Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

The Object Clauses. Придаточные дополнительные предложения




The Predicative Clauses. Придаточные предложения-сказуемые

Придаточные предложения-сказуемые (предикативный член) выполняют функцию именной части составного сказуемого и стоят после глаголов-связок to be, to get, to become, to grow и других.

Придаточные предложения-сказуемые вводятся посредством тех же союзов и союзных слов, что и придаточные-подлежащие:

 

The problem is whether he will finish his experiment in time. Вопрос заключается в том, закончит ли он свой опыт вовремя.
The trouble is that I have lost his address. Беда в том, что я потеряла его адрес.

 


Обратите внимание! Глагол-связка to be перед придаточным предложением-сказуемым часто переводится словами: заключается (состоит) в том, что…; является то, что…; в том, что….

Придаточные дополнительные предложения всегда следуют за главным предложением и вводятся союзами that, if, whether или союзными словами who, whoever, whom, what, which, whichever, when, where, why, how и другими. Например:

 

I know where they will go this summer. Я знаю, куда они поедут этим летом.  
They wanted to discuss what they had read in the newspaper. Они хотели обсудить то, что прочитали в газете.

 

Обратите внимание!

1. В английском языке имеется тенденция ставить предлог после глагола-сказуемого. При переводе таких предложений следует поставить предлог перед союзным словом:

 

He didn’t know what this chart referred to. Он не знал, к чему относится эта схема.

 

2. Придаточные дополнительные предложения могут вводиться бессоюзно, союз that часто опускается. В русском языке присутствие союза обязательно. При переводе необходимо восстановить опущенный союз:

 

He was sure he would get excellent results. Он был уверен, что получит отличные результаты.

 


Примечание. Переводя сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным, необходимо помнить о правиле согласования времен.



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-08-31; Просмотров: 336; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.