Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Введение. Тема данной дипломной работы: “Специфические особенности перевода юридических текстов”




Тема данной дипломной работы: “Специфические особенности перевода юридических текстов”. Эта тема является актуальной для современной науки по ряду причин.

Во-первых, юридический перевод, принадлежит к разновидности специального перевода(наряду с военным, научно-техническим и другими). Это перевод в сфере профессиональной коммуникации с множеством особенностей, которые необходимо знать.

Во-вторых, учитывая тот факт, что право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод представляет собой крайне непростую задачу для переводчика. Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть точным, ясным и достоверным.

В-третьих, развивающиеся отношения между Российской Федерацией и другими странами в области права настойчиво требуют от юристов владения иностранным языком, способности переводить с одного языка на другой письменные и устные тексты юридического характера.

Язык права подразумевает использование специализированной лексики, применяемой в широком спектре правовых отраслей и институтов. При переводе юридической документации важно учитывать разницу, которая существует в законодательствах стран, специфические особенности русского и английского юридического дискурса. У переводчика возникает проблема адекватной передачи содержания юридических документов, при переводе с одного языка на другой. Известно, чем может обернуться в юридическом документе одно лишь неправильное слово.

Объект исследования – юридические тексты.

Предмет исследования составляют особенности перевода юридических текстов.

Целью этой работы является рассмотрение особенностей текстов юридического характера и сложности их перевода.

Исходя из цели исследования, ставятся следующие задачи:

1. Ознакомиться с основными видами юридических документов

2. Изучить трудности и особенности юридического перевода.

3. Рассмотреть практические вопросы юридического перевода.

Теоретическая значимость работы заключается в комплексном рассмотрении специфических особенностей юридического перевода.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью использования материала на занятиях по юридическому переводу.

Новизна работы заключается в систематизации знаний о таком предмете как юридический перевод.

В работе освещены концепции и положения, которые содержатся в ряде трудов таких известных исследователей в области теории перевода как И.С. Алексеева, Л.С. Бархударов, Е.В. Бреус, О.А. Бурукина, Гамзатова М.Г., Власенко С.В., Алимова В.В., Меренок М.Ф., Алешановой И.В, Томсон Г.В.

Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-13; Просмотров: 1016; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.