Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

ЛЕКЦИЯ 6. 7 страница




2. Я был приятно удивлен, увидев, с каким тщанием идет подбор кадров.

3. Об урожае теперь радеют новые хозяева земли.

4. Хлопушка – сорняк, хлебопашцы не любят ее за прилип­чивость к посевам зерновых.

5. Покоряет человеческая теп­лота и внимательность, с ко­торыми здесь неизменно при­вечают гостей.

Отредактированный вариант

1.Этот аппарат по форме отличался от всех ранее известных.

2.Я был приятно удивлен увидев, как внимательно здесь подбирают кадры.

3.Об урожае теперь заботятся новые хозяева земли.

4.Земледельцы не любят хлопушку, потому что она сильно засоряет посевы зерновых.

5.Покоряет человеческое тепло и внимание, с которым здесь встречают гостей.

 

Как видим, редактор заменяет архаизм синонимом; в последнем примере потребовалась еще и правка-сокращение.

7. Оценка канцеляризмов и речевых штампов. Речевые стандарты.

При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, денные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами.

К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т. п.). Употребление их делает речь невыразитель­ной: При наличии желания можно многое сделать по улучше­нию условий труда рабочих; В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров. От таких канцеляриз­мов легко избавиться при стилистической правке: При жела­нии можно многое сделать, чтобы улучшить условия труда; Учителей не хватает (Педагогические кадры не укомплектованы – более книжный вариант).

Часто канцелярскую окраску в текст привносят отглагольные существительные с суффиксами -ени-, ани-, -ути- и др. [нахождение, придание (товарного вида), взятие, раздутие (кадров), сомкнутие], а также бессуффиксальные (пошив, угон, отгул). Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение (бурение, правописание, привыкание, прострел, угон). Русские писатели XIX в. пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами: Дело об изгрызении плана оного мышами (А. Герцен); Дело о влетении и разбитии стекол воро­ною (Д. Писарев); Объявив вдове Ваниной, что в неприлеплении ею шестидесятикопеечной марки... (А. Чехов).

Современные юмористы тоже не прочь пошутить подоб­ным образом. Приведем отрывок из шутливого стихотворе­ния А. Кнышева.

Внимание!

Розжиг костров,

выгул собак,

отлов рыбы и отстрел дичи,

выпас и выгон скота, а также

выполз змей,

выпорос свиней,

выжереб коней и выкобыл лошадей,

вылуп птиц из яиц,

окот, отёл и атас,

а главное,

загляд и залаз в дупла

с выкуром оттуда пчел

и распробом меда

ЗАПРЕЩЕН И ПРЕКРАЩЕН

в связи с отказом их

от высоса нектара

после выщипа цветов и

выдерга травы,

а также

в связи с полным вымером.

Канцелярскую окраску отглагольных существительных усиливает добавление приставок недо- и не-: недовыполнение, необнаружение, недоукомплектование.

Употребление канцеляризмов этого типа связано с так называемым «расщеплением сказуемого», т. е. заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом, имеющим ослабленное лексическое значение (вместо усложняет – приводит к усложнению). Так, пишут: Это приводит к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек. Лучше написать: Это усложняет и запутывает учет, увеличивает издержки. Расщепление сказуемого не только придает канцелярскую окраску речи, но и нередко затрудняет ее понимание, так как у существительных нет важных глагольных категорий – лица, залога. Как понять высказывания Люблю пение; Утверждений профессора? (Люблю петь или слушать, когда поют? Профессор утверждает или его утверждают?) Существительные способны выразить субъектно-объектные значения.

В предложениях с отглагольными существительным сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи: По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование (лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать).

При литературном редактировании легко устранить канцелярскую окраску речи, причиной которой стало употреблений отглагольных существительных. Вот примеры такой правки:

Неотредактированный вариант

1. В январе – феврале происхо­дит икрометание у налима.

2.Дежурная служба усиленно ведет контроль за расходова­нием электроэнергии.

3.В новом здании театра... на глазах у зрителя будет проис­ходить подъем и опускание сто­ла, открывание и закрывание рампы.

Отредактированный вариант

1.В январе – феврале налим мечет икру.

2.Дежурная служба строго контролирует расходование электроэнергии.

...Зрители будут видеть, как поднимается и опускается стол, как открывается и за­крывается рампа.

 

Как видим, употребление оборота с отглагольными существительными (вместо простого сказуемого) в таких случаях нецелесообразно — оно порождает многословие и отяжеляет слог.

Влиянием официально-делового стиля часто объясняет­ся неоправданное употребление отыменных предло­гов: о линии, в разрезе, в части, в деле, в силу, в целях, в адрес, в области, в плане, на уровне, за счет и др. Они получили большое распространение в книжных стилях, и при опреде­ленных условиях употребление их оправдано. Однако в жур­налистике нередко увлечение ими наносит ущерб изложению, отяжеляя слог и придавая ему канцелярскую окраску. Отчас­ти это объясняется тем, что отыменные предлоги обычно тре­буют употребления отглагольных существительных, что ведет к нанизыванию падежей. Например: За счет улучше­ния организации погашения задолженности по выплате зарпла­ты и пенсии, улучшения культуры обслуживания покупателей должен увеличиться товарооборот в государственных и коммер­ческих магазинах. Скопление отглагольных существительных, множество одинаковых падежных форм сделали предложение тяжеловесным, громоздким. Чтобы выправить текст, необхо­димо исключить из него отыменный предлог, по возможности заменить отглагольные существительные глаголами. Допустим такой вариант правки: Чтобы увеличить товарооборот в госу­дарственных и коммерческих магазинах, нужно своевременно платить зарплату и не задерживать пенсию гражданам, а также повысить культуру обслуживания покупателей.

Некоторые авторы используют отыменные предлоги автоматически, не задумываясь над их значением, которое отчасти в них еще сохраняется. Например: Ввиду отсутствия материалов стройка приостановлена (как будто кто-то предвидел, что материалов не будет, и поэтому стройку приостановили). Неверное употребление отыменных предлогов не­редко ведет к нелогичности высказывания.

Сравним две редакции предложений:

1.За последние десять лет в Эфиопии достигнуты дости­жения в деле искоренения та­ких извечных врагов челове­чества, как невежество, болез­ни, нищета.

2.По линии оперативного ана­лиза следует изучить появле­ние брака в разрезе виновни­ков его возникновения.

3.При скоростном заезде в рамках мотоциклетного состя­зания потерпел аварию Ганс Вебер.

1. За последние десять лет Эфиопия достигла значительных успехов в борьбе с невежеством, болезнями, нищетой.

2. При оперативном анализе появления брака следует установить его виновников.

3. На состязаниях по мотоциклетному спорту при скорост­ном заезде потерпел аварию Ганс Вебер.

 

Исключение из текста отыменных предлогов устраняет многословие, помогает выразить мысль более конкретно стилистически правильно.

С влиянием официально-делового стиля обычно связы­вают употребление речевых штампов. Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Так, в самых различных контекстах одно время употреблялось в переносном значении выраже­ние получить прописку: Каждый мяч, влетающий в сетку ворот, получает постоянную прописку в таблицах; Муза Петровского имеет постоянную прописку в сердцах; Афродита вошла в постоянную экспозицию музея – теперь она прописана в нашем городе. Правда, в постсоветский период этот штамп «увял», но расцвели другие, и среди них первый перестройка.

Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обраще­ния к ним, даже избитые рифмы (слезы – розы). Однако в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выраже­ния, имеющие канцелярскую окраску.

Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т. п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь. Например, в газетах читаем: В данный отрезок времени труд­ное положение сложилось с выплатой зарплаты госбюджет­никам; В настоящее время взято под контроль снабжение домов горячей водой; На данном этапе икромет у карася проходит нормально и т. д. Исключение выделенных слов ничего не изменит в информации.

К речевым штампам относят также универсальные слова, который используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях (вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный и т. п.). Например, существительное вопрос, высту­пая как универсальное слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают (Особо важное значение имеют вопросы питания в первые 10-12 дней; Большого внимания заслуживают вопросы технического оснащения производства). В таких слу­чаях его можно безболезненно исключить из текста (ср.: Осо­бенно важное значение имеет питание в первые 10-12 дней). Слово являться, как универсальное, тоже часто лишнее; в этом можно убедиться, сравнив две редакции предложений из газетных статей:

Неотредактированный вариант

1.Очень важным является использование для этой цели химикатов.

2.Весомым является меропри­ятие по вводу поточной ли­нии в Видновском цехе.

3.Основным рычагом, кото­рый обеспечивает управление экономикой, является хозяй­ственный расчет.

 

Отредактированный вариант

1. Для этой цели необходимо использовать химикаты.

2. Значительно повысит производительность труда новая поточная линия в Видновском цехе.

3.Хозяйственный расчет – основа управления экономикой. Или: Главное в управлений экономикой – хозяйственный расчет.

 

Неоправданное использование глаголов-связок – один из самых распространенных стилистических недочетов. Однако это не значит, что на глаголы-связки следует наложить запрет, – употребление их может быть целесообразным научной речи, в определениях.

Речевые штампы делают речь неточной, автор не старается найти нужное слово, а использует общие формулиров­ки. Например: Нынешний сезон мы провели на высоком организационном уровне. Такое предложение можно вставить репортаж об уборке сена, о спортивных соревнованиях, подготовке жилого фонда к зиме, о сборе винограда...

Набор речевых штампов с годами меняется, одни забываются, другие становятся «модными», поэтому бесполезно перечислять все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению таких оборотов речи. Впрочем, в XXI веке их стало значительно меньше, речевые штампы часто повторяют лишь партийные функционеры преклонного возраста. В их речи вопрос, мероприятие, является так и мелькают. А журналисты избавились от них.

Сравнивая публицистические тексты недавнего периода, 90-х годов и еще более далекие по времени – эпохи «брежневского застоя», можно заметить значительное сокращение канцеляризмов и речевых штампов в языке газет и журнале! Стилистические «спутники» командно-бюрократической си­стемы сошли со сцены. Теперь их легче встретить в юмористических произведениях, чем в газетных материалах.

От речевых штампов следует отличать языковые стандарты 1. Так назвал В.Г. Костомаров готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые в газетных материалах. В отличие от штампа, стандарт не вызывает негативного отношения, так как обладает четкой семантикой и позволяет быстро и экономно выразить мысль. К языковым стандартам относятся такие, например, сочетания, получившие устойчивый характер: служба занятости, работники бюджетной сферы, коммерческие структуры, силовые ве­домства, ветви российской власти, по данным из информированных источников и т. д. Наряду с новыми употребляются и давно известные фразеологизировавшиеся сочетания: служ­ба быта, служба здоровья, служба отдыха, черное золото (пе­рифраза). Журналисты их используют, экономя речевые сред­ства, избегая повторения слов. При литературном редакти­ровании газетных материалов нет необходимости с ними «бороться».

8. Практические задания для закрепления темы.

Задание 1. Выделите эмоционально-экспрессивную лексику и фразеологию и дайте стилистическую оценку ее употреблению в газетной статье. В случае несогласия с автором и редактором, выпустившим ма­териал, предложите свою редакцию текста, причем мотивируйте свои исправления.

Пятилетке российских реформ посвящается

Вы не видели – там, на улицах, с утра флаги не разве­шивали? Нет? А зря. Между прочим, день вчера был весьма примечательный – ровно пять лет назад сравнительно мо­лодой и сравнительно резвый российский президент Бо­рис Ельцин сделал две исторические вещи.

Во-первых, он сформировал т. н. «кабинет реформ» – во главе с самим собой. Заместителями председателя прави­тельства стали Егор Гайдар и Геннадий Бурбулис.

Во-вторых, президент подписал пакет указов о «реаль­ном переходе страны к рыночной экономике». И вбил тем самым осиновый кол в госплановскую систему...

Пять лет – это так много... Мы уже успели подзабыть те времена. Когда рушившаяся на глазах махина СССР лег­ко могла задавить новую Россию. Огромный внешний долг Союза, колоссальная убыточность предприятий, дотационный шприц для большинства отраслей промышленности, нарастающая инфляция... Можно по-разному оценивать работу «кабинета реформ», – называть их «патриотами своей страны» или «бандитами, ограбившими своих граждан», но признаемся сами себе: Россию они тогда спасли.

Пять лет – это так мало... Но смотря чем мерить. Знаменитые некогда «табачные бунты», бесконечные очереди за водкой и колбасой сейчас могут привидеться лишь кошмарном сне. Когда нынешние коммунисты вопят о дешевых ценах и высоких пенсиях при советской власти, не плохо бы напомнить, что за 70 лет правления их партия смогла добиться лишь всеобщего дефицита. Еды, воды, туалетной бумаги... Какой смысл в деньгах, если на них нечего купить? Но, с другой стороны, уровень жизни, например, – картина явно не в пользу демократов. За годы произошло резкое расслоение российского общества на очень богатых и очень бедных. При полном отсутствии среднего класса.

В том же ноябре 1991 года Ельцин подписал указ, согласно которому отменялись все официально установленные Госбанком курсы иностранных валют. Единственным регулятором цены на доллар стал рыночный спрос. Однако спустя несколько лет курс для начала загнали в т. н. «коридор», установив предельные границы колебаний, а затем вовсе заговорили о его жесткой фиксации.

В том же ноябре Ельцин запретил расчеты за товары услуги в любой валюте, кроме национальной. И тоже ненадолго...

Шаг вперед, полшага назад. А иногда все два. Половинчатость реформ, их хроническая незавершенность привели к тому, что, не добившись экономической стабилизации, окончательно скатились вниз по производству и уровню жизни. Оказавшись в итоге где-то рядом с Верхней Вольтой. С той разницей, что на падающие с пальм бананы нам рассчитывать не приходится. Особенности национального проживания нам на голову сыплются в основном неприятности...

Самое интересное, что частично ход реформ все время сдерживался постоянными шараханьями президента – от одних соратников к другим и обратно. Где сейчас большинство тех, кто был вместе с Ельциным в правительстве- 91? Где-где. Вот именно... (Ряжский Ю. Капитан, все акулы в курсе... // МК. Статья приведена в сокращении)

Задание 2. В отрывке из статьи юриста, помещенной в газете «Труд», выделите арготическую лексику. Попробуйте подобрать синони­мы к выделенным вами словам. Определите, насколько стилистически мотивировано их употребление в контексте. За справкам обращайтесь к толковым словарям.

«Паханы», «бугры» и другие

Предлагаем вниманию читателей рассказ о так называе­мых «генералах» преступного мира. Его автор – профессио­нальный юрист, он многие годы изучал нравы, царящие в среде осужденных преступников.

Преступление всегда гнусно и страшно, но расплата за него не менее страшна: попавшего сюда каждодневно ли­шают человеческого достоинства сокамерники и солагер­ники...

Лишь на первый и неискушенный взгляд одинаково одетые осужденные кажутся одноликой массой. На самом деле это целый мир со своими иерархией, традициями, борьбой интересов и честолюбия. Та часть колонийской жизни, которая контролируется администрацией и регла­ментирована правилами внутреннего распорядка, – толь­ко верхушка айсберга.

«Сливки» преступного мира – «воры в законе». Их нич­тожно мало. <...> Примечательно, что присвоить воров­ское звание имеют право только другие «авторитеты», со­бравшиеся на «сходняк». <...>

Еще недавно «вор в законе» под угрозой лишения ти­тула и вечного позора обязан был неукоснительно соблю­дать традиции. <...> Зазорно было для вора обрастать дви­жимым и недвижимым имуществом – все добытое он дол­жен был с шиком пропивать либо сдавать в «общак», откуда, оказавшись на мели, и сам мог черпать почти как с откры­того банковского счета. Теперь воровские законы силу во многом потеряли. Воры новой формации, особенно уро­женцы южных республик, ведут себя как хотят: покупают особняки и «мерседесы», идут на службу к миллионерам-теневикам, женятся. <...>

Ниже стоят обычные блатные, которых в колониях назы­вают «отрицаловкой» или «шерстью». Их около 15 процентов от общего количества осужденных. Жизненное кредо «отрицаловки» – противодействовать требованиям администрации и, наоборот, делать все, что запрещает начальство. В каждой колонии «отрицаловку» возглавляет «пахан зоны» при нем стоят подручные – «торпеды». Случился конфликт между осужденными, заподозрили кого-то в стукачестве или краже у своих, кто-то кому-то не заплатил карточный долг – за «разбором» идут к «пахану» и его приближенным.

Параллельно с «отрицаловкой» существует другая элита, другая власть – активисты, поддерживаемые администрацией. Называют их «буграми» или «рогами».

A в основании колонийской пирамиды – основная масса осужденных: «мужики», «работяги». <...>

Есть, однако, люди, которым приходится гораздо хуже чем «работягам». Это «петухи», «обиженные», «опущенные»!

Задание 3. В отрывках из статьи, опубликованной в «Известиях» укажите просторечную и жаргонную лексику. Отметьте ее цитатное употребление и включение в авторскую речь. Дайте оценку использовании нелитературных слов и выражений.

Как я был «лохом»

В Перми я подстригся. <...> Рука провинциального мастера за двадцать минут из столичного журналиста сделала местного хулигана – из Зазеркалья на меня смотрел короткостриженый «браток». После парикмахерской и в областной прокуратуре, и в управлении внутренних дел свою принадлежность к «Известиям» я непременно доказывал корочками служебного удостоверения.

Потом читал показания наемных убийц, протоколы допросов свидетелей и потерпевших, пропитываясь манерами, ухватками и лексикой криминального мира. Наверное, меня впоследствии и спасло. <...>

Я – лох. Со мной в машине организованные картежники, которые сейчас будут тащить меня в игру, в которою мне никогда не выиграть. За окном – лес и по-прежнему утренние сумерки. Я замечаю, что машина по полупустом шоссе идет на самой малой скорости. Заглядываю через плечи водителя – на спидометре пятьдесят. Все правильно, водитель «в деле», и его задача «тянуть резину», пока меня «разводят на словах» и затягивают в игру. О картежной мафии, подхватывающей клиентов в аэропортах, я давно знал – где-то читал, от кого-то слышал, а вот нос к носу встретиться не доводилось. Интересно, как они меня заставят играть? <...>

– Тебе что, банкир, сто тысяч жалко? – обращается ко мне верзила. А потом уже к водителю: – Слушай, шеф, ос­тановись на полчасика, мы поиграем. Водитель словно ждал этой команды, и машина паркуется на обочине леса. <...>

Картежники опешили: на кого «наехали»? Я же, про­должая демонстрировать свое знание русского языка «эпо­хи перемен», пытаюсь открыть свою дверцу – бесполезно. Левая задняя, как это часто бывает в такси, наглухо блоки­рована, и тогда я начинаю выпихивать сидящих передо мной игроков. Спиной упираюсь в дверцу, ногами – в верзилу. И вдруг чувствую, что падаю в пустоту. Заблокированная дверца не выдерживает, распахивается, и я вываливаюсь на асфальт. (Киселев С.)

Задание 4. Оцените использование разностильной лексики в га­зетной статье. Выделите книжные слова, разговорные, жаргонизмы, иноязычные вкрапления. Для определения экспрессивной окраски слов пользуйтесь пометами в толковых словарях. Если стиль статьи вы сочте­те неприемлемым, предложите свой вариант, переделав авторский экземпляр.

ДОКТОР ДОКТОРУ – РОЗНЬ

«Живаго» в Москве не прохиляло

Поскольку в минувший уик-энд Капа Деловая совер­шенно неожиданно и крайне несвойственно для самой себя отравилась просроченными консервами (в результате чего пришлось отложить очередной выпуск «Мегахауса») и прак­тически чуть было «не перекинулась» (как говорят персо­нажи одной новомодной книжонки), но тем не менее ус­пела-таки в еще здравом уме и теле лицезреть главное тусовочно-музыкальное событие того же уик-энда – концерт, если можно так выразиться, второй после Роберта Майлза звезды европейской «Dream-music» группы «Доктор Жива­го». Братская «Мегахаусу» и всесторонне любимая в лич­ном плане рубрика «Звуковая Дорожка» взялась опубликовать вызванные данным шоу Капины сугубые сентенции.

Первое. Честно говоря, организаторы гастролей «Zhi-vago» радостно настроили меня на получение особого эксклюзивно­го интервью от «Доктора», но... просмотрев 15-минутное (!) как бы выступление группы во Дворце молодежи, я решительно отпихнулась от этого самого интервью. Поскольку все замороченные, заготовленные мной вопросы улетучились сами собой при виде девчушки-нескладушки, пытавшейся явно не очень прямыми ножками выделывать околомодные па в сопровождении явно секс-меньшового балетного состава под фонограмму популярной «Celebrate Love». Кстати, окологомосексуальный балет в данный момент нашей сцене могут себе позволить только самые дешевые певицы – уж очень это нестильно и немодно.

Второе. «Никакая это не "фанера"! – завопили организаторы гастролей. – Она поет под минусовку. Вон, голосище-то какой!» Ну, не знаю, у меня насчет минусовки остались большие сомнения, хотя, ясный пень, организаторы отрекламировали «Zhi-vago» как единственный «лейбл» плеяды «dream-music», выступающий вживую.

Но дело даже не в этом. Мой вопрос: «А сами-то читали культовый роман Пастернака, прежде чем псевдороссийски называться-то?» – стал очень глуп и крайне неуместен при виде того, как турчанка-солистка Элиз Явуз в течение 10 минут орет в микрофон: «Уя-уя-уя-пифф» – и производит при этом частью тела чуть выше ножек сексуальное сотрясение.

Третье. Гастроли второй по величине «звезды» европейской молодежной музыки состояли в результате из 2 (!) вещиц – собственного суперсингла «Celebrate Love» и нового MTV-ишного сингла «Dreamen» (в видеоверсии – участием самых сексуальных мужских моделей от Calvin Klein, Gianni Versace, Bruce Weber – то бишь весьма супер модно). 10 минут Элиз Явуз вертелась на сцене МДМ, после чего разочарованная модная молодежь (соскребавшая 100 тысяч рублей на входной билет в МДМ) стала орать нечто непотребное: мол, и все, что ль? «А чего ж еще хотят за 7 тысяч долларов?!», – отвечали им продвинутые и, видимо, весьма осведомленные танцующие девочки из тусовки. (Вот вам приблизительный ответ о звездном «прайсе»)

Задание 5. Дайте стилистическую оценку использованию слов имеющих различную экспрессивную окраску; выделите диалектную и специальную лексику. Отредактируйте заметку фенолога для газеты.

Справными нагрянули средизимные стужи, прозванные в народе тимофеевскими. Трещали и знобили на славу. Нынешняя зима не пропустила ни одного исконного сво­его морозца, все отметила по календарю. Знатная, пылкая, по-настоящему русская зима!

Крепко затянуты водоемы и водотоки. А ледяной на­стил становится все толще. Особенно он внушителен на участках со сдутым снегом. Оседая, лед давит на поверх­ность воды, трескается с гулом. Затянулись полыньи, зара­стают лунки и проруби. Настает самое суровое испытание для пресноводных обитателей – угроза замором. Острая нехватка кислорода может причинить растительному водо­ему невосполнимый ущерб. Обычно в феврале как раз и «горят» озера и пруды. Куда же подевается кислород? По­чему именно его не хватает? Ответ элементарен: в заморном водоеме кислород «съедается» гниющим органическим остатком.

В воде еще пороговая величина выживания сохраняет­ся, а рыба уже паникует, подает сигнал бедствия. Нo вот вода более тухнет, приобретая тяжелый сероводородный запах. Далее, если не принять срочных мер, наступят заморные явления.

На выручку рыбе издавна приходят люди. На «горяших» водоемах они прорубают проруби, впуская через эти живительные оконца свежий воздух. Природолюбы заботятся уве­личить проточность озера или пруда. А в настоящее время воду аэрируют с помощью бесшумных машин, предотвра­щая заморные явления. Где люди спешат на выручку рыбам, там зимовье обитателей оканчивается счастливо.

 

ЛЕКЦИЯ 11.

Критерии редакторской оценки иноязычных слов, неологизмов.

План:

1.Приток иноязычных слов в русский язык.

2.Стилистическая характеристика заимствований.

3.Речевые ошибки, возникающие при употреблении иностранных слов.

4.Стилистическая правка текстов с неоправданным употреблением иностранных слов.

5.Состав неологизмов в современном русском языке.

6.Стилистическая оценка новых слов.

7.Отказ от употребления неологизмов при редактировании.

8.Практические задания для закрепления темы.

 

1. Приток иноязычных слов в русский язык.

Употребление иностранных слов в публицистических текстах стало в наше время серьезной проблемой. Засорение русского языка англицизмами, главным образом американизмами, стало беспокоить не только лингвистов, но и политиков; даже в Государственной Думе обсуждался вопрос о «запрете» использования в речи иностранных слов, у которых есть «русские аналоги». Правда, один из участников дискуссии заметил, что выступавший с таким предложением не избежал употребления явно «крамольного» заимствования – аналоги. Но как заменить это слово? Равнозначные ему «эквиваленты», «синонимы», более привычные нашему уху, но тоже заимствованные...

Очевидно, многие книжные слова, закрепившиеся в нашем языке (как, впрочем, и во многих европейских языках) не вызывают у нас чувства отторжения. Когда мы говорим о «тотальной американизации» русского языка, то имеем в виду новую волну заимствований. И действительно, наблюдая эк­спансию модного иноязычия в посткоммунистической Рос­сии в нашу эпоху, трудно стать на защиту новых иностран­ных слов в языке прессы.

Злоупотребление иностранными словами в публицисти­ческой речи наносит ущерб не только стилю газетных мате­риалов, но их содержанию. Читатели просто не понимают журналистов, не могут воспользоваться даже рекламой, в которой предлагаемые предметы и услуги названы не по-русски. Это убеждает в том, что публицистическая речь дей­ствительно нуждается в критике. Однако постараемся при этом быть объективными.

Русский язык всегда был открыт для пополнения лекси­ки из иноязычных источников. Заимствования из древних языков (греческого, латинского), тюркизмы, галлицизмы, слова голландского, немецкого, английского происхождения, полонизмы, украинизмы и другие осваивались русским язы­ком в разные исторические эпохи, не нанося ущерба его на­циональной самобытности, а лишь обогащая и расширяя его пределы. Однако, слишком большой приток иноязычных слов в наш язык в определенные периоды всегда вызывал тревогу у деятелей русской культуры.

В конце XX — начале XXI в. особенно сильно увеличил­ся приток иностранных слов в русский язык в связи с изме­нениями в сфере политической жизни, экономики, культу­ры, идеологии.

Небывалую экспансию иноязычной лексики мы наблю­даем во всех областях. Она заняла ведущие позиции в поли­тической жизни страны, привыкающей к новым понятиям: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, элек­торат, департамент, муниципалитет, легитимный, консен­сус и т.п. Иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники: компьютер, дис­плей, файл, драйвер, модем, мониторинг, плеер, пейджер, факс, – а также в финансово-коммерческой деятельности: аудитор, бартер, брокер, бизнес, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т. п. В культурную сферу вторгаются слова: бестселлер, вестерн, триллер, хит, шоумен, дайджест и т.п. Бытовая речь живо принимает новые реалии с их нерусскими названиями: спикер, твикс, гамбургер, чизбургер, cnpайт, кока-кола, маркетинг, супермаркет, шоппинг и др. Даже просторечие и жаргоны пополняют свой лексический запас американизмами, чаще всего искаженными, изуродованными: шопник, фейс, шузы, баксы, грины, тин (сокращение тинэйджер). Погоня за новым, «красивым», звучным, а иногда и непонятным для непосвященных названием приводит к тому, что крестьянин-единоличник хочет быть только фермером, бандит-вымогатель называется не иначе, как рэкет (можно еще звучнее – рэкетмен), а убийца – киллер.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 657; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.