Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Исторические сведения о церковнославянском языке




Курс ВФО

Конспект лекций по церковнославянскому языку

А. И. АХМЕТШИН

 

Славянские языки относятся к большой семье индоевропейских языков, в которую наряду со славянскими входят германские, романские, балтийские, индийские, иранские и другие языки. Выделение общеславянского языка, как и др. языков из индоевропейского языка-основы (V-IV тыс.до н.э., см. В.Ф.Кривчик, Н.С.Можейко «Старо-славянский язык», Мн.,Выш.шк., 1970 г., с.5) произошло на рубеже III-II тысячелетий до.н.э.

В конце I тысячелетия до н.э. и в начале новой эры восточные и западные славяне отчетливо представлены двумя археологическими культурами: зарубенецкой на Днепре и пшеворской в бассейне Вислы, Одера и в верховьях Днестра.

На рубеже V и VI вв. славянские племена, продвинувшись с севера к Дунаю, вступили в ожесточенную борьбу с Византийской империей. В течение VI-VII вв. они завоевали Балканский полуостров и, подчинив себе проживавших здесь фракийцев и иллирийцев, составили основу его населения. Византийский император Константин Багрянородный (905-959), говоря о населении балканской провинции империи, вынужден был признать, что «вся провинция ославянилась и сделалась варварской». Так было положено начало третьей группе славян — южному славянству. (См.Н.С.Можейко, А.П.Игнатенко «Древнерусский язык» Мн.: Выш.школа, 1978, с.7-9)

Начало церковнославянской (старославянской, древнеболгарской) грамоты относится ко второй половине IX столетия. Вся система церковнославянской грамоты, состав букв, звуков и орфография были составлены свв. Братьями Кириллом и Мефодием. Они родились в Солуни, где их отец был помощником градоначальника. Есть предположение, что он был славянином. Константин получил прекрасное образование при дворе, где ему предстояло высокое придворное положение, но он предпочел служить Богу в монастыре и удалился в монастырь на Узком (Мраморном) море, Вскоре его упросили вернуться назад, и он был назначен учителем философии (Св. Константин известен под именем Константина Философа) в придворной школе кесаря Варды. Еще в молодых годах Константин обратил на себя внимание, как выдающийся философ и полемист, а потому во всех затруднительных случаях, относившихся к богословским вопросам, царь и его синклит обращались к нему. (См., например, блестящий полемический диалог Св. Константина с магометанами, описанный в Житиях Святых).

В IX в. известно государственное объединение западных славян Моравское княжество, располагавшееся на территории нынешней Словакии, После распада империи Карла Великого это государственное объединение оказалось независимым. Немцы стремились подчинить себе Моравию. Сюда направлялись миссионеры для проповеди христианства на латинском языке. Стремясь сохранить независимость Моравии, моравский князь Ростислав отправил в начале 60-х годов IX века посольство к византийскому императору Михаилу III. Ростислав просил прислать в Моравию учителей, которые бы обучали моравян христианству на родном языке. Михаил III поручил моравскую миссию Константину (монашеское имя Кирилл) и его брату Мефодию. Как отмечает «Житие» св.Мефодия, византийский император сказал: «Вы оба солуняне, а солуняне все хорошо говорят по-славянски». (В.Ф.Кривчик, Н.С.Можейко «Старо-славянский язык», с.7).

Св. Мефодий сначала был воеводой Струмской области в Македонии. Прослужив 10 лет в этом звании и познав суету мирской жизни, он удалился в монастырь на горе Олимп. В просветительской деятельности Константина среди славян Мефодий стал его незаменимым сотрудником.

Св. братья начали с составления азбуки, перевели некоторые книги (первая — «Недельное Еванеглие», т.е. извлечение из четырех Евангелий для чтения на Богослужении. См. Н. Ван-Вейк «История старославянского языка», М. «Иностр. Лит-ра», 1957, с.14) и потом с некоторыми другими помощниками отправились в Моравию. Проповедь на понятном народу языке шла успешно, но немецкое духовенство, видя, что славянское население ускользает из-под их влияния, начало всячески препятствовать этому. Они оклеветали св. братьев перед римским папой Николаем I, в юрисдикции которого находилась Моравия. Св. братья были вынуждены ехать в Рим для оправдания. Путь их лежал через Паннонию, где они некоторое время проповедовали по просьбе князя Коцела (на Блатенском озере: нынешнее оз. Балатон (Венгрия)?). Далее в Житии подробно рассказывается об их пребывании в Венеции, а затем в Риме, где им был оказан блестящий прием (Н. Ван-Вейк «История старославянского языка», с. 14). В Риме св. братья не застали в живых папу Николая II, а его преемник папа Адриан II, человек более мягкий, благожелательно принял их и разрешил проповедовать на славянском языке.

В Риме Константин заболел и умер, приняв перед кончиной схиму с именем Кирилла. Его кончина последовала 14 февраля 869 г. Св. Мефодий был посвящен в епископский сан, и возвратился к прежней проповеди сначала в Паннонии, а потом в Моравии, где с большими затруднениями, претерпев даже темничное заключение (по приказу епископов Зальцбургского, Регенсбургского и Фрейзингенского: см. здесь и далее: Н. Ван-Вейк «История старославянского языка», с.15), проповедовал Слово Божие на славянском языке до самой своей кончины, последовавшей в Велеграде 6 апреля 885 года. С 873 г. св. Мефодий жил главным образом в Великой Моравии, где в то время правил племянник Ростислава Святополк. И хотя в последние годы жизни св. Мефодий занимал сан архиепископа, а его влияние распространялось за пределы Моравского княжества, ему приходилось все же много бороться с немецким духовенством и его сторонниками. Пока он жил в Вел. Моравии, богослужение совершалось на славянском языке, однако евангелие нужно было читать сначала на латинском и только потом уже на славянском. Память св. братьев совершается 11 мая.

В последний период своей жизни св. Мефодий за 6 месяцев с двумя священниками-«быстрописцами» перевел на славянский всю Библию, Номоканон и Патерик, тогда как раньше вместе с Кириллом им были переведены только Псалтирь, Евангелие с Апостолом и некоторые избранные части Богослужения.

После смерти Мефодия его ученики были изгнаны из Моравии, где славянский язык перестали считать общепризнанным церковным языком и употреблять в Богослужении. (См. там же.) В 864 году при царе Борисе христианство приняла Болгария, в церковном отношении подчинявшаяся Константинополю, и ученики Мефодия перенесли свою деятельность в эту страну. (здесь и далее А.А.Плетнева, А.Г.Кравецкий «Церковнославянский язык», Издательский Совет РПЦ, М.2005.)

В Болгарии при царях Борисе (852-888) и Симеоне (888-927) церковнославянская книжность переживает свой первый расцвет. Переводятся с греческого множество книг и появляются разнообразные оригинальные произведения. Славянская книжность занимает свое место в ряду мировых литературных традиций. Новые славянские государства, которые возникают в это время и принимают Христианство, продолжают это развитие. Так случилось в Сербии в XI-XII вв. То же происходило и в Киевской Руси.

После официального принятия христианства при св. Владимире в 988 г. на Руси утверждается и славянское богослужение, и славянская книжность. Не совсем исчезает церковнославянская литературная традиция и у тех славян, которые находились в церковном подчинении у Рима. Церковнославянским продолжают пользоваться в Чехии (до конца XI в.) и в Хорватии.

 

Тропарь, глас 4-й: «Яко апостолом единонравнии и словенских стран учителие, Кирилле и Мефодие богомудрии, Владыку всех молите вся языки словенския утвердити в православии и единомыслими, умирити мир и спасти души наша».

Св.Кирилл и Мефодий не «изобрели» новый язык, а приспособили славянскую речь к выражению христианского учения.

Св.Кирилл создает алфавит — глаголицу. Когда церковнославянским языком начинают пользоваться в Болгарии, глаголица заменяется кириллицей — тем церковнославянским алфавитом, которым мы пользуемся сейчас. Однако основной труд — выделение значимых звуковых единиц — был проделан св.Кириллом. Замена произошла потому, что в Болгарии и раньше записывали славянскую речь с помощью греческого алфавита. Недостающие буквы, обозначающие звуки ш,ж,з,ц,ч и др., взяли из глаголицы.

В результате переводов с греческого Свв. Кириллом и Мефодием образовался основной словарный фонд церковнославянского языка.

С самого начала церковнославянский язык был языком книжным (литературным), отчетливо противопоставленным бытовому разговорному языку.

Церковнославянский язык приобретал отдельные местные черты. Так появились изводы (или редакции) языка: моравский, болгарский, русский.

В 988 году Русь во главе со св. равноапостольным князем Владимиром принимает святое крещение. В Киеве существовал разговорный язык — койне. Однако высоким книжным языком стал церковнославянский. По-церковнославянски не вели бытовые разговоры, а по-русски (древнерусски) не молились.

Были в Древней Руси и книжники-профессионалы, которые переписывали книги. Когда разговорный язык существенно изменился, так что владение книжным языком, выученным на основе разговорного, становилось все более затруднительным, стала ощущаться необходимость упорядочить книжный язык и письменность на новых основаниях. Этот процесс начинается в конце XIV в.

Сначала русские книжники обращаются к южнославянским (болгарским и сербским) образцам. В это время начинают ставиться надстрочные знаки, упорядочиваются знаки препинания и написание слов под титлами.

С конца XV века осуществляется большая работа по стабилизации церковнославянского языка. В 1499 году завершается составление полного библейского свода (всех книг Ветхого и Нового Завета). Этим занимались книжники по руководством Новгородского архиепископа Геннадия. Появляется так наз. Геннадиевская Библия, которая позднее легла в основу славянской Библии, изданной в Остроге в 1581 году, и её московского переиздания в 1663 году. Появляются первые грамматические трактаты и филологические сочинения. В середине XVI века составляются Великие Четьи Минеи Митрополита Макария. Создается Степенная книга — большая сводная летопись, имевшая полуофициальный характер.

В Москве начинается книгопечатание, сначала в анонимной типографии (с 1550-х годов), а затем с 1564 года — в типографии Ивана Федорова (первая изданная книга — Апостол). Вокруг типографии складывается штат профессиональных, хорошо обученных книжников. В ходе их трудов принимает окончательные очертания московский вариант церковнославянского языка.

Когда печатное дело получило большее распространение, то стали стремиться к унификации. На юге и юго-западе Руси печатное дело развилось в большей мере, чем в Москве. Борьба с католицизмом и унией заставляла православных не отставать в культурном отношении от запада. Там было несколько крупных типографий и духовных школ. Особенно славилась Киево-Могилянская коллегия (академия). Юго-западный ученый Лаврентий Зизаний в 1596 году издал букварь и церковнославянскую грамматику. Ученый филолог Мелетий Смотрицкий издал в 1916 г. грамматику, которая, несколько дополненная и переделанная, была издана в Москве в 1648 году. Однако на юге и юго-западе текст церковных книг не был образцовым.

В XVII веке при патриархе Никоне было произведено исправление или, правильно сказать, новый перевод церковных книг. В исправлении книг большое участие принимали киевские ученые, но конечно, были приняты во внимание и особенности форм церковнославянского языка московскихизданий. Итак, церковнославянский язык наших богослужебных книг окончательно сформировался к середине XVII века.

При императрице Елизавете Петровне в первой половине XVII века была пересмотрена и исправлена Библия, которая не была исправлена при патриархе Никоне. Таким образом формируется новый извод церковнославянского языка, называемый синодальным церковнославянским или новоцерковнославянским.

Недостаток никоновских переводов — в строго буквальном переводе греческого текста, а потому в богослужебных книгах есть много мест неудобовразумительных. В 1915 году была издана Постная Триодь, текст которой был заново переработан. Но было сделано много поправок там, где можно было бы оставить прежний текст (см. «Грамматика», иеромонах Алипий Гаманович). Например, слово «благоутробие» было заменено на «благосердие», «мужа суща на одре возставих» было исправлено на «исправих», «умная воинства» на «невещественная». Изъяты славянские члены «иже», «яже», «еже». Вместо «за еже любити мя» — «вместо любве ко мне».




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-13; Просмотров: 82; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.015 сек.