хрипами в горле, он сказал:

- Мне кажется, я ухитрился простыть. Похоже, завтра мое самочувствие будет просто отвратительным.

- Я не забуду передать твои извинения, - ответил Гарибальди.

 

* * *

 

Г'Кар услышал тихие шаги позади себя, и ему даже не потребовалось оборачиваться, чтобы понять, кто это.

- Приветствую, Ваше Высочество, - сказал он.

Лондо подошел, заложив руки за спину, и лицо его выражало явное недоумение.

- Просто <Лондо>. Ты, Г'Кар, как никто другой, должен понимать, что сейчас ко мне лучше всего обращаться просто <Лондо>. Мне сказали, что ты здесь, внизу. Есть ли на то какие-нибудь особые причины? Неужели те комнаты, что предоставлены в ваше распоряжение, настолько плохи, что даже темница выглядит лучше?

Дело в том, что они и в правду находились сейчас в темнице. В подземелье, упрятанном глубоко под дворцом. Г'Кар стоял в дверях одной из наиболее ужасных камер, и в воздухе здесь царил такой смрад, что Лондо приходилось бороться с позывами к рвоте. Он отчетливо услышал, как где-то рядом крохотные когтистые лапки скребут по полу, и подумал, что же это за твари могут бегать здесь.

- О, нет, наши комнаты просто великолепны, - ответил Г'Кар. - Я просто предаюсь воспоминаниям... о том, как, будучи вдали от родного дома, получил в свое распоряжение убежище.

Поначалу Лондо не понял, что имеет в виду Г'Кар, но затем внезапно сообразил.

- Ну конечно. Та самая камера. Та, в которую бросил тебя Картажа. (9)

Г'Кар кивнул. На самом деле он даже дружески похлопал дверь камеры, словно был счастлив снова увидеть ее.

- Ты, наверно, скажешь сейчас, что пути вашего Великого Создателя неисповедимы, Лондо. И я, пожалуй, соглашусь с этим. Картажа бросил меня сюда в надежде сломить волю врага Примы Центавра. Но что мы видим теперь? Картажи давно уже нет, зато я выжил и стал гораздо более грозным, чем он мог себе представить. Я здесь многому научился. И это помогло мне стать тем, кем я стал теперь.

- И... кем же ты стал теперь? - спросил Лондо.

- То есть... стал ли я твоим врагом? - вопросом на вопрос ответил Г'Кар.

- Да.

- Ах, как это прелестно, когда дела обстоят именно так, как они обстоят между нами, Лондо, - Г'Кар повернулся к императору. - Когда мы наедине, нам не нужно стесняться в выражениях, тебе и мне. Нет, Лондо. Я не враг тебе.

- А если бы ты все же был мне враг, то сказал бы этом?

- Хороший вопрос. Нет. Скорее всего, нет.

- Понятно, - вздохнул Лондо. - Ты отвратительно честен, Г'Кар. Эту черту я когда-то находил очаровательной. Но теперь она меня просто раздражает. И скажи мне еще... Если бы ты был мне друг, об этом ты бы мне сказал?

- Конечно, - ответил Г'Кар.

Настало молчание.

- Ты, - сказал Лондо, - раздражаешь меня в десять раз больше, чем любой другой индивидуум из всех, с кем мне довелось в жизни встречаться.

- Вот видишь? - ответил Г'Кар. - Какие еще нужны доказательства нашей дружбы? У кого еще, кроме друга, хватило бы смелости вызвать у тебя столь сильное раздражение?

Лондо рассмеялся низким, грудным смехом.

- А не выпить ли нам, Г'Кар? Поднять бокалы за старое доброе время? В память того, какими мы были когда-то, какими бы мы ни были тогда... или, может, какими мы когда-нибудь снова будем?

- Мне, - живо откликнулся Г'Кар, - это представляется просто великолепной идеей.

И он повернулся спиной к тому месту, которое было когда-то его тюрьмой, и последовал за Лондо в личные апартаменты императора. Но на полпути его ожидала еще одна удивительная встреча.

- Леди Мэриэл! - воскликнул он, увидев, как она приближается к нему навстречу с дальнего конца коридора. - Какое удовольствие вновь видеть вас!

- Взаимно, Г'Кар, - мягко ответила Мэриэл. - До меня дошли слухи, что вы вновь почтили нас своим присутствием.

- А вы, - Г'Кар переводил вопрошающий взгляд с Лондо на Мэриэл и обратно, - вновь в фаворе здесь, при дворе?

- Смотря что подразумевать под этими словами, - сказала Мэриэл со своей обычной ослепительной улыбкой. - Безусловно, в фаворе... хотя и не у императора.

- Ну разве она не очаровательна? - весело спросил Лондо и рассмеялся, словно в голову ему пришла некая абсурдная мысль, которую он, тем не менее, собирался теперь высказать вслух. - Знаете, нам нужно почаще собираться втроем. Вместе у нас всегда все получается так забавно.

- Да, помнится, прошлый раз ты после этого едва не умер, - напомнил Г'Кар.

- Да, да, я знаю. Но ведь в этом-то и кроется вся прелесть, а? В ощущении того, что может случиться все, что угодно. А знаете, - и Лондо заговорщически понизил голос, - на самом деле я тут подумал о том... вы, наверно, посмеетесь... Я на самом деле подумал о том, как бы это выглядело, если бы ты, Г'Кар, и ты, Мэриэл, забавлялись вдвоем.

- Что! - воскликнула шокированная Мэриэл. - Лондо, да как ты мог подумать?

Лицо Г'Кара выражало не меньший скептицизм.

- О, что поделать, моя дорогая, - обратился Лондо к Мэриэл. - Воображению не прикажешь. Оно иногда рисует такие замечательные картины. Ну вот, к примеру, будто во время того памятного приема в мою честь Г'Кар угостил тебя виноградом. Передать кому-то виноградную гроздь - это старинный нарнский обычай, который составляет часть нарнского придворного этикета. И виноград при этом символизирует собой сексуальность, или что-то в этом роде. Так, Г'Кар? Да? Или нет? Я правильно излагаю? (10)

- Да, я слышал об этой старинной традиции, - с самым невинным видом откликнулся Г'Кар. - Но иногда, Лондо, виноград - это всего лишь виноград.

- Да, и об этом я тоже слышал, - ответил Лондо. - Впрочем, в любом случае, что было, то было, и уже прошло. Мэриэл... Так ты составишь нам компанию?

- О, нет, Ваше Величество, не думаю, что у меня получится, - сказала Мэриэл. - Мне сейчас лучше поскорее добраться до постели. Ведь есть и другие, кто нуждается в моем... внимании.

- До постели, вот как. Г'Кар... - и он жестом пригласил Нарна следовать дальше, - Я надеюсь, тебя не оскорбили мои маленькие фантазии.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-13; Просмотров: 228; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.105 сек.