КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Старославянизмы в русском языке. Их характерные признаки
Заимствованные слова, не освоенные русским языком. Их типы. Заимствованные слова можно отличить от исконно русских слов по целому ряду признаков. А. Фонетические признаки: 1. Наличие начальной буквы «а»: искл: ага, а, аи, ах, ахнуть, ау, аукаться и т. д. 2. Наличие буквы «э» в корне слова: искл. эй, эх, этот, поэтому, а также в словах, образованных в русском языке на основе заимствований (энный, энский, эсер). 3. Наличие в слове буквы «ф»: искл фу, уф, фи, а также слово филин. 4. Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул. Большая часть иноязычной лексики, заимствуясь вместе с реалиями, прочно входит в русскую лексическую систему. Наряду с этим выделяются две разновидности лексически неосвоенной лексики - экзотизмы и варваризмы.
Политику, направленную на борьбу с заимствованиями, назвали языковым пуризмом (от лат. purus — «чистый»). Пуристы считают, что заимствования портят язык и что слово можно отменить или запретить волевым усилием. Старославянизмы - это слова, заимствованные русским языком из старославянского языка. В СРЯ много слов и элементов старославянского языка. Большинство из них настолько прочно усвоено, что их трудно отличить от русских, однако в некот.словах сохраняются приметы (фонетич., морфолого-словообраз., семант.), указывающ. на происхождение слова.
Классификации старославянизмов. Использование старославянизмов в художественной литературе. Можно выделить несколько групп: 1.слова, восходящие к общеславянскому языку, имеющие восточнославянские варианты иного звучания или аффиксального оформления (злато, нощь, рыбарь, ладья) 2. старославянизмы, у которых нет созвучных русских слов (перст, уста, ланиты, перси) 3. семантические старославянизмы, т.е. общеславянские слова, получившие в старославянском новое значение, связанное с христианством (бог, грех) В художественных произведениях на исторические темы они воссоздают колорит описываемого времени или служат средством речевой характеристики персонажей - монахов, служителей церкви. С другой стороны, в художественной литературе и публицистике XIX века старославянизмы служили также средством создания оттенков юмора, иронии, сатиры. Белинский, Салтыков-Щедрин, Чехов использовали их в этой роли, ставя в окружение разговорно-бытовых, просторечных слов или характеризуя предмет (явление, событие), сам по себе мелкий, незначительный, ничтожный.
С точки зрения сферы употребления лексика современного русского языка может быть общеупотребительной и с ограниченной сферой употребления (лексика диалектная, лексика профессиональная и специальная, лексика жаргонная).
Лексика диалектная — это слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой местности. Диалект – это устная разговорно-бытовая речь жителей определённой местности. Виды диалектизмов: фонетические, грамматические, словообразовательные (морфемное строение очень близко соприкасается с литературной нормой), лексические (отличаются по форме и значению от слов общенародной лексики). Этнографизмы — это местные названия вещей и понятий, распространяемых в данной местности (тротуар, поребрик). Семантические диалектизмы – это диалектные слова, совпадающие с лексико-литературной формой, но имеющие иное лексическое значение (Гораздо в значении “очень”, наглый в значении “внезапный”, залиться в значении “утонуть”, угадать в значении “узнать в лицо"). Профессиональная лексика – это слова, употребление которых свойственно людям определённых профессий. Этот вид лексики употребляется только в разговорной речи (Шпон (тонкая металлическая пластинка, вставляемая между строками набора для увеличения расстояния между ними), полоса (набранная или уже напечатанная страница), шапка (общий заголовок для нескольких заметок) — в речи полиграфистов). Специальная лексика — это слова и сочетания слов, употребляемые преимущественно людьми определённой профессии, специальности. Среди специальных слов выделяются термины и профессионализмы. Термины (от лат. 1егттиз — граница, предел) — это лова, являющиеся официально принятыми наименованиями научных понятий, приборов, инструментов, машин. Совокупность терминов конкретной науки или профессии называется терминологией (например, терминология физическая, лингвистическая, медицинская). Характерными признаками термина являются: 1) однозначность, 2) эмоциональная и стилистическая нейтральность. Каждый термин имеет точное, логическое определение, поэтому не нуждается в контексте, как большинство обычных слов. Например:
Диез [иэ], -а, м. (спец.). Нотный знак, требующий повышения звука на полутон. Иногда встречаются слова с двумя и более значениями, употребляющиеся не в одной, а в нескольких профессиональных сферах. Например: Диафрагма, -ы, ж. (спец.) 1. Мышечная перегородка, отделяющая грудную полость от брюшной. 2. Пластинка в оптических приборах с отверстием, пропускающим лучи. Термины бывают узкоспециальными и общеупотребительными. Профессиональные слова — это слова, употребляемые в разговорной речи людей, объединённых какой-либо профессией, специальностью, не являющиеся официально признанными наименованиями специальных понятий. Например: окно (в речи преподавателей) — «свободный урок в середине учебного дня»; нулёвка (в речи преподавателей) — «подготовительный класс; дети, готовящиеся к поступлению в первый класс школы» и т. п. При употреблении профессионализмов в текстах слова часто берутся в кавычки. Жаргонная лексика – это слова, употребление которых свойственно людям, относящимся к определённой социальной группе или группе по интересам. Например: гоу - "пошли", крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка). В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодежный сленг). Арго – это язык маргинальных элементов. Лексика русского языка имеет активный запас — это запас слов, которые активно функционируют в разных сферах деятельности людей, общеупотребительные слова, и пассивный запас лексики, малоупотребительные слова (устаревшие слова, вышедшие из употребления (уезд, кисея, лучина, пергамент и др.) или слова новые (гиподроника, брифинг, саммит, спонсор и др), но не вошедшие в употребление). Понятие активности слова относительно: не каждое актуальное слово общеупотребительно. Так, для речи врачей, преподавателей, летчиков, рыбаков и т п характерно широкое употр-ие терминов и профессионализмов В словарном составе языка выделяется лексическое ядро, т.е. наиболее устойчивая его часть, которое хотя и медленно, но также изменяется. Слова, входящие в лексическое ядро, характеризуются устойчивостью, высокой степенью употребляемости, продуктивностью. Лексическая периферия, зависящая от ядра, дает полную языковую картину культуры. Между ядром и периферией осуществляется распределение выполняемых полем функций: часть функций приходится на ядро, часть на периферию. Граница между ядром и периферией является размытой, нечеткой. Устаревшие слова: Историзмы – это слова, вышедшие из употребления потому, что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали. Историзмы не имеют синонимов. Виды историзмов: старинная одежда, денежные единицы, титулы и сословия, должностные лица, названия оружия, административные названия. - Собственно историзмы – вышедшие из жизни предметы, явления: барщина, соха - Семантические – вышедшие из употребления значения многозначного слова: крепость – крепостное право, подписчик – художник, расписывающий здания, стены, потолки Архаизмы – это слова, обозначающие понятия, предметы и явления, существующие в настоящее время. Архаизмы имеют синонимы из современного активного запаса лексики. Они используются для создания торжественности стиля. 1)лексико-семантич – вышедшие из употр-ия зн-ия многозн-го слова, имеющие иное сов-ое наз-ие: кумир «языческий идол», линия «укрепленная граница гос-ва», оператор «хирург» 2)лексико-фонетич-ие – различающиеся с сов-ым вариантом слОва звуками или местом ударения: воксал (ср вокзал), балтический (балтийский), осьмь (восемь), библиОтека (библиотЕка) 3)лексико-словообразовательные – разнящиеся с сов-ым однокорневым словом суффиксами и/или приставками: воитель (ср воин), спекулятор (спекулянт), сказ (рассказ) 4)лексико-морфологические – грамматические варианты слов, отличающиеся от современных слов устаревшими морфологическими кат-ями и формами слов: лебедь (ж.р), роги (мн.ч), облак (род п, мн ч), плечьми (ТВ п, мн ч). Новая лексика: Неологизмы – это слова, имеющие оттенок новизны, недавно появившиеся слова. 1) Общеязыковые (пионер, спутник, луноход) 2) Авторские (Пушкин придумал слово «огончарован», Маяковский «прозаседавшиеся»). - Языковые - не имеют автора, образ-ся чаще продуктивными способами, входят в синонимические, антонимические, тематические ряды, регистрируются словарями и находятся в пассивном словарном запасе до широкой актуализации обозначаемого явл-ия. - Инд. авторские – обладают авторством, могут обр-ся продуктивными/непр способами, индивидуальны в употр-ии, фиксируются только словарями автора. - Лексические – образуются: а) из русских слов по продуктивным словообразовательным моделям: работа-разработать-разработка; б)путем заим-ия: габарит, лимит, ноу-хау; в)построением словообразовательных гнезд из заимствованных слов по русским моделям: лимит, лимитирование, лимитировать, лимитчик. - Семантические – новые значения слов: штрих – корректор для исправления ошибок Неологизмы используются для усиления экспрессии. Заимствование – это основной путь их возникновения. Основные группы: - латинизмы: корпораЦия, Экскурсия, интер вокал, ретро град, студ ент, аспир ант, культ ур а и др. - немецкие заимствования: матра ц, шлагб аум, шт аб, циферблат. - франц.заимсв.- галлицизмы: сал он, торш ер, рояль, сил уэ т- удар на послед слог - англицизмы: кораблестроение, промыш-ть (яхта, танкер,шхуна), ж/д лексика (рельсы, вокзал), спортив.лексика (футбол, бокс, кросс), бытовая лексика (вельвет, плед, холл, клипсы) - из голландского языка: морская терминология (верфь, гавань) - итальянские: искусство (аккорд, альт, опера, карнавал) - арабские: халва, алгебра - испанские: гитара, силос - польские: коляска, булка - чешские: табор, робот - украинские: хлебороб, девчата Окказиональное употребление – это единожды употреблённое слово, не закрепившееся в языке (обычно индивидуально авторские, созданные по нестандартным моделям: магазинус (Шукшин)). - Потенциализмы – неологизмы, созданные автором по продуктивным моделям словообразования и сочетаемости слов: свирепунчик, переживатель (Шукшин).
Фразеологизмы – это словосочетания, в которых слова, соединяясь вместе, теряют своё индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову. Обычно такое явление происходит, когда часто употребляемые в практике слова закрепляются и становятся широко известными. Фразеология – это совокупность лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний слов. Признаки фразеологизмов: - воспроизводимость – регулярная повторяемость единиц языка - целостность значения – общее значение фраз-ма. Которое невозможно вывести из значения составляющих его частей. - устойчивость – мера степени семантической слитности и неразложимости компонентов. - раздельно-оформленность – минимум 2 слова - образность – метафорический перенос - эмоционально-экспрессивная окраска - фразеологичность – несвободность значения одного из компонентов - идиоматичность – значение фразеологизма не связано со значениями составляющих его компонентов: вешать лапшу на уши (лгать); С точки зрения происхождения и традиции использования фразеологизмы можно разделить на типы: 1. словосочетания из разговорно-бытовой речи 2. выражения из профессиональных сфер употребления, из арго 3. выражения из книжно -литературной речи: термины и обороты из научного обихода, выражения из произведений. Фразеологизмы могут быть однозначными (их большинство) и многозначными. Однозначные: ахиллесова пята, брать на буксир, вавилонское столпотворение, не давать ходу, с места в карьер и мн. др. По нескольку значений имеют обороты биться об заклад, бить челом. Во фразеологическом составе имеются и фразеологизмы-антонимы, функции которых сходны с синонимическими оборотами. Антонимичные фразеологизмы чаще всего возникают в результате замены одного из компонентов на семантически соотносительный антоним. Например: на чужой счет - на свой счет, с ума не идет - на ум не идет и т.д. Однако есть и фразеологизмы- антонимы разноструктурные. Например: катиться по наклонной плоскости - идти в гору. В целом же антонимия фразеологизмов не так широко распространена, как их синонимия. Ф. К. Гужва выделяет группы фразеологизмов по их происхождению: - исконно русские фразеологизмы; Исконно русский фразеологический оборот – «это такое устойчивое сочетание слов, которое в качестве воспроизводимой языковой единицы или возникло в русском языке, или унаследовано из более древнего языка – источника» [Виноградов, 1972: 221]. К ним относятся: 3) меткие выражения известных авторов (писателей, ученых, общественных деятелей): золотая середина, много шума из ничего; Фразеологические сращения - семантически неделимые обороты, значение выделяется из целого сочетания: точить лясы, съесть собаку, как пить дать Фразеологические единства- общее значение вытекает из семантического взаимодействия компонентов, могут пониматься буквально, в прямом смысле: вырвать с корнем, намылить голову, сесть в лужу, водить за нос Фразеологические сочетания- воспроизводимое словосочетание из двух знаменательных слов, из кот одно имеет свободное, а другое- связанное значение: камень с души свалился, свет клином сошёлся, опустить глаза, повесить нос, заклятый враг Фразеологические выражения- примыкают к фразеологическим оборотам, тк обладают не всеми признаками фразеологизмов, но обладают воспроизводимостью и образностью. К ним относятся цитаты, пословицы, терминологические сочетания: тришкин кафтан, голод не тётка, работа не волк, без труда не выловишь и рыбку из пруда. Фраз-мы по форме: - имеющие форму предложения: А судьи кто?? - Структура словосочетания: заварить кашу По соотношению с различными частями речи: - глагольные: заткнуть за пояс - Наречные: бок-о-бок - Субстантивные: ахиллесова пята - Адъективные: легок на подъем - Междометные: вот так клюква! Фраз.об. имеют стилевое расслоение: - межстилевые - нейтральные (минута в минуту, любой ценой) - Книжные - преимущественно употреб в письм речи, оттенок приподнятости (смешить очи) - Разговорные - в устной форме (задирать нос, из рук вон); обиходно-бытовой оттенок (ни рожи, ни кожи).
Дата добавления: 2015-08-31; Просмотров: 3817; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |