Не said that the status of the Greek minority should be viewed in the light of political balance. – Он сказал, что статут меньшинства греческого населения следует рассматривать в свете равновесия политических сил.
Вероятность / предположе-ние
должно быть / вероятно
The film should be very good as it’s starring 1st class actors. – Фильм, должно быть, очень хороший, так как в нем играют звезды первой величины.
He should have finished by now. – Он, вероятно, уже закончил перевод.
Эмоциональ-но-усилитель-ная функция
личной формой глагола в изъявительном наклонении
I am surprised that he should have done it. – Я удивлен, что он это сделал.
Why should you dislike him so much? – Почему вы его так не любите?
Значение
Перевод
Пример
Предсказание / прогноз
личной формой глагола в изъявительном наклонении (усилительные слова)
I shall come into his money in time. – Со временем я обязательно унаследую его состояние.
Волеизъявле-ние
долженличной формой глагола в изъявительном наклонении (усилительные слова)
Members shall enter the names of their guests in the book provided. – Члены клуба должны вносить имена гостей в журнал регистрации.
You shall have my answer tomorrow. – Завтра ты неприменно получишь мой ответ.
Shall we tell him? – Скажем ему?
5.10. WILL / WOULD
Значение
Перевод
Пример
Предсказание / прогноз
личной формой глагола в изъявительном наклонении (усилительные слова)
He knows he will be late. – Он знает, что опоздает.
On Sundays he would get up early and go fishing. – По выходным он обычно вставал рано и отправлялся на рыбалку.
He’ ll have finished his supper by now. – Он уже поужинал.
Волеизъявле-ние
(ни за что / никак) не хотел / (упорно) продолжал / неприменноличной формой глагола в изъявительном наклонении (усилительные слова)глагол в форме условного наклонения
We all tried to stop him smoking in bed but he would do it. – Мы все пытались остановить его, но он упорно продолжал курить в постели.
He just wouldn’t accept that he was wrong. – Он никак не хотел признать, что он не прав.
I’ ll have a sherry, please. – Я выпью стаканчик шерри.
What would you like to drink? – Что бы вы хотеливыпить?
Характерное действие
контекстуально
Bill objected. – He would! – Бил возражал. – Еще бы он не возражал!
Предположе-ние / вероятность
несомненно / вероятно / по всей вероятности / должно быть
That will be Ann. – Должно быть, это Анна.
That would be her cat. – Это, вероятно, её кошка.
Значение
Перевод
Пример
Долженство-вание / необходи-мость
пришлось / придется / должен / вынужден
The negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do. – Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что предпринять.
I don’t have to work a full day on Saturday. – Я не должен работать полный день по субботам.
Вероятность / предположе-ние
должно быть / вероятно
I wonder who took the money. – It had to be Tom. He’s the only one who was there. – Интересно, кто взял деньги? – Вероятно, Том. Он единственный, кто был там.
Эмоциональ-но-усилитель-ная функция
достаточно (лишь) / и не было (еще) / и не встречалось / и не появлялось
One has only to read the business journal to see the real origin of this war. – Достаточно лишь просмотреть журналы деловых кругов Уолл-стрит, чтобы стала ясна причина этой войны.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление