Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Як працювати над текстом




Вступ

06-09-10

Функционирование финансового механизма предприятия

Исходные данные

Варианты ОР, шт. Ц, тыс. руб. С, тыс. руб. СПИ, тыс. руб.
Изделия А В С А В С А В С А В С
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         
                         

 

Вариант СС, млн. руб. ЗС, млн. руб. КЗ, млн. руб. СРСП, % СНО, % ∆, %
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             

 

Содержание

 

 

Введение……………………………………………………………………...

1. Цели и логика операционного анализа…………………………………..

2. Структура курсовой работы……………………………………………...

3. Описание ситуации……………………………………………………….

3.1 Эффект операционного рычага………………………………………..

3.2 Регулирование массы и динамики прибыли………………………….

3.3 Эффект финансового рычага…………………………………………..

3.4 Формирование рациональной структуры источников средств предприятия………………………………………………………………………...

Список использованной литературы……………………………………….

Исходные данные……………………………………………………………

 

 

 

Методические указания по выполнению курсовой работы

 

Редактор

Технический редактор

 

Подписано в печать...05.2011. Формат 60 х 84 1/16.

Усл. печ. Л. 1,15

Заказ №… Тираж 100

 

 

Информационно-издательский центр ПГУ

Пенза, Красная, 40, т.: 56-47-33

 

МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ

для самостійної роботи студентів

усіх напрямів підготовки НУВГП

з дисципліни «Іноземна мова»

 

 

Рекомендовано до друку науково-методичною

радою НУВГП

Протокол № 6

від «19» березня 2014 р.

 

 

Рівне 2014


 

 

Методичні рекомендації для самостійної роботи студентів усіх напрямів підготовки НУВГП з дисципліни «Іноземна мова». /О.Л. Вакуленко, Т.Б. Борисюк, Л.Є. Купчик, А.Т. Літвінчук, Н.Ф. Осецька, Рівне: НУВГП, 2014, – 46 c.

 

 

Упорядники – О.Л. Вакуленко, канд.філол.наук, доцент,

Т.Б. Борисюк, старший викладач,

Л.Є. Купчик, старший викладач,

А.Т. Літвінчук, старший викладач,

Н.Ф. Осецька, старший викладач

 

 

Відповідальний за випуск – М.І. Тадеєва, доктор педагогічних наук, професор, завідувач кафедри іноземних мов та українознавства

 

 

© Вакуленко О.Л., Борисюк Т.Б.,

Купчик Л.Є., Літвінчук А.Т., Осецька Н.Ф., 2014

© НУВГП, 2014


Самостійна робота студентів – це запланована пізнавальна діяльність виконання творчих навчальних завдань різних видів, яка виконується самостійно з метою надбання знань, накопичення вмінь та навичок, досвіду іншомовної поведінки та професійно важливих якостей. Реалізація такої мети на практиці сприяє здійсненню принципу розвиваючого навчання, формуванню особистості майбутнього фахівця. Здатність студента до самонавчання є однією з найважливіших передумов не тільки успішного володіння іноземною мовою, але й формування навичок самостійної діяльності взагалі. У ході самостійної роботи студенти повинні стати активними учасниками навчального процесу, навчитися свідомо ставитися до оволодіння теоретичними та практичними знаннями та вільно орієнтуватися в інформаційному просторі.

Методичні рекомендації для самостійного вивчення іноземної мови за професійним спрямуванням можуть використовуватися студентами всіх спеціальностей. Дані рекомендації мають на меті допомогти студентові у його самостійній роботі над розвитком практичних навичок правильного читання, розуміння та перекладу текстів з іноземної (англійської/німецької/французької) мови, роботи з різними друкованими та електронними інформаційними та навчальними джерелами, навичок підготовки презентації. Матеріал методичних рекомендацій містить основні поради щодо ефективної організації вивчення іноземної мови; користування словниками разом із прикладами сучасних електронних словників та Інтернет ресурсів для розвитку, діагностики, тестування і контролю знань; інформацію про різні види перекладу, основні мовні засоби, необхідні для анотування та реферування текстів, список найуживаніших скорочень та, так званих, «хибних» друзів перекладача.

Все це допоможе студентам більш ефективно засвоювати матеріал, що вивчається, послідовно формувати самостійність як рису характеру, що відіграє важливу роль у формуванні сучасного фахівця вищої кваліфікації.

 


ОСНОВНІ ВИМОГИ ДО ІНШОМОВНОЇ ПІДГОТОВКИ

СТУДЕНТІВ В СИСТЕМІ ВИЩОЇ ОСВІТИ

Створення Європейського простору вищої освіти висуває складні завдання щодо збільшення мобільності студентів, більш ефективного міжнародного спілкування, легшого доступу до інформації та більш глибокого взаєморозуміння. Студенти мають можливість розвивати мовну компетенцію і стратегію, які їм необхідні для ефективної участі в процесі навчання і в тих ситуаціях професійного спілкування, в яких вони можуть опинитися. В результаті навчання піднімається рівень їхнього володіння мовою, що в свою чергу, сприяє підвищенню конкурентоздатності на ринку праці.

Існують різні рівні володіння мовою для потреб спеціалізації:

Елементарний користувач А1 – Інтродуктивний («відкриття») А2 – Середній («споживач»)
Незалежний користувач В1 – Рубіжний В2 – Просунутий
Досвідчений користувач С1 – Автономний С2 – Компетентний

Відповідно до Державного стандарту повної середньої освіти рівень володіння мовою випускників шкіл має відповідати рівню В1+. Таким чином, очікується, що вступний рівень абітурієнтів вищого навчального закладу має бути не нижчим рівня В1+.

Мінімально прийнятий рівень володіння мовою для бакалавра є В2 (Незалежний користувач). Для отримання ступеня бакалавра, разом з усіма іншими професійними вміннями, студент повинен бути здатним ефективно спілкуватися іноземною мовою у професійному середовищі, щоб:

– обговорювати навчальні та пов’язані зі спеціалізацію питання, для того, щоб досягти порозуміння зі співрозмовником;

– готувати публічні виступи, застосовуючи відповідні засоби вербальної комунікації та форми ведення дискусій і дебатів;

– знаходити нову текстову, графічну, аудіо та відео інформацію, що міститься в іншомовних галузевих матеріалах;

– аналізувати іншомовні джерела інформації для отримання даних, що є необхідними для виконання професійних завдань;

– писати професійні тексти, документи, ділові та професійні листи іноземною мовою;

– перекладати іншомовні професійні тексти рідною мовою, користуючись термінологічними та електронними словниками.

Одним із основних напрямів розв’язання проблеми поліпшення мовної підготовки студентів немовного ВНЗ – це виховання і розвиток самостійності і творчості студентів, вдосконалення організації самостійної роботи студентів при вивченні іноземної мови. Самостійна робота стала невід’ємною частиною навчального процесу. Відповідно до Європейського мовного портфеля, співвідношення часу, який відводиться на аудиторну і самостійну роботу, становить 1/3.5. Вирізняють такі основні види самостійної роботи студентів при вивченні професійної іноземної мови:

1. Вивчення нового матеріалу: читання, конспектування.

2. Поглиблене вивчення програмного матеріалу: підготовка до контрольних робіт, підготовка до модульного контролю та іспитів, виконання типових вправ на розвиток лексичних навичок, навичок діалогічного та монологічного мовлення.

3. Вивчення матеріалу з використанням елементів творчості: підготовка домашнього читання, участь у ділових іграх, участь у розгляді проблемних навчальних ситуацій, підготовка рефератів, доповідей, інформацій з заданої тематики та інше.

4. Робота з основною та рекомендованою літературою.

Студент повинен мати необхідні навички організації свого навчання без пильного нагляду з боку викладачів і розуміти, як виконувати завдання для самостійної роботи в незалежному режимі. Він повинен чітко розуміти сформульовані завдання і зразки їх виконання, мати доступ до різних джерел інформації (друкованих, аудіо, відео, комп’ютерних програм, Інтернету), та чітко усвідомлювати критерії вимірювання результатів.

В умовах самостійного навчання та зростання відповідальності студента за результати навчання, здатність студентів до самооцінювання має надзвичайно велике значення.

По-перше, студенти мають бути здатними оцінити, наскільки успішно вони рухаються вперед на тому чи іншому етапі навчання та при виконанні окремих завдань. По-друге, студентам необхідно вміти оцінювати свій комунікативний рівень володіння мовою:

«чи можу я розуміти короткі інформаційні повідомлення академічного та професійного характеру, коли мовлення чітке і стандартне;

чи можу я з високим рівнем самостійності читати й розуміти складні тексти академічного та професійного характеру, чи можу я розпізнати терміни та скорочення з навчальної та професійної сфер, користуючись вибірково довідковими ресурсами;

чи можу я використовувати мову невимушено, точно, ефективно для спілкування на різноманітні теми, пов’язані з навчанням та професією, чи можу я брати активну участь у розгорнутих бесідах та дискусіях на більшість загальних академічних або професійних тем, представляючи та обґрунтовуючи свої погляди;

чи можу я робити чіткі, детальні описи та презентації з широкого кола навчальних та професійних тем, розгортаючи та підтримуючи ідеї відповідними прикладами і використовуючи відповідну термінологію; чи можу я писати чіткі, детальні тексти на теми, пов’язані з навчальною та професійною сферами, узагальнюючи інформацію з різних джерел та оцінюючи її; чи можу я писати різні типи ділових листів, рекомендації, анотації, резюме різних ресурсів, добираючи відповідний стиль».

По-третє, студенти повинні вміти оцінювати свою лінгвістичну компетенцію, тобто лексику, якою вони володіють, структури, які вони вміють використовувати, звуки, які вони здатні артикулювати. Лише за умови самоусвідомлення та поступового розвитку впевненої здатності до самооцінювання студенти можуть аналізувати, коригувати та вдосконалювати свою мовну поведінку.

Дані рекомендації допоможуть студентові оволодіти методикою самостійної роботи та набути досвіду у роботі з інформаційними джерелами, різними видами науково-технічного перекладу та створення презентацій.

ЯК ПРАВИЛЬНО ОРГАНІЗУВАТИ САМОСТІЙНУ РОБОТУ

Самостійна робота приведе до безумовного успіху, якщо ви оберете методику вивчення іноземної мови, яка не буде сприйматися вами, як тягар і необхідність. Засвоєння відбувається значно швидше, якщо ви самі визначите найбільш прийнятний темп і самі мобілізуєте свою енергію.

Щоб досягти успіху у вивченні іноземної мови, необхідно розпочати роботу над мовою з перших днів занять у вузі та займатися мовою щоденно. Звертайтеся до довідників, словників тощо, якщо вам незрозумілий той, чи інший матеріал. Слід відвести для самостійного вивчення іноземної мови певний час дня: краще вранці, якщо ви «жайворонок», або ввечері, якщо ви «сова». Складіть графік занять, якого вам буде не важко дотримуватися. Займатися іноземною мовою слід кожний день, на тиждень можна зробити не більше одного вихідного. Щоденні, навіть не дуже довготривалі (наприклад, 20 хвилин), самостійні заняття з англійської мови значно корисніші, аніж багатогодинний «штурм» раз на тиждень. Коли рівень володіння іноземною мовою наближається до середнього, скоротіть частотність занять до 2-3 раз. Лише на просунутому етапі можливі щотижневі самостійні заняття з іноземної мови. Ваш розклад, швидше за все, буде змінюватися, але дотримуйтеся принципу «краще займатися часто потроху, ніж рідко і багато». Графік занять розмістіть на видному місці. Оптимальна тривалість самостійного заняття – 60-90 хвилин на день з обов‘язковим 5-10-хвилинною перервою або без перерви, якщо воно триває не довше години (сюди не повинен включатися час, відведений на запам‘ятовування слів). Кожному пройденому уроку іноземної мови через деякий час слід обов‘язково робити 15-хвилинне повторення того нового, що було засвоєно. Рухайтеся від простого до складного. Починайте вивчати навчальний матеріал з того, що є достатньо простим, поступово збільшуючи складність. Це дозволить вам швидко йти до мети.

ЯК ВИВЧАТИ ЛЕКСИЧНІ ОДИНИЦІ

Для того, щоб розуміти тексти та розмовляти іноземною мовою, треба оволодіти великим запасом слів та виразів.

· Запам’ятовуйте слова в контексті.

· Тренуйте свою пам'ять на засвоєння нових слів.

· Випишіть слова, які хотіли б запам‘ятати. Придумайте речення або словосполуку для кожного слова.

· Нові слова та вирази записуйте в зошит чи на окремих картках.

· Читайте цікаві тексти іноземною, книги, літературу з фаху. Як правило, багато нових слів повторюються і запам‘ятовуються мимоволі.

· Подивіться в словнику транскрипцію слова, яке ви хотіли б вивчити, і обов‘язково його промовте.

· Використовуйте нове слово в різних ситуаціях: при переказі іноземного тексту, практикуючись в іноземній мові з друзями, викладачами, носіями мови.

· Головну увагу при вивченні іншомовних слів приділяйте тим, що не схожі на слова рідної мови.

· Випишіть по одному слову на невеликому листочку паперу/стікері і повісьте їх на ті місця, куди часто звертається ваш погляд. При читанні цих слів, промовляйте їх.

На початковому етапі вивчення іноземної мови збагачуйте свій активний запас словами, що часто вживаються. Надалі віддавайте перевагу тим іноземним словам, які ви активно використовуєте в рідній мові:

· На другому етапі виписуйте не лише слова, а й похідні одиниці та сталі вирази.

· Звертайте увагу, яку лексику вживають носії англійської (німецької, французької) мови, тобто спілкуйтеся з іноземцями, дивіться фільми іноземною, слухайте пісні та радіо.

ЯК РОЗВИВАТИ РОЗМОВНІ НАВИЧКИ

Для того, щоб навчитися розмовній іноземній мові, необхідно запам‘ятати одне з найважливіших правил, про яке багато хто чомусь забуває, – це практикуватися говорити. Чим більше ви говорите іноземною мовою, тим швидше ви напрацьовуєте розмовні навички. Одним з найпростіших і ефективніших способів є принцип «що бачу, те співаю». Якщо у вас початковий рівень, то можна вголос називати предмети, що оточують вас, або промовляти короткі речення, наприклад: This is a room. I go. I drink. (англ.); Das ist mein Zimmer. Ich lese. Ich studiere. (нім.); Je suis étudiant. Je vais à l’université. C’est un livre (фр.). Таким чином, ви одночасно тренуєте структуру речення: підмет + присудок у відповідному часі, що вивчається. Розкажіть собі або кому-небудь про те, чим ви займалися, займаєтеся або будете займатися сьогодні, за місяць, за рік. Корисно переказувати фільми, розповіді, різні історії. А можна одну й ту ж історію переказати у трьох граматичних часах. Можна практикувати розмовну іноземну мову, промовляючи про себе різні фрази по дорозі додому або навчання: It is a good day today. It was a tight day yesterday. (англ.); Das Wetter ist heute schön. Ich kann am Abend spazieren gehen. (нім.); Aujourd’hui je travaille, Hier j’ai travaillé. Demain je vais travailler (фр.). Виберіть аудіокасету /відеокасету/диск, де дуже швидко говорять іноземною, але при цьому комунікація залишається достатньо зрозумілою і використовується порівняно проста іноземна лексика. Вдалими можуть бути записи CNN (англ.), (нім. Deutsche Welle, RTL; фр. TF1, TV5-Monde, Canal+), де більшість дикторів говорять з великою швидкістю. Прослухайте фрагмент аудіозапису і відзначте ключові слова, фрази. Спробуйте вимовити рідною мовою деякі фрази в подібному ритмі і схожою мелодикою, паузами і т.п. Включіть запис знову і намагайтеся з мінімальною затримкою в часі вимовляти фразу за фразою, скорочуючи розрив у відставанні.

 

Робота над текстом має здійснюватись у такій послідовності:

· Уважно прочитайте текст, намагаючись зрозуміти його загальний зміст.

· Випишіть слова у словниковий зошит, вивчіть їх.

· Читання кожного слова перевірте за транскрипцією, яка дається у словнику.

· Якщо слово читається не за правилами, запишіть його транскрипцію.

· Поряд запишіть рідною мовою значення слова, яке найбільше підходить до даного контексту.

· Прочитайте текст ще раз, намагаючись схопити не тільки його загальний зміст, а й деталі

· Опрацюйте кожне речення тексту, щоб зрозуміти його зміст. У важких випадках проаналізуйте речення: зверніть увагу на порядок слів у реченні.

ЯК КОРИСТУВАТИСЯ СЛОВНИКАМИ

Навчальний словник покликаний служити не тільки довідником, а й активним помічником для всіх, хто вивчає іноземну мову. Організація навчання із застосуванням словників сприяє полегшенню засвоєння лексичного матеріалу й розширенню словникового запасу з різних галузей знань, розвиває пам'ять та розумові здібності.

За допомогою словників можна організовувати здійснення самостійної роботи (опрацювання пройденого матеріалу, вивчення нового матеріалу за вказаним джерелом), частково-творчої самостійної роботи (вивчення або використання матеріалу за навідними питаннями, підготовка до практичної роботи) або творчої самостійної роботи (ознайомлення з додатковою інформацією з теми, підготовка повідомлень, доповідей, рефератів, переклад спеціальної літератури тощо).

 

Словники є основою системної організації лексики, тому їх вважають центральним ядром під час вивчення іноземних мов. Лінгвістичні словники включають семантичну, граматичну, стилістичну інформацію про слова і про зв’язки між ними (лексичні, синтаксичні, словотворчі). Ці словники мають кілька основних типів і багато різновидів. Залежно від формату і призначення лінгвістичні словники поділяють на три основні категорії: універсальні, спеціальні (або тематичні), та мультимедійні (або електронні).

Універсальні словники містять детальну інформацію про слова і розглядають конкретне слово в одному чи в кількох аспектах. Вони рекомендовані користувачам, які хочуть здобути загальні мовні навички і спілкуватися на загальноосвітньому рівні.

Спеціальні або тематичні словники призначені для певної категорії користувачів, які вже мають елементарні знання потрібної їм мови і чітко визначену мету навчання. Тематичне групування дає можливість вивчати лексику системою, що сприяє її кращому запам’ятовуванню.

Надзвичайна динамічність розвитку науки, техніки, технологій призвела до створення та надзвичайного поширення мультимедійних або електронних словників, які певним чином є систематизованою лексичною інформацією, яка зберігається в пам’яті комп’ютера, а також комплексом програм для обробки цієї інформації та показу її на екрані.

Словники бути одномовними, двомовними та багатомовними.

Рекомендований тип словника для студентів

відповідно до рівня володіння мовою

Рівень володіння мовою Тип словника Мета
Початковий Переважно двомовний словник Навчитися користуватися двомовним словником, але не бути залежним від нього
Елементарний Спочатку використовуйте двомовний словник, а потім перевіряйте слово в одномовному словнику Упроваджуйте тлумачний словник поступово, не перевантажуючи себе.
Середній Спочатку використовуйте одномовний словник, а потім перевіряйте слово у двомовному словнику, якщо необхідно Розвивайте зацікавленість до користування одномовним словником
Вищий Здебільшого одномовний словник Переконайте себе у необхідності використання одномовного словника

Значення словників в оволодінні іноземними мовами важко переоцінити. Початкові етапи цього процесу неможливі без двомовного словника, за допомогою якого ми пов’язуємо іноземне слово з близьким або навіть однаковим за значенням словом, висловом, поясненням на рідній мові.

Коли ми працюємо з перекладними словниками, то в основному націлені на пошук значення слів. Але вони не в змозі показати нам, як слова використовуються в іноземній мові. Іноді, наприклад, слово в одній мові може мати шість або сім еквівалентів у іншій; якщо ці еквіваленти тільки пропонуються як перелік слів, вони не надають нам жодної інформації про те, яке саме слово вибрати. Багато двомовних словників також не в змозі надати достатньо інформації про граматичний контекст, відповідність і додаткове значення слова.

Загальні одномовні словники. Одномовні словники пояснюють значення слів мовою оригіналу.

Словники синонімів, де подаються синонімічні ряди, не тільки пояснюють значення слів схожих за смислом, а також надають набори лексичних засобів для більш точного вираження думки.

Словники антонімів також пояснюють значення слів, але методом «від протилежного» і дають можливість вибору протилежних за смислом слів і виразів.

Серед одномовних словників найважливішим типом є словник тлумачний. У ньому засобами відповідної мови розкривається (витлумачується) значення слова, характеризуються його граматичні та стилістичні властивості, подаються типові словосполучення (речення) і фразеологічні звороти та наводяться зразки вживання слова у кожному відповідному значенні.

Основні рекомендації щодо користування словниками

Однією із системно-структурних ознак словника є членоване розміщення матеріалу, оскільки основною композиційною та комунікативною одиницею словника є відносно самостійний відрізок тексту, який називається словниковою статтею. Множина словникових статей складає його основу. Кожна стаття розповідає про поняття, позначене словом. Структура словникової статті залежить від типу словника, хоча загальні риси притаманні всім словниковим статтям:

1) заголовне слово, яке відкриває словникову статтю;

2) опис семантико-стилістичних і граматико-функціональних особливостей слова;

3) документальне підтвердження існування слова в мові й показ його реального використання в мові, наприклад цитати-ілюстрації.

Для успішного користування загальними двомовними словниками необхідно запам’ятати наступне:

а) загальні двомовні словники дають не переклад слів, а тільки можливі еквіваленти кожного слова і, як правило, далеко не всі. Ось чому так необхідно враховувати роль контексту при перекладі;

б) необхідно добре знати зміст всіх умовних позначок, скорочень, розділові знаки, які використовуються у словнику. Для цього, перш ніж користуватися словником, необхідно уважно прочитати вступ, де йдеться про користування ним, а також ознайомитись із списком скорочень.

Прикладом загального двомовного словника є «Англо-український словник» М.І.Балла.

Усі заголовні англійські слова розміщені у словнику в алфавітному порядку. Наводяться найуживаніші значення англійських слів. Слова близькі за значенням (синоніми) розділяються комами, слова, що мають різні значення – крапкою з комою.

Термінологічні позначки, наприклад:

boarding – (мор.) взяття на абордаж,

dandelion(бот.) кульбаба,

hardener – (хім.) прискорювач затвердіння;

і умовні скорочення, що вказують на стиль та сферу вживання слів, наприклад:

jollification – (розм.) розвага; утіха,

landocracy – (ірон.) земельна аристократія,

lead – (амер.) вступна частина;

подаються курсивом перед перекладом.

 

Якщо заголовне слово повторюється у сполученні, вони замінюється знаком ~ (тильда). Тильда (~) служить у гніздах слів знаком повтору. Вона замінює або все заголовне слово або його складову частину.

effort – зусилля; without ~ – легко; a good ~ – вдала спроба.

Словосполучення, що позначають окремі поняття, усталені сполучення слів, фразеологічні звороти, наводяться після знака ◊ (ромб).

◊ at liberty – вільний

◊ to try one's luck – спробувати щастя.

Сполучення дієслова з прийменниками і прислівниками позначаються знаком □ (квадрат).

□ crowd into – протискатися

□ crowd out – витискати.

Слова в словнику завжди подаються в початковій (вихідній) формі: іменник – в однині, прикметник – в звичайному ступені порівняння; дієслово – в трьох формах (напр. в англ. інфінітив /вихідна форма дієслова/, Past Indefinite, Past Participle).

У спеціальному політехнічному словнику, наприклад, розміщення матеріалу – алфавітно-гніздове, тобто, якщо термін складається з одного слова, то це слово потрібно шукати як у звичайному словнику, по алфавіту. Але, якщо термін складається з декількох слів, одне із яких є означувальне слово, а інші – означення, то такий термін потрібно шукати за означувальним словом. Таке слово стоїть в кінці термінологічного сполучення. напр:

control device – контрольний пристрій;

gravity dam – гравітаційна гребля.

Якщо слово входить не в одне термінологічне сполучення, то такі сполучення утворюють гнізда, в яких вони (слова) розміщуються у вигляді списку, трохи зміщеного праворуч від основного слова. Термінологічні сполучення у цьому гнізді розміщуються за алфавітом, сам основний термін у гнізді замінюється тильдою (~).

coding – 1. кодування; 2. програмування

automatic ~ 1. автоматичне кодування; 2. автоматичне програмування;

direct ~ програмування в абсолютних адресах;

optimal ~ 1. оптимальне кодування; 2. оптимальне програмування.

В кінці словника подається список найбільш вживаних спеціальних скорочень і позначок, прийнятих у різних галузях науки і техніки.

Таким чином, серед великої кількості різних видів і типів словників, які традиційно використовуються під час вивчення рідної та іноземних мов, важливо вибрати саме той словник, який би оптимально забезпечив засвоєння знань, формування умінь та навичок на певному етапі навчання.

ЯК СКОРИСТАТИСЯ ІНТЕРНЕТ-РЕСУРСАМИ

Інтенсифікації самостійної роботи сприяє комплексне використання комп'ютерних засобів. Найбільший ефект досягається при використанні мультимедійних програм. Впровадження сучасних інформаційних комп'ютерних технологій в навчальний процес допомагає студентам формувати уміння самостійно набувати знань і вести дослідницьку діяльність, використовувати комп'ютерні системи для діагностики, тестування і контролю знань.

Перевагами таких програм є: автентичність іншомовного матеріалу, наочність його презентації (використання ілюстрацій, відео, звуку і так далі); швидкий зворотній зв'язок (інтерактивні тест-системи забезпечують миттєвий контроль засвоєння матеріалу); універсальність (навчання всіх аспектів мови та видів мовної діяльності); індивідуалізація (вибір матеріалу та послідовність виконання вправ).

Орієнтуючи студентів на виконання завдань самостійно, пропонуємо посилання на браузери, пошукові системі, Інтернет сайти, інформаційні ресурси: мовні (електронні підручники, посібники, довідники, словники, електронні бібліотеки), пошукові (довідкові тематичні каталоги, пошукові системи), мовні он-лайн аудіо та відео курси іноземної мови, мультимедійні програми, web-сторінки, книги, Інтернет словники, он-лайн-перекладачі, які допоможуть вам знаходити потрібну інформацію для виконання домашнього завдання та аналізу прочитаного матеріалу.

Каталог он-лайн словників

LEXILOGOS – Великий каталог он-лайн словників. Корисний при перекладі текстів найрізноманітніших тематик. Тут зібрана найбільша добірка он-лайн словників. Є одне «але» – мова інтерфейсу – французька.

MULTITRAN – Тут ви зможете перекласти слова з російської на вісім інших мов і навпаки. Словник постійно оновлюється, що гарантує якісний і точний переклад.

MULTILEX – Тут ви зможете зробити переклад слова з/на найпоширеніші європейські мови. При перекладі слова ви самі обираєте, які словники використовувати.

LINGVO – Багатомовний он-лайн словник. Перекладає з/на англійську, німецьку, французьку, та інші мови. Лексика розподілена тематично: загальна, економіка, техніка, програмування, політика, медицина, юриспруденція і маркетинг.

FROM LANGUAGE TO LANGUAGE – Сайт пропонує використовувати понад 2000 словників. Ви зможете перекладати з/на більш ніж 50 мов світу. Існує також версія цього багатомовного словника для Android.

АНГЛІЙСЬКІ СЛОВНИКИ:

CAMBRIDGE DICTIONARIES ONLINE – Колекція Кембриджських словників: тематичні словники, словники для тих, хто вивчає мову, з можливістю перевірити вимову, цитати із прикладами вживання слів.

LONGMAN ENGLISH DICTONARY – Оновлена електронна версія відомого словника. 207 000 слів, приклади виразів із сучасної англійської мови, книг та газетних статей.

OXFORD DICTIONARIES – Серія одних із найпопулярніших словників англійської мови: тематичні словники, спеціалізовані словники. На цьому сайті користувач зможе не лише скористатися великим тлумачним словником англійської мови, а і двомовними словниками (французьким, німецьким). На цьому сайті ви зможете знайти безліч цікавих вправ для вивчення лексики і граматики.

Macmillan English Dictionary – Macmillan English Dictionary створений на основі банку даних (corpus), що нараховує понад 220 мільйонів лексичних одиниць. Слова збираються по усьому світу з усних та письмових джерел, від телефонних дзвінків, Інтернет-сайтів та електронних повідомлень до радіоповідомлень та юридичних документів. Далі, за допомогою спеціальних комп'ютерних програм обробки лексики, діагностується дійсний стан мови – наприклад, наскільки часто стало вживатися слово, де його використовують частіше – в усній чи письмовій мові, у яких нових словосполученнях його можна зустріти.

OXFORD AVANCED AMERICAN DICTIONARY – Тлумачний словник сучасної англійської мови для просунутого користувача. Величезна словникова база, приклади британської та американської вимови слів і цілих речень, озвучені носіями мови.

НІМЕЦЬКІ СЛОВНИКИ:

DUDEN DEUTSCHES UNIVERSALWÖRTERBUCH Тлумачний словник №1 німецької мови містить більше ніж 500000 ключових слів, тлумачень і прикладів. Словник деталізує професійну мову і жаргони, діалекти і використання слів у різних стилях мовлення. Крім того, словник містить коротку граматику німецької мови у таблицях. Online версія словника: www.duden.de

WAHRIG DEUTSCHES WÖRTERBUCH – Тлумачний словник німецької мови містить понад 250000 ключових слів з прикладами і виразами. Він наводить 500000 деталізуючих даних для правильного використання німецької мови. В словнику також подано найважливіші правила граматики, напр., відмінювання іменника, прикметника, дієслова.

L. Röhrich. DAS GROSSE LEXIKON DER SPRICHWÖRTLICHEN REDENSARTEN – Тлумачний фразеологічний словник німецької мови у трьох томах подає у легко зрозумілій формі значення, походження і застосування майже 150000 виразів, унаочнює за допомогою майже 1000 картинок походження багатьох фразеологізмів і пропонує унаочнений матеріал культурно-історичного значення.

rambler – онлайн словник – Російсько-німецький та німецько-російський словник під редакцією К. Лейна. Містить близько 95000 словникових статей.

LANGENSCHEIDTS GROSSWÖRTERBUCH DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE – тлумачний словник містить приблизно 66 000 словникових статей з детальним поясненням слів та виразів, велику кількість прикладів, типові граматичні коментарі.

Мюллер В. «Великий німецько-український словник / Das Große Deutsch-Ukrainische Wörterbuch» – містить близько 300 тисяч слів та словосполучень сучасної німецької мови і є найповнішим серед німецько-українських словників. У ньому подано детальне опрацювання значень слів, широко представлено фразеологію. В цьому словнику дотримано нової німецької орфографії.

ФРАНЦУЗЬКІ СЛОВНИКИ:

TRÈSOR DE LA LANGUE FRANÇAISE – Тлумачний словник французької мови. Електронна версія 16-томного словника, де зібрано понад 100 000 слів.

LAROUSSE – 2 в 1 – Тлумачний словник французької мови + Енциклопедичний словник. Збірник визначень, виразів, синонімів, антонімів і цитат.

DICTIONNAIRE VISUEL – Великий візуальний словник французької мови. Лексика в малюнках – просто відмінний ресурс для тих, хто вивчає французьку мову. Більше 17 тематик.

DICTIONNAIRE VIVANT DE LA LANGUE FRANÇAISE – Словник живої французької мови. Крім того, що словник містить дані багатьох інших словників, він відкритий для редагування. Ресурс постійно оновлюється завдяки новим статтям і цитатам.

DICTIONNAIRE TERMINOLOGIQUE (québécois) – Великий термінологічний словник. Двомовний – французько-англійський словник технічної термінології. Складений у вигляді тематичних карток, які розкривають усі можливі значення слова в різних сферах. Крім того, до кожного слова є пояснення.

DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANÇAISE – 2 в 1 – словник + енциклопедія. Словник подає не тільки визначення слів, але й цитати із прикладами використання. Уся лексика розподілена за тематичними і стилістичними принципами.

Корисні посилання на Інтернет ресурси для самостійного вивчення або вдосконалення рівня володіння іноземною мовою

В цій частині хочемо запропонувати низку посилань, які, можливо, стануть вам у пригоді щоб вивчити або ж вдосконалити англійську самостійно.

http://www.englishcentral.com/videos# – на сайті можна дивитися відео із субтитрами;

http://engvid.com – допоможе вдосконалити вашу вимову;

http://www.tolearnenglish.com/cgi2/m…ison=_adverbe_ – для практики англійської мови;

http://englishtexts.ru/category/texts – добірка текстів.

http://www.englisch-hilfen.de/en/exe…le_grammar.htm;

http://www.englishleap.com/exercises – для розвитку знань з граматики і поповнення словникового запасу;

 

http://www.anglais.ru/2010/09/come-to-terms-with/ – ідіоми (сталі вирази) англійської;

http://study-english.info/everyday-idioms.php – словник ідіоматичних виразів, сталих словосполучень.

http://www.merriam-webster.com – це величезний словниковий ресурс в Інтернеті, який може допомогти вам у навчанні та вдосконаленні вашої англійської мови.

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish – ще один всеосяжний ресурс, що включає в себе не тільки граматику і лексику, але й інші аспекти, які можуть допомогти у вивченні англійської мови. Він включає в себе розповіді, фотографії, тести та багато іншого.

http://www.englishclub.com/esl-quizzes/vocabulary-qui – сайт популярний серед тих, хто тільки починає вивчати англійську. Вікторини, які перевіряють словниковий запас, чергуються з вікторинами, що допомагають дізнатися нові слова і вирази.

http://www.better-english.com/exerciselist.htm – 250 вправ на найрізноманітніші аспекти знання англійської мови: від розширення словникового запасу, використання пунктуації і до вживання дієслів; кросворди.

http://a4esl.org/q/h – близько тисячі вправ на різні теми: граматика, лексика, фонетика.

http://www.linguarama.com/ps/index.html – завдання з ділової англійської мови.

http://www.worldwidewords.org – етимологія та тлумачення більше тисячі слів і виразів англійської мови.

http://learnamericanenglishonline.com – пропонує матеріал по рівнях.

http://www.edufind.com/english/practice/test-ces.html – Один з найбільш точних тестів для визначення рівня знання англійської мови 80 питань.

Корисні посилання для самостійного

вивчення німецької мови

http://www.lernado.com/unterrichtmaterialien/deutsch-als-fremdsprache/ – пропонує безкоштовні, готові робочі матеріали з граматики і говоріння, ігри і загадки.

http://www.juma.de – чудові тексти і інформація лінгвокраїнознавчого характеру для молоді.

http://www.deutschlern.net – надає чудову пропозицію цікавих матеріалів і інтерактивних online вправ.

www.cafe-deutsch.de – охоплює матеріали різного типу (приклади діалогів, лінгвокраїнознавчі доповіді, пісні).

www.arbeits-abc.de – надає корисні поради з тем: пошук роботи, робота і кар’єра.

http://punktde.ruhr-uni-bochum.de/ – он-лайн журнал і форум німецької мови, літератури і країнознавства.

www.auswaertiges-amt.de/www/de/laenderinfo – пропонує корисні знання про різні країни німецькою мовою.

www.stadtplan.net – пропонує плани різних міст Німеччини.

http://www.canoo.net/index.html – словники і граматика німецької мови.

http://www.redensarten-index.de/suche.php – словник виразів, фразеологічних одиниць, ідіоматичних виразів, сталих словосполучень німецької мови.

http://www.goethe-verlag.com/computer.htm – словник комп’ютерної термінології.

http://www.yourdictionary.com/languagaes/germanic.html#german – надає посилання на велику кількість он-лайн словників.

Корисні посилання для самостійного

вивчення французької мови

www.ifu.com.ua – курси французької мови при Французькому інституті в Україні.

http://www.ambafrance-ua.org – французький інститут в Україні.

www.tv5.org/lettris – Інтернет сайт каналу TV5 Monde запускає нове оснащення “Перший клас ” призначене для дорослих і підлітків з нульовим рівнем володіння французької мови.

www.bonjourdefrance.com – Безкоштовний навчальний кібер-журнал, що містить вправи, тести та ігри.


ВИДИ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОГО ПЕРЕКЛАДУ




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-08-31; Просмотров: 851; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.201 сек.