Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Гра слів, рима, алітерація




Граматика й орфографія

Іноді в рекламних оголошеннях можна зустріти випадки навмисного порушення мовних норм, недотримання граматичних правил або перекручування написання слів. Однак гарні рекламісти і укладачі текстів не визнають подібних прийомів і прибігають до них вкрай редко. Тільки якщо це виправдано загальним стилем реклами і співзвучно з нормами і стилем життя цільової аудиторії. Наприклад, в одне зі слів тексту включають додатковий склад, що означає назву фірми-виробника або продукту.

В українській рекламі вдалих прикладів подібної техніки небагато, а якщо вони й зустрічаються, то це частіше характерно для реклами, зробленої наспіх, для дешевої реклами. Досить часто можна спостерігати випадки об'єднання слів англійської і української мови в одній фразі. Наприклад, реклама шоу "Дискоманія" озаглавлена двома зведеними воєдино величезними буквами - українськаська буква "Я" і англійська "І". Це, імовірно, повинно означати назву рок-групи, що приймають участь у рекламованому шоу.

Говорячи про мовні норми, звичайно, не можна уникнути міркувань про чистоту української мови. В україномовній літературі по рекламі і зв'язкам із громадськістю, на жаль, доводиться констатувати, що порушення мовних норм - досить часте явище. Пояснюється це, насамперед, тим напливом перекладної літератури по цих спеціальностях, що ми спостерігаємо зараз на книжковому ринку. Лексичні запозичення з мови в мову - явище цілком правомірне для тих випадків, коли нове слово приходить разом з новим поняттям. Сумнів викликають випадки словотворчості при утворенні похідних слів із суфіксами або складними словами на основі сполучення основ з різних мов. Так, певну сторожкість викликають такі слова, як "брендизм", "брендовласник", "піарити" і багато інших.

Якщо у вашій рекламі присутні дотепні нетривіальні підходи, то гра слів та інші прийоми подібного роду цілком прийнятні й навіть необхідні. Але їхнє використання, звичайно, насамперед, залежить від характеру рекламованого товару і цільової аудиторії. Потрібно бути абсолютно впевненим, що потенційний споживач зрозуміє і оцінить ваш підхід. Тому в одних випадках це підходить, в інших здається непереконливим і протиприродним.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2013-12-14; Просмотров: 336; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.