Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Фразеологизированные синтаксические конструкции делового стиля и разговорной речи




 

Фразеология тесно связана с лексикой. Фразеология (от греч. phrasis – «выражение», «оборот речи», logos – «слово», «понятие», «учение») – это целостные по своему составу сочетания слов. Фразеологические сочетания типа витать в облаках, биться как рыба об лед и так далее еще называются несвободными, или связанными. Фразеологические единицы (или сочетания) бывают нескольких типов, например фразеологические сращения, единства, сочетания как таковые.

В обычной речи отдельные фразы формируются в голове людей в момент произнесения, фразеологические обороты (фразеологизмы) используются в виде готовых конструкций. Они уже заложены в языке. Фразеологизмы носят переносный характер. Сравнение: Человек махнул рукой, и машина остановилась и Вам следует махнуть рукой на все дела и уехать.

Использование фразеологизмов зависит от очень многих факторов, например от стиля и жанра, в которых они употребляются. Художественную речь, публицистику фразеологизмы делают образнее и красочнее, тогда как в научном и официально-деловом стиле подобная лексика неуместна. Для них характерно использование образной фразеологии, оборотов со сниженной стилистической окраской.

Наиболее широко в этих стилях представлены стилистически нейтральные выражения. Например, часто встречаются фразеологизмы, связанные с выражением оценки, но лишенные экспрессивности.

В официально-деловом стиле встречаются выражения, причисленные к фразеологизмам по свойству единства. Многократно повторяющиеся административно-производственные ситуации находят свое отражение в ограниченном наборе речевых формул.

В деловой речи можно встретить абсолютно новые процессы и явления. Например, процесс стандартизации и фразеологизации деловой речи можно проследить на примерах употребления так называемых расщепленных сказуемых. Они часто используются вместо параллельных или глагольных форм. Это явление широко проникает в деловые тексты в связи с тем, что, во-первых, не все словосочетания имеют эти параллельные глагольные формы и их нечем заменить. Во-вторых, значение сочетания «глагол и существительное» может не совпадать со значением соответствующего глагола. В-третьих, в сочетании глагола и существительного глаголы не просто указывают на факт действия, но и выражают дополнительные смысловые оттенки. В-четвертых, в этих сочетаниях широко используются термины, точно квалифицирующие то или иное явление. И наконец, в-пятых, в подобных сочетаниях могут вводиться различные определения, которые не всегда могут быть заменены сочетанием «глагол + наречие».

Фразеологические обороты также широко используются и в разговорной речи. Чаще всего это пословицы и поговорки, а также крылатые выражения. Они могут подчеркнуть точность какой-либо мысли, отразить идею всего вышесказанного. Ведь в них отражена вся мудрость народа. Наряду с пословицами в речи употребляются так называемые крылатые выражения. Они берутся из художественной литературы, из фильмов или это могут быть латинские крылатые выражения, переведенные на русский язык. В деловой речи они представляют собой единство, зачастую с игрой слов или переносным смыслом.

 

 

66. СООТНОШЕНИЕ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В РЕКЛАМЕ. ЯЗЫКОВАЯ «ИГРА» В РЕКЛАМЕ

 

Реклама – это особый жанр, не похожий ни на один другой. Когда мы говорим о письменной речи, то отмечаем возможность грамотного и логического изложения материала, если о разговорной речи, то еще прибавляются интонация, умение выступающего держать себя. Что касается рекламы – для ее создателей это вещь еще более сложная. Им приходится учитывать вкусы аудитории, возраст, к тому же конъюнктуру рынка, моду и вид товара, который они представляют. Поэтому реклама не только языковой фактор, но и социальный. Реклама не может замыкаться только на языковых моментах, она использует все виды искусства: музыку, кино и все, что можно применить как двигатель товара на рынок.

Если говорить о соотношении вербальных и невербальных компонентов в рекламе, то вторых будет больше. Объясняется это легко – люди воспринимают информацию через слух, зрение и тактильные ощущения. Следовательно, на весь этот комплекс и нужно воздействовать. Главное и неизменное условие существования рекламы – это ее информативность, но не стоит забывать о яркости и броскости.

Привить интерес к рекламе можно различными способами, например использованием цвета. В зависимости от назначения рекламы цвета могут быть от пастельных до кричащих. Фон для рекламы – это обязательное условие. На телевидении, в журнале, на рекламных щитах это будет цветовой фон, на радио – музыкальный. Музыка имеет огромное влияние на людей. Особенности нашей психики таковы, что через слух мы получаем больше информации, чем через зрение. Подобрать правильно музыкальный фон – значит обеспечить 60 % успеха.

Большой интерес для психологов представляет реклама, где снимаются люди и животные. Мы ассоциируем себя с героями рекламы и примеряем на себя их роли, т. е. подходит ли этот товар нам. Животные и дети – это особый разговор. Тут влияние оказывается на человеческие чувства.

Немаловажный момент в рекламе – это ее повторяемость. Чем больше рекламы одного вида товара мы видим и слышим, тем быстрее она доходит до нашего подсознания и появляется больше шансов, что мы купим именно этот товар. Что касается самой речи в рекламе, то любому составителю рекламы известно, что она должна быть простой и доходчивой и быстро запоминаться. Слова должны использоваться звучные, но не должны использоваться сложные, многосоставные слова.

В рекламе используется как прозаическая, так и стихотворная формы речи. Реклама может быть в виде поговорок в русском стиле. Но самый интересный прием, который использует реклама, – это так называемая игра слов. Рекламный ролик, в котором присутствует подобный момент, независимо от смысла, вложенного в него, претендует на интеллектуальность. «Игра» слов, если она удачно составлена, всегда выглядит интересно, запоминающе. Например, реклама рыбы – рыба по-английски fish, отсюда игра слов «fishka в банке». На современном молодежном сленге «фишка» – это нечто интересное, так сказать, изюминка.

Подводя итоги, хотелось бы несколько слов сказать о языке рекламы, а именно то, что он отличается простотой, непретенциозностью и призыв-ностью, соответственно, этому служит и лексика, используемая в текстах.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 502; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.