КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Повесть о Капитане Копейкине 26 страница
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru Оставить отзыв о книге Все книги автора [1] Звезда — орден Станислава.
[2] Ревизская сказка — список крепостных, подававшихся при каждой ревизии (переписи).
[3] Тягло́ — крестьянская семья. Раскладка податей и повинностей производилась по тяглам.
[4] Морить пчёл — одурманивать их дымом, чтобы вынуть соты.
[5] Шанишки — шаньги — пицца-пикколо, «род ватрушек, немного меньше». Пряглы — «пышки, оладьи». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
[6] Сомовий плёс — «хвост сома, весь из жира». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
[7] Пароле — удвоение ставки. Утка — прибавка к ставке. Играть дублетом — «не отделять от выиграша и пускать вдвое». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
[8]В большом количестве (франц.)
[9] Фортунка — рулетка.
[10] Двугривенник (серебром) — восемьдесят копеек ассигнациями. Полтина — пятьдесят копеек ассигнациями.
[11] Фетюк — слово, обидное для мужчины, происходит от Фиты — буквы, почитаемой некоторыми неприличною буквою. (Прим. Н. В. Гоголя.)
[12] Корамора — большой, длинный, вялый комар; иногда залетает в комнату и торчит где-нибудь одиночкой на стене. К нему спокойно можно подойти и ухватить его за ногу, в ответ на что он только топырится или горячится, как говорит народ. (Прим. Н. В. Гоголя.)
[13] Чапыжник — «мелкий, кривой, дрянной лес, кустами поросший от корней». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
[14] Сушилы — «верхний этаж над амбарами, ледниками и проч.». Губина — «всё, что подходит под губу, съедобное; всякая овощь, кроме хлеба и мяса». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
[15] Государственная — двухсотрублёвая ассигнация, на ней была такая надпись.
[16] Беленькая — двадцатипятирублёвая ассигнация, белого цвета.
[17]В приписке (лат.).
[18]Неудобства (от франц. incommodité).
[19] Клок — широкое пальто.
[20] Пышная женщина — (от франц. belle femme).
[21]Что называется, история (от франц. ce qu’on appelle historie).
[22]Ужас (от франц. horreur).
[23] Оттопать — «вогнать опять в лес, чтоб выгнать на барина». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)
[24]Сплетнями (от франц. commérages).
[25]Разговор с глазу на глаз (франц.).
[26] Воксал — увеселительное заведение.
[27]«Повесть о капитане Копейкине» в данном издании печатается в доцензурной редакции (1841). Цензурная редакция (1842) даётся в приложении.
[28] Синюха — пятирублёвая ассигнация, синего цвета.
[29] Апокалипсические цифры — якобы мистическое число 666, которым в Евангелие обозначается антихрист.
[30] Красная — десятирублёвая ассигнация, розового цвета.
[31]В данном издании печатается текст ранней редакции первых четырех глав, как наиболее полный.
[32]В рукописи стерто два слова.
[33] Орань — пашня.
[34]Окончание главы отсутствует. В первом издании второго тома «Мертвых душ» (1855) имеется примечание: «Здесь пропущено примирение генерала Бетрищева с Тентетниковым; обед у генерала и беседа их о двенадцатом годе; помолвка Улиньки за Тентетниковым; молитва ее и плач на гробе матери; беседа помолвленных в саду. Чичиков отправляется, по поручению генерала Бетрищева, к родственникам его, для извещения о помолвке дочери, и едет к одному из этих родственников, полковнику Кошкареву».
[35] Телепень — болван.
[36]То есть Парис.
[37]В рукописи четыре слоза не разобрано.
[38]В рукописи фраза не дописана. Стоящие в скобках слова прибавлены П. Кулишом в издании «Сочинения и письма Н. В. Гоголя», СПб. 1857.
[39]Далее в рукописи отсутствуют две страницы. В первом издании второго тома «Мертвых душ» примечание: «Здесь в разговоре Костанжогло с Чичиковым пропуск. Должно полагать, что Костанжогло предложил Чичикову приобрести покупкою именье соседа его, помещика Хлобуева».
[40]Одно слово в рукописи не прочтено.
[41]В рукописи отсутствуют две страницы. В первом издании второго тома «Мертвых душ» примечание: «Здесь пропуск, в котором, вероятно, содержался рассказ о том, как Чичиков отправился к помещику Леницыну».
[42]На этом обрывается рукопись первых четырех глав второго тома «Мертвых душ». Печатаемая далее глава принадлежит к еще более ранней, чем остальные главы, редакции.
[43]Фраза в рукописи не дописана.
[44]То есть Васильевич.
[45]С любовью (итал.).
[46]В рукописи не дописано.
[47]То есть Тентетникова.
[48]Здесь часть рукописи утрачена. Далее текст начинается с новой страницы, с середины фразы.
[49]В рукописи не дописано.
[50]Край листа рукописи оторван.
[51]На этом рукопись обрывается.
Дата добавления: 2017-01-13; Просмотров: 256; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |