Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Trade Exhibitions.




Содержание лингвистического материала.

Содержание тематического материала.

Рекомендуемая литература

 

1. Дудкина Г.А., Павлова М.В. и др. Английский язык для делового общения. Части 3, 4. – М.: Филоматис, 2004.

2. Алексеева Т.К., Дарская В.Г. др. Деловой английский. English for business. Часть 2. – М., 2000.

3. Бонк Н.А. Курс для начинающих. Английский для междунароного сотруничества. – М.: Высшая школа, 2000.

 

Приложение 1

 

Содержание дисциплины

(извлечение из рабочей программы дисциплины)

 

Pабочая программа № _____ дисциплины «Иностранный язык», утвержденная ________ 2006г. для всех специальностей СПбГИЭУ.

 

Раздел 1. Иностранный язык делового общения.

Тема 1.1. Личные контакты. Представление. Приветствие. Формы общения в корпоративных сообществах.

Тема 1.2. Иерархия персонала предприятия. Обязанности персонала фирмы.

Тема 1.3. Презентация фирмы. Виды деятельности предприятий. Структура организации. Деятельность отделов фирмы.

Тема 1.4. Правила речевого этикета. Деловой этикет. Этика межкультурного общения.

Тема 1.5. Деловой прием.

Тема 1.6. Деловая поездка.

Тема 1.10. Телефонные переговоры как форма деловой коммуникации.

Тема 1.11. Структура делового письма. Оформление письменных документов.

Тема 1.12. Текущая деятельность фирмы. Описание производственной территории, мощностей предприятия и его оборота.

Тема 1.13. Установление деловых отношений фирм. Размещение заказа.

Раздел 3. Лингвистический аспект.

Тема 3.2. Части речи. Существительное. Числительные количественные и порядковые. Прилагательное. Наречие. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимение.

Тема 3.3. Артикли. Определенный и неопределенный артикль.

Тема 3.4. Видо - временные формы глаголов.

Тема 3.5. Страдательный залог.

Тема 3.6. Модальные глаголы.

Тема 3.7. Система словообразования частей речи.

Тема 3.8. Структура предложения. (Порядок слов предложения. Простое предложение. Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение. Союзы и соединительные слова.)

Тема 3.9. Прямая и косвенная речь. Пунктуация.

Тема 3.10. Неличные формы глаголов. Инфинитив. Инфинитивные конструкции.

Тема 3.11. Неличные формы глаголов. Причастие. Герундий. Конструкции причастные и герундиальные.

Тема 3.12. Сослагательное наклонение.

Тема 3.13. Лексика и фразеология. (Словари. Структура словарной статьи. Многозначность слова. Понятие дифференциации лексики по сферам применения. Понятие о свободных и устойчивых сочетаниях, фразеологические единицы).

 

 

Приложение 2

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Санкт-Петербургский государственный

инженерно-экономический университет»

 

 

Кафедра иностранных языков

 

Контрольная работа №3 по дисциплине

 

«Иностранный язык»

(английский)

 

Выполнил: _______________________________

(Фамилия И.О.)

студент _____ курса _______ спец. ___________

(срок обучения)

группа __________№ зачет. книжки __________

Подпись: _________________________________

 

Преподаватель: ___________________________

(Фамилия И.О.)

Должность: ________________________________

уч. степень, уч. звание

Оценка: _____________ Дата: ________________

 

Подпись: __________________________________

 

Санкт-Петербург

200_

 

 

Russia stands for the development of trade with all countries therefore the Russian Chamber of Commerce arranges various fairs and exhibitions both in our country and abroad. Our fairs and exhibitions are very popular with the people abroad and each of them is called an “eye - opener”. They show our great achievements in science industry, agriculture and other fields of our national economy. Foreign visitors are interested both in the exhibits and the Russian way of life in general. These fairs and exhibitions do a lot to establish contacts and to promote trade, and trade, as we know, promotes peace.

In September, 1984 one of the biggest international exhibitions of chemical machinery and equipment was held in Moscow. Many foreign firms took part in it as they were interested in introducing their goods to new markets.

Russia was the main participant. Over 7000 exhibits could be siin on display in the Russian pavilions. They showed the progress that Russian chemical industry and science had made for the last few years.

The efficient staff of stand-attendants, guides and interpreters did their best to make the exhibition a success. Colourful leaflets helped to advertise the goods. The exhibition was crowded with visitors from opening to closing time. It was visited by a lot of foreign businessmen as well. The entries in the visitor’s book show that the visitors were greatly impressed by the exhibition. As a result new business contacts were established and a lot of contracts were signed.

2) Ответьте на следующие вопросы:

1.What is Russia doing to establish contacts with other countries?

2.Are foreign firms interested in exhibitions which are held in Russia?

3.Why are our exhibitions so popular abroad?

4.What are foreign visitors interested in?

5.When and where was one of the biggest international exhibitions of chemical equipment held in?

6.Why did many foreign firms take part in it?

7.What country was the main participant of the international exhibitions of chemical machinery and equipment in 1984?

8.Who did their best to make the exhibition a success?

9.What helped to advertise the goods?

10.What was done as a result of the exhibition?

3) Переведите следующие предложения на английский язык:

1. Россия стоит за развитие торговли со всеми странами мира.

2. Торговля помогает установлению дружеских отношений между странами и способствует укреплению мира.

3. Несколько дней тому назад в Москве начались торговые переговоры между компанией «Союзэкспорт» и представителями фирмы «Домби и Ко».

4. Они продлятся несколько дней.

5. Обе стороны заинтересованы в установлении деловых отношений и делают всё возможное, чтобы переговоры прошли успешно.

6. Они считают, что будет подписан контракт, выгодный для обеих сторон.

7. Были ли выставлены ваши новые модели на Лейпцигской ярмарке этой весной?

4) Поставьте глаголы-сказуемые в соответствующей видовременной форме:

1. The students (to make) good progress in their English for the last three months.

2. He (not to know) the matter in detail.

3. Bobrov (to be) an efficient worker.

4. They (to advertise) the new model now.

5. They (to see) the advertisement already.

6. The efficient staff of stand-attendants, guides and interpreters (to do one’s best) to make the exhibition a success.

7. I (to find) the latest model of car in the magazine “Car Driver” lately.

5) Выпишите из текста “Trade Exhibitions” предложения, в которых глаголы-сказуемые употреблены в страдательном залоге.

6) Сделайте следующие предложения вопросительными:

1. He is often sent business abroad. (Who?)

2. These books are sold everywhere. (Where?)

3. Professor Brown is usually asked a lot of questions after his lecture. (When?)

4. Payment is made against shipping documents. (What?)

5. Tickets for planes are booked in advance. (How?)

 

Вариант II.

 

1) Перепишите текст и переведите его письменно.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-01; Просмотров: 141; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.022 сек.