Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Romeo and Juliet

Shakespeare set this tragedy in Verona, Italy. The children of two wealthy but warring families, Juliet, of the Capulets, and Romeo, of the Montague, meet and fall in love at first sight at a masked ball, confess their love later and are secretly married by Friar Laurence. When Tybalt, a Capulet, kills Romeo's friend Mercutio in a quarrel, Romeo kills Tybalt and-is exiled to the city of Mantua. Juliet's father wants her to marry Count Paris, and Juliet asks Friar Laurence for advice. He gives her a mixture that will make her only appear dead and proposes that she take it and then Romeo rescue her. Uninformed of the friar's scheme, Romeo returns to Verona on hearing of Juliet's apparent death. He meets Paris, kills him, and finds Juliet in the burial chamber. There he gives her a last kiss and kills himself with poison. Juliet awakens, sees the dead Romeo, and kills herself. After what has happened the two families end their feud.

ACT II, SCENE 2 [Capulet's orchard]

[JULIET appears above at a window.]

ROMEO It is my lady, 0, it is my love!...

Two of the fairest stars in all the heaven,

Having some business, do entreat her eyes

To twinkle in their spheres till they return.

What if her eyes were there, they in her head?

The brightness of her cheek would shame those stars,

As daylight doth a lamp; her eyes in heaven

Would through the airy region stream so bright

That birds would sing and think it were not night.

See, how she leans her cheek upon her hand!

0, that I were a glove upon that hand,

That I might touch that cheek!

JULIET Ay me!

ROMEO She speaks:

0, speak again, bright angel! for thou art

As glorious to this night, being o'er my head

As is a winged messenger of heaven

Unto the white-upturned wondering eyes

Of mortals that fall back to gaze on him

When he bestrides the lazy-pacing clouds

And sails upon the bosom of the air.

JULIET 0 Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?

Deny thy father and refuse thy name;

Or, if thou wilt not, be but sworn my love,

And I'll no longer be a Capulet.

ROMEO [Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?

JULIET 'Tis but thy name that is my enemy;

Thou art thy self, though not a Montague.

What's Montague? it is nor hand, nor foot,

Nor arm, nor face, nor any other part

Belonging to a man. 0, be some other name!

What's in a name? that which we call a rose

By any other name would smell as sweet;

So Romeo would, were he not Romeo call'd,

Retain that dear perfection which he owes

Without that title. Romeo, doff thy name,

And for that name which is no part of thee

Take all my self.

ROMEO I take thee at thy word:

Call me but love, and I'll be new baptized;

Henceforth I never will be Romeo.

JULIET What man art thou that thus bescreened in night

So stumblest on my counsel?

ROMEO By a name

I know not how to tell thee who I am:

My name, dear saint, is hateful to my self,

Because it is an enemy to thee;

Had I it written, I would tear the word.

JULIET My ears have not yet drunk a hundred words

Of that tongue's utterance, yet I know the sound:

Art thou not Romeo and a Montague?

ROMEO Neither, fair saint, if either thee dislike.

JULIET How earnest thou hither, tell me, and wherefore?

The orchard walls are high and hard to climb,

And the place death, considering who thou art,

If any of my kinsmen find thee here.

ROMEO With love's light wings did I o'er-perch these walls;

For stony limits cannot hold love out,

And what love can do, that it dares to attempt;

Therefore thy kinsmen are no let to me.

JULIET If they do see thee, they will murder thee.

ROMEO Alack, there lies more peril in thine eye

Than twenty of their swords: look thou but sweet,

And I am proof against their enmity.

JULIET I would not for the world they saw thee here.

ROMEO I have night's cloak to hide me from their sight;

And but thou love me, let them find me here:

My life were better ended by their hate,

Than death prorogued, wanting of thy love.

JULIET By whose direction found'st thou out this place?

ROMEO By love, who first did prompt me to inquire;

He lent me counsel and I lent him eyes.

I am no pilot; yet, wert thou as far

As that vast shore wash'd with the farthest sea,

I would adventure for such merchandise. [...]

JULIET 0 gentle Romeo,

If thou dost love, pronounce it faithfully:

Or if thou think'st I am too quickly won,

I'll frown and be perverse and say thee nay,

So thou wilt woo; but else, not for the world.

In truth, fair Montague, I am too fond,

And therefore thou mayst think my 'haviour light:

But trust me, gentleman, I'll prove more true

Than those that have more cunning to be strange. [...]

ROMEO Lady, by yonder blessed moon I swear

That tips with silver all these fruit-tree tops

JULIET 0, swear not by the moon, the inconstant moon,

That monthly changes in her circled orb,

Lest that thy love prove likewise variable.

ROMEO What shall I swear by?

JULIET Do not swear at all;

Or, if thou wilt, swear by thy gracious self,

Which is the god of my idolatry,

And I'll believe thee. (22)

 

Sonnet 130

My Mistress' eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips red;

If snow be white, why then her breasts are dun;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask'd, red and white,

But no such roses see I in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know

That music hath a far more pleasing sound;

I grant I never saw a goddess go;

My Mistress, when she walks, treads on the ground:

And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare. (23)

 

 

СОНЕТ 130

Моя кохана — не сяйна, як сонце,

Не схожі на корал її уста,

Її коса — не злотне волоконце,

А чорнодроту плетінка густа.

В коханої не білосніжні груди,

І щоки — не троянди запашні,

Моя кохана дихає, як люди,

А не пахтить, мов квітка навесні.

Люблю я голос милої своєї,

Хоч то й не музика, що серце рве;

Живуть на небі божественні феї,

Моя кохана на землі живе.

Та найвродливіша вона між тими,

Кого влещають віршами пустими.

Переклад Дмитра Павличкa

 

Не схожі на сонце коханої очі;

Корал за палкі червоніший вуста;

І груди не сніг — радше видиво ночі;

Волосся, як дріт, — смоляна чорнота.

Я бачив троянди червоні і білі,

Та в неї не видно таких на щоках.

І подих не пахне, і тіло, як тіло, —

Не хвиля парфумів бентежно-пахка.

Я б слухав весь вік її мову чудесну,

Хоч музики звуки для вуха миліш.

Не знаю, як ходять богині небесні, —

Ступає владарка моя по землі.

І я присягатися небом готовий,

Що фальш порівнянь не потрібен любові.

 

Переклад Наталі Бутук

 

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Asfrophil and Stella, Sonnet I | Sir John Davies
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 320; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.031 сек.