Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Основные принципы конверсии топонимов на географических картах




КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ МИРА

Языковая принадлежность географических названий является одним из ключевых вопросов топонимики. Уяснение сути топонима невозможно без знаний о том, к какому языку (современному или исчезнувшему) принадлежит топоним. При анализе топонимов следует учитывать, что язык динамичен, его словарный состав изменяется. Территориальное распространение языков не остается неизменным. Поэтому ареалы топонимов могут быть значительно шире или уже границ распространения самого языка в силу исторических и иных причин.

При анализе отдельных языков и их топонимии следует учитывать интересное явление диглоссии. Это относительно устойчивая лингвистическая ситуация, при которой сосуществуют два варианта одного языка в одном лингвистическом сообществе: один («высокий») вариант обычно является официальным и престижным; другой («низкий») вариант используется в повседневном общении. Примеры такого явления довольно известны: в греческом кафаревуса («высокий») и димотики («низкий»); в арабском аль-фусха — литературный и аль-аммия — народный язык (диалект); в Швейцарии верхненемецкий и швейцарский немецкий. В более широком смысле понятие диглоссия - это coсуществование двух не родственных языков, например испанского и гуарани в Парагвае.

В лингвистике распространение получили два основных вида классификации языков – морфологическая и генеалогическая.

Морфологическая классификация разделяет языки по особенностям структуры слов, специфике построения предложений и словосочетаний. Для разных языков эти особенности существенно отличаются. На основании данных языковых черт выделяются четыре основные группы языков.

1. Изолирующие, или корневые языки. Эта группа языков отличается практически полным отсутствием приставок, суффиксов, окончаний. Слова и слвосочетания строятся на основе корней. Словарный запас корневых языков состоит из близких по звучанию односложных слов. Смысл выражения, предложения определяется и обозначается тональностью, порядком слов, ударением. Типичным примером изолирующих (корневых) языков являются китайский, тибетский, вьетнамский языки.

2. Инкорпорирующие языки. Данная группа языков характеризуется наличием сложных слов-предложений. Примером могут послужить языки североамериканских индейцев.

3. Агглютинативные языки. Для этой группы языков характерно образование слов, грамматических категорий путем добавления к корню определенных суффиксов. Типичными являются тюркские языки (татарский, казахский, турецкий и др.)

4. Флективные языки. Эта группа языков отличается значительной ролью окончаний, суффиксов, приставок, которые придают новое грамматическое значение словам. Для этих языков характерно изменение звуков основы. Примерами могут послужить славянские языки, семитские языки. Например, в арабском языке типична трехсогласная основа слова, которое изменяется по временам, лицам, склонениям, роду путем изменения гласных букв в основе (основа бьд - а бь я д – «белый», б е йд а – «белая»). В русском языке слова с одним корнем (например, весел) могут являться разными частями речи (весел ье, весёл ый, весел иться и т. д.), а также при помощи приставок, суффиксов, окончаний осуществлять грамматические связи в предложении.

Генеалогическая классификация объединяет языки по признаку происхождения от одного праязыка (языка-основы). Данная общность устанавливается на основе сравнения словароного запаса и грамматической структуры языков. Все языки делятся на языковые семьи, семьи – на группы, группы – на отдлеьные языки. Следует учитывать, что существуют группы языков, не входящие в семьи, и отдельные языки, не входящие ни в семьи, ни в группы. Имеются и неклассифицированные языки. В таб. 1 приведены языковые семьи и их деление на группы и основные языки.

 

Таблица 1.

Основные языковые семьи генеалогической классификации

Языковая семья Языковые группы Примеры основных языков
индоевропейская славянская восточнославянские (белорусский, русский, украинский), западнославянские (польский, чешский, словацкий, лужицкий), южнославянский (сербскохорватский, македонский, болгарский)
германская немецкий, шведский, датский, норвежский, исландский, английский, голландский, фламандский
кельтская ирландский, мэнский, валлийский
романская румынский, итальянский, французский, испанский, португальский, ретророманский. молдавский, румынский
балтийская (летто-литовская) литовский, латвийский
иранская фарси, курдский, афгани, осетинский, таджикский
индийская хинди, урду, бенгали, панджаби, гуджарати
отдельные языки армянский
греческий
албанский
алтайская семья тюркская татарский, чувашский, турецкий, азербайджанский, туркменский, узбекский, кыргызский, казахский, якутский
монгольская монгольский, бурятский, тывинский, калмыкский
тунгусо-манчжурская манчжурский, эвенкийский, эвенский
уральская семья финская финский, эстонский, карельский, саамский, коми, мородовский, марийский
угорская венгерский, хантыйский, мансийский
самодийская ненцы
кавказская семья картвельская грузинский
адыго-абхазская адыгейский, абхазский, кабардинский, черкесский
нахская чеченский, ингушский
дагестанская аварский, лакский, даргинский, лезгинский, табасарнский
семито-хамитская семитская арабский, иврит, амхара
кушитская сомали, афар
берберская берберский, имошаг (туарегский), кабильский
китайско-тибетская китайская китайский
таичжуан таичжуан
мяо-яо мяо, яо
вьетнамская вьетнамский
мьянма-тибетская тибетский
малайско-полинезийская индонезийская малайский, яванский, батакский. малагаси
полинезийская гавайский, маори, самоанский, тонгайский, таитянский
меланезийская  
микронезийская  
банту северо-западная дуала, фанга
северная рунди, гикую
конго баконго, монго
центральная балуба, тонга
западная лунда, овимбунду
восточная суахили, малави
юго-восточная зулу, матабеле, суто, тсвана
нилотская северо-западная  
юго-восточная динка
нубийская  
палеоазиатская семья   чукотский, корякский, юкагирский, ительменский, нивхский
эскимосско-алеутская   эскимосский, алеутский
мон-кхмерская   кхмерский
дравидская   дравидский
мунда   мунда
манде   мандинго, сонинке

 

К отдельным группам, не входящим в семьи относятся африканские хауса, гур, сонгаи, гвинейская, канури, койсанская; к отдельным языкам. Не входящим в группы и семьи – японский, корейский, айнский, баскский, кетский. Неклассифицированы языки народов Америки, австралийские и папуасские языки.

 

 

РАЗДЕЛ III. ПРИНЦИПЫ КОНВЕРСИИ И СТАНДАРТИЗАЦИЯ ТОПОНИМИИ

Важнейшей практической задачей топонимики является правильность написания, употребления и передачи на карте географических имен. Топонимы – ключевой инструмент в международном общении и в жизни любого государства. Их унификация и стандартизация – важнейшая международная задача. Стандартизация топонимии – это утверждение официальным органом по географическим названиям для конкретного географического объекта одного или более названий и их точной письменной формы, а также условий их использования. В топонимике большую роль играет конверсия - процесс передачи фонологических или морфологических, а также лексических элементов какого-либо языка средствами другого языка или письменности. Передача может осуществляться разными способами.

Сложности в данном важном вопросе обусловлены многими причинами (несхожесть алфавитов, фонетические особенности языков, наличие традиционных местных топонимов и др.) Передача иностранных топонимов буквами славянского кириллического алфавита в ряде случаев оказывается почти невыполнимой. Это связано в первую очередь с отсутствием звуков-эквивалентов в белорусском или русском языке.

Многим хорошо известен специфический щелевой английский звук, передаваемый буквами th. Поэтому такие топонимы, как Portsmuth и Southampton, в различных вариантах на русскоязычных картах передавались соответственно в формах Портсмус, Портсмутх, Портсмут и Саусхэмптон, Саутхэмтон, Саутгемптон.

В настоящее время существуют различные принципы конверсии (передачи) иноязычных топонимов на географических картах.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 595; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.