Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Лекция 13

 

ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД

План содержания языка исторически наиболее изменчив, поскольку в нем отражаются и фиксируются многочисленные и разнообразные изменения, происходящие с течением времени в окружающей действительности и в нашем мышлении. По словам одного из основоположников исторического языкознания Я. Гримма, "наш язык - это также наша история" (Звегинцев). Именно поэтому исследование семантики языка с помощью исторического метода имеет не только лингвистическую, но и национальную, культурную и социальную ценность.

Повсеместное использование исторического метода практически во всех сферах науки о языке составило целую эпоху в развитии лингвистики, было господствующим и определяющим научным направлением в ней почти весь XIX в. (со времени появления первых работ Ф. Боппа в 1816 г. до работы Ф. де Соссюра "Курс общей лингвистики" в 1913 г.). Этот метод не утратил своего значения и в наши дни. По мнению некоторых лингвистов, именно благодаря историческому методу языкознание стало подлинной наукой, которая не только фиксирует, обобщает, описывает, классифицирует языковые факты, но и вскрывает многие закономерности, правила и принципы языковых изменений. О научной роли и значимости этого метода свидетельствует и тот факт, что исторические языковые дисциплины относятся к ведущим учебным предметам в языковых вузах. Определенный парадокс заключается в том, что в этих дисциплинах изучаются преимущественно изменения в области фонетики, орфографии, морфологии, синтаксиса и мало затрагиваются вопросы изменения семантики, самой подвижной и изменчивой стороны языка. Это можно объяснить общей стратегией науки о языке - изучать в языке все те изменения, которые закрепляются в его формах. И только в последнее время стали обращать внимание на завуалированные формы языка, часто незаметно изменяющиеся под влиянием семантических процессов.

Суть исторического метода заключается в сравнении состояния одного и того же языкового факта или совокупности фактов в исторически разные периоды времени и в регистрации и описании тех изменений, которые произошли в эти периоды в форме или содержании факта. Чем больше расстояние во времени, тем, как правило, заметнее сдвиги в форме или значении наблюдаемого языкового явления. Кроме того, чем ниже в иерархической структуре языка находятся его единицы, тем в меньшей степени они изменяются. Изменения, происходящие в области фонетики, практически не замечаются на протяжении жизни носителей языка одного поколения. Грамматические изменения, в частности морфологические или синтаксические, более очевидны, но и они не настолько велики, чтобы затруднять процесс общения между разными людьми. И только изменения в области лексики и значений языковых единиц происходят на глазах людей одного поколения: появляются и исчезают одни слова, значения других слов претерпевают существенные изменения. Особенно отчетливо эти изменения прослеживаются по данным исторических и этимологических словарей, по текстам, написанным в разное время.

Значения таких единиц языка, как словосочетания и предложения, изменяются в зависимости от социальных условий жизни людей и от достижений науки и техники. Заметные изменения языка, и в частности его плана содержания, чаще всего происходят во время перемен: в годы военной, политической или экономической активности государства, в годы культурного подъема, а также в периоды широкого и многостороннего сотрудничества с другими странами. Как правило, у народов, живущих замкнутой и неактивной жизнью, отмечается гораздо меньше языковых изменений на протяжении длительного времени, чем у активных народов.

Основной прием исторического метода - сравнение исследуемых единиц во времени и между разными языками, поэтому его называют иначе сравнительно-историческим. Сравнение языковых явлений можно осуществлять с учетом внешних факторов и на основании внутриязыковых показателей. При этом внешние обстоятельства служат лишь фоном, на котором происходят языковые изменения, косвенным свидетельством состояния языка в рассматриваемый период времени. Часто специалисты вынуждены учитывать внешние факторы в связи с отсутствием письменных источников. Так, если не сохранились письменные памятники, но имеются свидетельства других культурных и материальных ценностей (памятники архитектуры, искусства, разнообразные изделия и т. д.), то по ним делают некоторые общие выводы о состоянии языка той эпохи. В тех случаях, когда есть письменные памятники, относящиеся разным периодам времени, специалисты опираются при использовании исторического метода на их данные. Закономерный характер языковых изменений позволяет лингвистам не только фиксировать и сопоставлять факты, встречающиеся в памятниках, но и выходить за пределы имеющихся письменных источников, с высокой степенью достоверности прогнозируя наличие тех значений и форм языковых единиц, которые не отмечены в дошедших до нас памятниках.

Одной из универсальных закономерностей, по которым изменяется язык, является закон изменения форм и значений языка по аналогии. Именно аналогия однообразных формы языка, делает их обозримыми и легко запоминаемыми. На основании аналогии "работает" один из видов исторического метода - метод лингвистической реконструкции, используемый для вычисления состояния значения или формы определенной языковой единицы в заданный исторический отрезок времени. Для этой цели используются данные не только одного языка, но и родственных языков, диалектов, соседних неродственных языков и т. п. Так, например, русское слово сердце связано со словом середина и произошло от него; оно первоначально имело значение то, что находится в середине человеческого тела. Аналогичный путь развития прошло это слово в соседних неродственных языках (точнее, неблизкородственных) - финском, венгерском, мордовском, марийском, мансийском и др.

Если сравнение осуществляется на материале письменных памятников, то оно позволяет точно датировать исследуемые языковые факты и их значения. Так, современное русское прилагательное дошлый в значении "смышленый" (ср. чешское dosly "умный") находится на более далеком расстоянии от древнерусского причастия дошелъ, зафиксированного в Лаврентьевской летописи (XIV в.) в этом же значении "умъ молодъ, не дошелъ" (ср.: в современном русском умом не дошел), чем это же прилагательное в значении "спелый" (о хлебе) или "долинявший" (о звере) и т. п. (Потебня).

Одно из назначений исторического метода - заполнение лакун в письменном языке. В тех случаях, когда формы языковых единиц и их значения не зафиксированы в письменных памятниках, они могут восстанавливаться на основании аналогии и регулярностей языковых изменений с высокой степенью надежности. Восстанавливаемые формы языковых единиц отмечаются на письме звездочкой (например,*рçtъ 'пятый', *bradatъ 'бородатый' и т. п.). Утраченные формы языковых единиц выводятся по аналогии, а их значения определяются, как правило, контекстом употребления этой формы. Если языковая единица регулярно употреблялась в том или ином контексте, то ее значение считается устойчивым, если нерегулярно - то непостоянным, т. е. используется тот же принцип, что и при исследовании значений языковых единиц современного языка.

Семантические изменения, происходящие в лексике, затрагивают в основном периферию словаря; так называемый основной, словарный фонд изменяется значительно медленнее. Важно при этом отметить, что, несмотря на расплывчатость понятия "основной словарный фонд", к которому относят наиболее древние незаимствованные слова (обычно термины родства, числительные, названия явлений природы, органов человеческого тела, домашней утвари, животных и др.), языковедам довольно точно удалось установить равномерный, нескачкообразяый темп его изменения, подчиняющийся в целом закону убывания этого фонда в геометрической прогрессии. Это открытие, аналогичное ранее сделанному в физике открытию закона радиоактивного распада, получило название глоттохронологии и используется в науке о языке для датирования времени образования отдельных национальных языков, приблизительного времени распада языковых единств и т. д. (Сводеш; Арапов, Херц).

Одно из главных исторических открытий, сделанных с помощью исторического метода, заключается в том, что язык перестал рассматриваться как статичное, раз навсегда данное явление, а представляется как процесс, или, говоря языком современной лингвистики, как динамическая самонастраивающаяся система, в которой план содержания - наиболее подвижная и изменяющаяся часть. Таким образом, практическое применение исторического метода привело к новому теоретическому пониманию сущности языка. Исследуя лексику языка с помощью исторического метода, можно судить об укладе жизни того или иного народа. Если в определенную эпоху в данном языке широко и разнообразно представлена сельскохозяйственная терминология и гораздо в меньшей степени, ремесленная или военная, значит главной сферой хозяйственной жизни данного народа в то время было сельское хозяйство. Проникновение в определенный язык массовых заимствований из других языков свидетельствует об активном контактировании народа с соседними народами (например, в эпоху Петра I в русском языке отмечается масса заимствований морских терминов из голландского языка, военных - из немецкого и др.).

Использование исторического метода в семасиологии может основываться на фактическом материале и на теоретических предпосылках, с помощью которых, например, устанавливается характер семантических изменений и производится отбор фактического материала для исследования. Практически развитие языка представляет собой не что иное, как ряд последовательных непрерывных изменений во времени, причем изменений, совершенствующих язык, способствующих более эффективному выполнению им своей основной коммуникативной функции.

В области лексической семантики применением исторического метода определяется внутренняя форма слов и выражений, в многозначном слове выделяются основное, вспомогательное и переносное значения. Одна из целей исторического метода отличить исконные слова от заимствованных и установить время, причину заимствований и их роль для развития данного языка. С синхронической точки зрения для многих слов это сделать довольно трудно, а часто и невозможно, тогда как при историческом подходе генетическая связь между родственными словами, а также источник заимствований чужих слов и выражений становятся очевидными и аргументированными. Одним из важных критериев древности слова служит частота его использования в языке: чем чаще слово, тем оно древнее.

Исторический подход не противопоставляется современным методам исследования, а нередко используется вместе с ними, например со статистическим, структурным и др. Связь со структурным методом проявляется в исследовании языковедами не только истории отдельных слов и выражений, но и изменений, происходящих в лексической системе в целом, в перестройках структурных связей между словами, в исследовании исторического движения целых пластов лексики.

С помощью исторического метода осуществляется периодизация развития национальных языков: В основу периодизации могут быть положены как внешние, так и внутренние факторы, а также их сочетание (Мещерский).

Чем глубже удается проникнуть в историю языка, тем больше обнаруживается сходства в значениях языковых единиц родственных языков, тем больше единства в плане их содержания. Применение исторического метода помогает определить пути развития плана содержания языка, вскрыть связь между нынешним его состоянием и прошлым, объяснить и прогнозировать семантические процессы в языке, способствует установлению форм связи плана содержания, плана выражения и окружающей действительности.

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ МЕТОД

Сопоставление фактов служит одним из эффективных приемов научного исследования и используется во многих отраслях знаний как универсальное средство выявления скрытых свойств и качеств изучаемого предмета. И. А. Бодуэн де Куртенэ писал: "Сравнение есть одна из необходимых операций всех наук,- на нем основывается процесс мышления вообще: ведь математик сравнивает величины и только этим добывает данные для своих синтетических и дедуктивных соображений; ведь историк вообще, только сравнивая различные фазисы известного рода проявлений человечества, может делать какие-то выводы и т. д. и т. д. Роль же, которую играет сравнение в языковедении, оно играет и во всех индуктивных науках; только при помощи сравнения можно обобщать факты и пролагать дорогу применению дедуктивного метода" (Бодуэн де Куртенэ).

Прием сравнения стал органической частью сравнительно-исторического метода, ибо при исследовании диахронии языка без сравнения фактов нельзя достигнуть конкретных и значимых научных результатов. Сопоставительный метод успешно применяется в науке о языке и как самостоятельный прием научного исследования при синхроническом анализе языковых явлений, в том числе семантических. Сопоставляться могут факты одного национального языка, диалектов и разных национальных языков. Сопоставление используется для подчеркивания родства или семантической связи изучаемых фактов или для выявления их своеобразия, т. е. для вскрытия сближающих и различающих черт изучаемого явления. Языковеды сравнивают как отдельные факты, так и целые группы фактов, относящихся к двум и более родственным языкам. С помощью сопоставительного метода исследуются все значимые единицы языка: от фонем до предложений. Сопоставление текстов производится часто при анализе переводов. При сопоставлении могут выявляться общие черты или общие явления, свойственные как всем языкам, так и группе родственных языков, - универсалии. Лингвистическая дисциплина, изучающая их, называется сопоставительной типологией.

Крупное научное открытие, сделанное с помощью сравнительно-исторического метода, заключается в установлении родства языков, причем степень этого родства неодинакова, что привело к возникновению различных таксономий (классификаций языков): в виде родословного дерева (Г. Шухардт), волн (И. Шмидт), языковых союзов (Н. С. Трубецкой) и др. Широкое распространение получила классификация языков, основанная на структурно-грамматических признаках (В. Гумбольдт, Ф. Ф. Фортунатов, Э. Сепир).

Семантические явления изучаются с помощью сопоставительного метода, как правило, вместе с формой выражения. Степень связи исследуемых явлений тем выше, чем полнее совпадают у них план выражения и план содержания. Так, при сопоставлении слов из разных языков (араб.ajjil 'козел', калмыцк. ilэ 'олененок', армянск. еln 'олень', греч. elloV 'молодой олень', древнеирланд. elit 'серна', валлийск. elain 'олениха', литовск. einias 'олень', латыш, ainis 'лось', старослав. jelenb 'олень', рус. олень, лань, чешек, jelen 'олень') можно обнаружить сходство плана выражения и плана содержания у близкородственных языков и ослабление этого сходства по мере уменьшения степени родства языков. Для получения надежных выводов надо сопоставлять всю совокупность языковых фактов, включая грамматические, лексические, фонетические и другие явления, причем наибольший эффект при сопоставлении лексики получается в результате исследования исконно национальных, незаимствованных слов. Естественно, степень связи как формы, так и содержания сравниваемых фактов из разных языков возрастает по мере продвижения в глубь истории, тогда как в современных языках различия могут быть довольно существенными (ср.: чешек. prsi 'идет дождь' и рус. пороша).

Общность плана выражения и плана содержания языковых единиц у разных языков может объясняться происхождением из одного источника (праязыка), а также влиянием одного языка на другой в процессе их контактирования. Благодатный материал для лексических сопоставлений - двуязычные и многоязычные переводные словари. При сопоставительном анализе фактов различных языков нужно иметь в виду так называемую межъязыковую омонимию, когда форма совпадает полностью, а значение может совпадать лишь частично, иметь какую-либо отдаленную связь или не совпадать совсем (ср.: чешек.. ovoce 'фрукты' и рус. овощи, словенск. pusca 'поле' и белор. пушча 'лес', франц. sou 'мелкая монета' и казах, су 'вода' и т. д.). В последнем примере налицо не родство и не заимствование, а случайное совпадение форм слов, поскольку количество двухбуквенных (двухзвуковых) сочетаний ограничено из-за небольшого набора звуков в любом языке. Совпадать могут слова, состоящие не только из двух букв, но и из трех и более. Так, согласно А. Мейе, "по-английски и по-новоперсидски то же сочетание артикуляций bad означает 'дурной', и тем не менее персидское слово ничего не имеет общего с английским: это чистая "игра природы". Совокупное рассмотрение английской лексики и новоперсидской лексики показывает, что из этого факта никакие выводы сделать нельзя" (Звегинцев). Напротив, на основе одинаковых значений слов в разных языках при сопоставительном анализе иногда вскрываются фонетические соответствия в родстве формы слов, которая, на первый взгляд, не имеет ничего общего. Так, санскр. dva'. рус. два и т. д. и армянск. erku 'два' обладают различной формой, но, поскольку и при сопоставлении других слов наблюдается соответствие армянского и санскритского, можно сделать вывод о происхождении как этих слов, так и данных языков в целом из единого источника.

Своеобразие плана содержания каждого национального языка отчетливо проявляется именно при сопоставлении с другим языком, поскольку одни и те же реалии семантизируются в разных языках неодинаково. В русском и французском языках, принадлежащих к одной индоевропейской семье, согласно данным толковых и синонимических словарей, проанализированных В. Г. Гаком, понятие 'детство-отрочество-юность' членится русскими и французскими терминами неодинаково. Тождественными по значению оказываются только слова обоих языков младенец и nouris-son, тогда как между значениями всех остальных слов имеются различия. Русскому слову подросток (возраст 12- 16 лет) нет даже приблизительного соответствия во французском языке, а французское слово adolescent может быть переведено одним из трех русских слов - подросток, юноша, молодой человек. Еще более существенные различия наблюдаются при семантизации действительности в неродственных языках. В языке хопи отдельные предметы обозначаются существительными, а абстрактные предметы и понятия передаются глаголами или предикативной формой. К тому же глаголы не имеют времен (Уорф).

Сопоставление служит эффективным средством исследования не только фактов, принадлежащих разным языкам, но и фактов одного языка. В этом случае сопоставление может быть скрытым и явным. Семантический анализ родственных по значению слов (синонимов, антонимов, гипонимов) практически всегда основывается на их сравнении, на выявлении отличительных признаков и оттенков, а также на учете общих моментов, сближающих подобные слова. С помощью сопоставительного метода вскрываются, как качественные, так и количественные расхождения и сходства исследуемых семантических явлений. Хотя качество и количество находятся в диалектической связи, переход к новому качеству, в частности к новому семантическому явлению, осуществляется часто скачкообразно, в результате постепенного накопления количественных различий. Поэтому одно и то же качество в семантике, например синонимия, смысловой объем слова и др., требует количественной дифференциации, достигаемой только путем сопоставления рассматриваемых семантических явлений.

Термины "сопоставление" и "сравнение" синонимичны, но в целях дифференциации разновидностей рассматриваемого метода их целесообразно отличать друг от друга. С учетом употребительности выражения сравнительно-исторический метод термин "сравнение" лучше использовать при изучении фактов в диахронии, а термин "сопоставление" (и соответственно сопоставительный метод) - при изучении семантических фактов в синхронии, независимо от того, исследуются факты одного языка или нескольких. Одно из достоинств сопоставительного метода заключается в том, что каждое новое удачное сопоставление или сравнение открывает новый аспектов изучаемом факте, расширяя тем самым представления о нем. При изучении фактов разных языков цель сопоставления сводится зачастую к установлению связи, родства, общности этих фактов. Источником сопоставления могут быть словари, грамматики, тексты и отдельные явления, взятые из них. Сопоставление фактов из разных источников позволяет получать сведения о различных аспектах значения исследуемых языковых единиц. В текстах содержится информация о синтагматическом и прагматическом аспектах значения, в словарях - о парадигматическом и общем (ближайшем) значении слова.

Рассматриваемые языковые единицы могут сопоставляться попарно в тех случаях, когда изучаются отдельные свойства каждой из них. Попарное сопоставление с каждой новой единицей преследует цель выявить у заданной возможно большее количество присущих ей свойств, через которые и постигается ее сущность. Напротив, когда специалист изучает наличие определенного семантического признака или свойства у языковых единиц, эти единицы сопоставляются все вместе и разбиваются по группам в соответствии с наличием или отсутствием в их содержании данного семантического признака или свойства. Таким образом, сопоставление языковых единиц по тем или иным признакам используется для классификации этих единиц, а попарное сопоставление - для исследования внутренней сущности отдельных языковых единиц, явлений, фактов. Прием сопоставления применяется не только при изучении однородных фактов языка или фактов разных языков, но и при изучении разных аспектов одного и того же явления. При исследовании, например, семантики слова оно сопоставляется, как правило, с предметом, с соответствующим понятием, ситуацией и т. п., сопоставляются также форма и содержание слова.

Сравнение родственных лексических явлений в языках помогает вскрыть и проследить путь развития того понятия, которое соотносится с родственными словами разных языков. В настоящее время с помощью сопоставления и сравнения фактов из самых различных языков существенно изменилось и обогатилось наше представление о характере родства многих лингвистических фактов. В частности, выдвинуто понятие так называемых борейских, или ностратических, языков, родственная семья которых включает в себя такие группы языков, которые в классическом сравнительно-историческом языкознании не считались родственными: семито-хамитские, картвельские, индоевропейские, уральские, дравидийские, алтайские. О родстве этих языков убедительно свидетельствует словарь ностратических языков, составленный В. М. Иллич-Свитычем. Сравнение и сопоставление используется практически во всех современных методах исследования семантики в качестве их составных компонентов.

ЛЕКЦИЯ 14

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ МЕТОД

Язык - сугубо человеческая сущность, генетически и онтологически связанная с мышлением, духовным миром, психикой как отдельного человека, так и всего народа. Одна из диалектических особенностей языка заключается в том, что он в одно и то же время представляет собой готовую систему (сущность), внедренную в сознание человека, деятельность (процесс), являющийся результатом функционирования этой системы, и готовый продукт, существующий в виде устной речи или письменного текста. Для объективного познания плана содержания языка необходимо учитывать все формы его существования. Человек - не только носитель языка, но и его создатель, единственный источник, в котором творчески возобновляется жизнь языка, воспроизводятся его готовые формы и значения и создаются новые. Экспериментальное исследование плана содержания языка вынуждает исследователей все в большей степени обращаться к человеку не только как к источнику языкотворчества, но, и как к эксперту, способному оценивать языковые факты. Конкретные данные о языке, которые можно получить от его носителей, наряду с готовыми текстами, также созданными ими, служат единственным источником языковых фактов.

Сущность психолингвистического метода, используемого в современной лингвистике для исследования плана содержания языка, заключается в том, что с его помощью предполагается обработка и анализ тех языковых фактов, которые можно получить от информантов, носителей языка, в результате специально организованных экспериментов. План содержания языка по своей природе психичен, концептуален, поэтому привлечение к его исследованию испытуемых не только правомерное, но и необходимое средство изучения семантики языка в целом и значений отдельных языковых единиц в частности. Психолингвистические методы изучения семантики языка неоднородны. Все их виды можно обобщить в два типа: исследование физиологических реакций организма человека в процессе его речевой деятельности (производстве или восприятии речи) и анализ речевых реакций и оценок языковых явлений информантами при воздействии на них произвольных или целенаправленных речевых стимулов.

Сущность первого типа психолингвистических методов сводится к тому, что специалисты вскрывают, например, смысловые связи между языковыми единицами с помощью регистрации изменений физиологических реакций человеческого организма на те или иные речевые стимулы, предъявляемые испытуемым (изменение частоты пульса, расширение зрачков глаз, сосудистые реакции кожи и др.). В результате объективного наблюдения за реакциями организма в ответ на предъявляемые человеку (испытуемому, информанту) слова-стимулы вскрывается системный характер лексики с семантической точки зрения, принцип ее организации в человеческом сознании и др. Одна из таких методик разработана крупным советским психологом А. Р. Лурия. У испытуемого вырабатывается физиологическая реакция на определенное слово, семантические связи которого с другими словами требуется установить: сообщается слово, допустим, скрипка, и предъявление слова сопровождается раздражением кожи испытуемого слабым электрическим током. В результате повторения этой процедуры у информанта при последующем восприятии данного слова регистрируется с помощью специальных приборов расширение кожных сосудов и без сопровождения слова электрическим током. Затем испытуемому предъявляются другие слова типа струна, смычок, гитара, мандолина и т. п., т. е. слова, тематически связанные с рассматриваемым, или слова, семантические связи которых со словом скрипка нужно выявить. Оказывается при этом, что семантически связанные с заданным словом лексические единицы также вызывают расширение кожных сосудов испытуемого, причем, чем сильнее семантическая связь исходного слова с другим словом, тем отчетливее реакция (тем сильнее расширяются кожные сосуды). Это обстоятельство позволяет определить степень смысловой связи слов, что помогает, в свою очередь, вскрывать семантическую структуру лексической группы. Слова, не связанные по смыслу со словом-стимулом, подобной физиологической реакции у испытуемого не вызывают.

Организация экспериментов, аналогичных описываемому, представляет собой сложную процедуру, требующую специальной подготовки как со стороны исследователей, так и со стороны испытуемых, использование технических средств, клинических условий проведения опытов и т. д., что, во-первых, не содействует широкому распространению подобных приемов и, во-вторых, может неблагоприятно сказываться на "чистоте" полученных результатов в силу неестественности создаваемой речевой обстановки. Поэтому языковеды предпочитают использовать психолингвистические методы другого типа, в частности анализ ассоциаций у испытуемого со словами-стимулами.

Психолингвистические методы, основанные на анализе словесных ассоциаций испытуемых, относятся к ассоциативным экспериментам, среди которых различают два вида: свободные и направленные.

При свободном ассоциативном эксперименте информанты отвечают в зависимости от установки и цели исследования на слово-стимул или одним первым пришедшим им в голову словом, или целым рядом слов, всплывающих в их сознании в течение определенного отрезка времени (например, одной минуты). Ответы испытуемых регистрируются, обрабатываются и сводятся в перечень, где, как правило, располагаются по частоте встречаемости, т. е. чем чаще реакции определенных слов, тем ближе они помещаются к слову-стимулу (в созданных для многих языков ассоциативных словарях статьи строятся именно по такому принципу). Все лексические единицы, связанные со словом-стимулом в сознании испытуемых и выявленные в результате экспериментов, образуют ассоциативное поле, мощность которого определяется количеством входящих в него слов. Семантический характер связи этих слов со словом-стимулом может быть самым разнообразным. Например, словарная статья, озаглавленная лексемой день, в "Словаре ассоциативных норм русского языка" выглядит следующим образом:

ДЕНЬ - ночь 80, короткий 20, ясный 15, длинный, светлый 10, светло, солнечный 9, теплый, хороший 5, свет 4, дождливый, жаркий, работа, солнце, сутки, чудесный 3, вечер, день, наступает, пасмурный, прекрасный, трудный, яркий 2, большой, весенний, веселый, выходной, год, деньской, деньги, дело, добрый, дрянной, долгий, жизнь, за днем, каждый, мир, мрачно, много, надежда, настоящий, неудачный, новый, осенний, отпуск, отличный, погожий, поздно, понедельник, полдень, прошел, работа, рождение, серость, скучный, счастье,.счастливый, тьма, туман, утро, удачный, час, черный, число, чудо 1.

 

Заглавное слово день связано в сознании испытуемых с другими словами следующими семантическими отношениями: антонимическими (ночь, тьма), гипонимическими (вечер, утро, полдень), гиперонимическими (сутки, жизнь), тематическими (понедельник, свет), синтагматическими (короткий, ясный), парадигматическими (работа, дело), фразеологическими (день деньской, день за днем) и др.

Направленный ассоциативный эксперимент применяется для получения на слово-стимул определенных семантических связей (синонимических, антонимических, фразеологических и т. д.). Результаты эксперимента обрабатываются, и в зависимости от его цели исследователь вскрывает цепь ассоциаций заданного- слова. Сила семантических связей определяется в этих случаях частотой слов реакций со словами-стимулами: чем чаще встречаются слова, тем сильнее между ними семантическая связь.

С помощью ассоциаций определяется также семантический объем слов. Чем больше ассоциаций вызывает данное слово, тем больше считается его смысловая наполненность. Американский психолог Г. Нобл осуществил следующий психолингвистический эксперимент для измерения семантического объема слов. 119 испытуемым предлагалось в течение 60 секунд записать на бумагу все слова-ответы, всплывающие в их памяти на слово-стимул. В зависимости от частоты разных ответов каждого определяемое слово заносилось на шкалу значений с пределами от 0,99 до 9,61. Слова-стимулы, не вызывающие в сознании испытуемых других слов, помещались в начале шкалы (0,99), а слова с предельным числом ответов помещались на обратном конце шкалы. Все остальные слова-стимулы располагались между этими полюсами в зависимости от частоты слов-ответов. Например, значение звуко-комплекса cojej равно 0,99, ибо у испытуемых на него не было ответов, а значение слова army 'армия' оценивалось на шкале цифрой 9,43 (наиболее высокий семантический объем из всех рассмотренных Ноблом слов.

Более изощренной представляется психолингвистическая методика, связанная с измерением значений посредством так называемого семантического дифференциала, разработанного Ч. Осгудом. В этом эксперименте испытуемые должны оценивать значения слов по специально шкалированным антонимическим осям типа "хороший - плохой", "сильный - слабый", "большой - маленький" и др. После статистической обработки оценок испытуемых выводятся средние показатели, которыми и характеризуется значение рассматриваемого слова. Учет этих показателей позволяет вычислять расстояния между значениями слов и их места относительно друг друга на схематическом изображении семантического пространства словаря.

Путем проведения психолингвистических экспериментов исследователи языка накапливают фактический материал, анализ которого позволяет создавать типологию ассоциативных связей, что в свою очередь содействует вскрытию системной организации лексики. Как показали исследования словаря с помощью психолингвистических методов (Клименко), различные участки лексической системы упорядочены семантическими связями ассоциативного типа неодинаково, а границы между этими участками имеют расплывчатый, нечеткий вид. Динамический нежесткий характер лексической системы, а также индивидуальное и национальное своеобразие ее проявляются и в том, что виды семантических связей между словами реализуются с различной интенсивностью (неодинаковой регулярностью) в зависимости от возраста человека (в частности, у детей преобладают синтагматические связи, у взрослых - парадигматические. Лурия 1979: 153) и от особенностей конкретного национального языка.

Кроме того, личный опыт и психическое состояние каждого носителя языка в момент эксперимента выявляют индивидуальные, присущие только данному испытуемому ассоциативные связи, учитывая которые можно реконструировать экстралингвистические ситуации, послужившие источником этих связей. Так, в рассказе К. Чапека "Эксперимент профессора Роуса" описывается, как с помощью ассоциативного эксперимента профессор Роус разоблачил преступника и характер совершенного им убийства, чего не могли сделать следственные органы. Подозреваемый упорно отрицал свою причастность к преступлению, несмотря на то, что в его гараже обнаружили автомобиль убитого со следами крови в кабине. Профессор Роус успокоил подозреваемого, предложив ему вместо ожидаемого допроса нечто вроде развлечения: быстро, не задумываясь, отвечать на предъявляемые ему слова первым пришедшим в голову словом. Профессор начал эксперимент с контрольных слов, чтобы отвлечь испытуемого от всяческих подозрений. Возникшие в сознании преступника вербальные ассоциации на первые слова не внушали ему никаких подозрений (бокал- пиво, улица-автомобиль, дача-поле, мать-тетя, собака- будка, солдат-артиллерист), и он уже с интересом продолжал начатую профессором "игру" в ускоренном темпе: дорога-шоссе, Прага -Бероун (окрестность Праги), спрятать-зарыть, чистить-пятна, ветошь - мешок, лопата- огород, яма-забор, труп-?! (молчание). "Так вы, обратился профессор к преступнику,- убили его на пути из Праги в Бероун, зарыли труп в своем огороде возле забора, вытерли кровь убитого мешком. И куда вы дели этот мешок?" Версия профессора Роуса через некоторое время подтвердилась возвратившимися с дачи преступника полицейскими, которые откопали возле забора труп убитого и под ним окровавленный мешок.

Ассоциативные связи возникают не на пустом месте, в них отражаются отношения между элементами опыта и элементами внешних ситуаций. Характер ассоциативных связей конкретного человека позволяет специалистам определять его душевное состояние, а в случаях психических расстройств устанавливать их причины, что способствует правильному диагнозу болезней и их лечению.

Для анализа лексических значений применяются не только ассоциативные эксперименты, но и другие разновидности психолингвистических методов. Например, испытуемым предлагается вставить в предложение с опущенным членом недостающее слово (обычно вставляются слова, связанные между собой по значению, что дает возможность выявить смысловую общность используемых испытуемыми слов), заменить одно слово в предложении другим, определить по контексту значение незнакомого или специально придуманного слова (квазислова), найти внутреннюю форму слова, дать предъявляемому денотату или рисунку наименование, определить предложенное слово прилагательным и т. д.

Разнообразные психолингвистические методики используются не только для исследования значений лексических единиц, но и для анализа плана содержания более сложных единиц, таких, как предложения. Здесь для языковедов представляет интерес в первую очередь объяснение и формулировка правил порождения и понимания предложений. Дело в том, что слова и морфемы хранятся в памяти человека в готовом виде и при порождении речи лишь отыскиваются там и воспроизводятся в нужной грамматической форме. При этом поиск происходит по определенным закономерностям, что свидетельствует о системной организации слов и морфем в сознании носителей языка. Предложения же каждый раз создаются вновь, причем, как правило, любое новое предложение понимается слушающим. Этот феномен человеческого сознания, так.же как и поразительная способность человека в раннем возрасте овладевать системой языка (не будучи при этом знакомым с законами логического мышления) и образовывать по интуитивно усвоенным правилам новые высказывания, объясняется, по всей видимости, специфическими особенностями структуры человеческого мозга, для которого в этом случае (порождение и восприятие предложений) важны не сами конкретные предложения, а правила их образования. Тот факт, что во всех языках предложение ветвится слева направо, что в нем выделяется тема и рема, что типы или схемы предложений обозримы, конечны, что длина предложений находится в пределах 7d=2 единицы (синтаксические позиции), что порождение предложений происходит по законам марковских цепей (каждый новый элемент предложения ограничивает выбор последующих его элементов), и обеспечивает построение новых высказываний и их понимание. Еще не все закономерности построения предложений постигнуты, однако и то, что уже вскрыто, помогает исследователям лучше и глубже понимать семантическую природу предложения.

Немаловажным в этом отношении служит и то обстоятельство, что хотя рядовые носители языка мало что могут сказать о правилах порождения предложений, но в большинстве случаев они отличают грамматически правильное предложение от неправильного. А это свидетельствует о существовании правил порождения предложений и стимулирует их поиск.

В теории порождающей или генеративной грамматики изучаются правила порождения высказываний и с помощью специальных операции дает исчисление грамматически правильных предложений из исходной языковой (психической) данности, или исчисление поверхностных структур предложения на базе глубинных, построение конкретных высказываний из ядерных (Хомский). Так, из исходного предложения Учитель объясняет школьнику задачу может быть построена масса предложений с тем же смыслом: Задача объясняется школьнику учителем. Школьник получает от учителя объяснение задачи. Объяснение задачи школьнику дается учителем и т. д., но не Задача объясняет школьнику учителя и т. п. Предложения, аналогичные последнему, являются правильными с грамматической точки зрения, но неверны со смысловой, поэтому на закономерности порождения грамматически правильных предложений накладываются семантические ограничения, не допускающие построение бессмысленных предложений.

С помощью психолингвистических методов исследуется язык в действии, вскрываются его динамические структуры, язык изучается в непосредственной связи с процессами мышления, а также психическими процессами, протекающими в сознании и организме человека одновременно с языковыми и под их воздействием. При этом учитываются подвижные вероятностные связи между значимыми единицами языка, связи, с помощью которых эти единицы организуются в систему и на основании которых строятся высказывания.

 

ЛЕКЦИЯ 15

КВАНТИТАТИВНЫЕ МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СЕМАНТИКИ

 

Естественные языки в отличие от искусственных, информационных не являются по своему устройству жесткими, логическими системами, поскольку между единицами естественного языка существуют не только связи, отражающие логико-предметные отношения реалий, но и вероятностные, градуальные связи. Определение языка и его плана содержания как вероятностной системы требует для их объективного познания квантитативных методов, связанных с исследованием частотных, вероятностных, градуальных и других нелогических характеристик языка.

Среди квантитативных методов, используемых в языкознании, следует различать количественные и статистические. С помощью количественных методов специалисты учитывают и регистрируют частоты встречающихся в текстах или в речи фактов благодаря их дискретности и повторяемости. Статистические методы используются для исследования фактов в их массовых проявлениях, с целью вскрыть закономерности (правила) появления этих фактов при функционировании языка. Статистические методы включают в себя разнообразные формулы, применяемые для выявления правил распределения языковых единиц в речи, для измерения различных как формальных, так и качественных явлений языка, для установления тех или иных тенденций в развитии и функционировании языка, для определения значимости исследуемых семантических явлений, установления зависимости между качественными и количественными, характеристиками языка. При употреблении квантитативных методов следует всегда придерживаться их основного назначения - исследовать качественное (семантическое) своеобразие рассматриваемого явления, степень интенсивности его свойств, поскольку связь между количественными и качественными показателями - один из основных законов диалектики.

Неодинаковая интенсивность различных языковых явлений, настоятельно требующая количественных исследований, наиболее зримо видна именно при реализации разнообразных семантических свойств языковых единиц, что неоднократно подчеркивал И. А. Бодуэн де Куртенэ: "Значение напряжения и интенсивности некоторых элементов языкового мышления выступает наиболее выразительно в области семантики, как со стороны интеллектуальной, умственной, внечувственной, так и, прежде всего, с чувственной стороны. Некоторые ассоциации внеязыковых представлений с представлениями языковыми надо считать с этой точки зрения особенно сильными, выпуклыми, выпивающими, а в определенных условиях общественной жизни даже взрывающимися".

Количественная оценка и характеристика качественных явлений языка представляет собой составную часть исследования сущности рассматриваемого языкового факта. Важно только правильно установить, что считать, зачем считать и как считать, а после произведенных подсчетов верно интерпретировать полученные количественные данные.

Квантитативные методы могут иметь самостоятельную ценность при исследовании языка и его плана содержания и могут входить составной частью в другие методы.

Статистические закономерности лежат в основе организации словаря любого языка и текста. Так, согласно закону Ципфа, впоследствии уточненному, отношение ранга слова в частотном словаре к частотности слова в языке составляет постоянную величину, константу r-f=c (где r- ранг слова в частотном словаре, f - частота слова, с - постоянная величина). Эта закономерность отражает в себе свойство организации человеческой памяти, которая, как правило, оперирует более частотными единицами языка во всех случаях спонтанного применения речи. С широтой использования слов связан закон Крушевского-Куриловича, согласно которому, чем шире сфера употребления слова, тем беднее его содержание (Курилович). Это соответствие уже непосредственно выводит зависимость между количественными и семантическими свойствами слова.

Статистическая закономерность организации любого связного текста проявляется в том, что покрываемость текста разными словами подчиняется следующему правилу: в начале любого текста неповторяющихся (разных) слов встречается больше, а по мере продвижения в глубь текста их встречается все меньше, т. е. чем дальше от начала рассматриваемого текста мы находимся, тем меньше встречается в нем неповторяющихся ранее слов (Пап).

Статистическая активность слова в тексте - показатель его семантической активности в языке. Частотность слова представляет собой не только его важную словарную или текстовую характеристику, но и оказывает решающее влияние на позицию слова в человеческой памяти. Об этом можно судить по ответам носителей языка, когда они, не задумываясь, называют первые пришедшие им в голову слова при таком, например, задании, как Назовите домашнюю птицу, Назовите плод фруктового дерева и т. п. Можно не сомневаться, что самыми регулярными ответами будут курица, яблоко и т. п. Именно потому, что эти слова занимают более высокий ранг и в частотном словаре, и в памяти человека. Между частотными характеристиками слова в памяти и в словаре существует устойчивая связь (Фрумкина). Изменение частотности языковых единиц в диахронии, как правило, свидетельствует о существенном семантическом изменении статуса этой единицы в языке и об изменении той роли, которую играет обозначаемый данной единицей предмет или явление в жизни людей. Неодинаковое распределение слов разных частей речи в научном и художественном текстах (в языке науки гораздо чаще используются существительные) служит показателем большей предметности языка научных текстов по сравнению с художественными.

Различной интенсивности проявления конкретного семантического свойства соответствует связанная с ним квантитативная характеристика форм тех языковых единиц, которые выражают это свойство при своем употреблении в речи. Задача языковеда в данном случае заключается только в том, чтобы вскрыть, какая языковая форма выражает рассматриваемое языковое значение, а это зачастую требует от исследователя изобретательности и наблюдательности, разработки специальных лингвистических процедур для обнаружения этих форм, поскольку количественные формы проявления различных аспектов значения не всегда лежат на поверхности языка, во многих случаях они завуалированы, скрыты и реализуются только в определенных ситуациях использования языка.

Одна из задач исследования плана содержания языка сводится к осуществлению соответствующих измерений, вытекающих из имплицитно присущей ему неодинаковой степени проявления семантических свойств, различной силы семантической связи между значениями языковых единиц, неодинаковой семантической роли, выполняемой ими в языке, и т. д. Измерения могут быть неколичественными и количественными. В первом случае языковеды используют неконкретные количественные оценки, формулируют лишь общие закономерности, проявляющиеся скорее как тенденция, а не как строгое правило, связи количественных и качественных характеристик языковых единиц. Отметим, что неконкретные количественные оценки, данные, измерения, основанные на интуитивном знании языка исследователями, содержатся практически в большинстве лингвистических работ, независимо от того, как относится языковед к использованию квантитативных методов в целом.

Неопределенные количественные оценки используются лингвистами при описании семантических явлений в виде выражений чаще, употребительнее, синонимичное, как правило, по всей вероятности, реже и т. п. (Головин) или в виде формулировок некоторых правил, основанных на количественных пропорциях, соотношениях, взаимозависимостях и т. п. Например: "чем лучше известен смысл слова, тем ассоциации, основывающиеся на фактах мысли, интенсивнее стремятся вытеснить ассоциации, вызываемые формой слова; и наоборот: чем менее прочны ассоциации, основывающиеся на фактах мысли, тем ассоциации, вызываемые формой слова или даже его материальным звуковым обликом, интенсивнее стремятся выйти на первый план в сознании говорящего" (Балли); "чем сильнее мы абстрагируемся от конкретных предметов, тем неопределеннее становятся границы значения" (Baldinger); "чем сложнее содержание (слова.- Б. П.), т. е. чем больше элементов содержится в нем, тем древнее оно" (Kronasser) и т. д.

Конкретные оценки и измерения соответствующих семантических явлений отмечаются в тех случаях, когда взаимосвязь между содержанием языковой единицы и формой выражения этого содержания характеризуется определенными числами. Например, семантическое расстояние между словами в осмысленном предложении можно измерять путем учета количества прямых и опосредованных грамматических связей, имеющихся у каждого члена предложения с другими его членами. Напомним, что грамматическая связь есть, в сущности, формальное выражение семантических отношений между сочетающимися словами. Если слову, а затем словосочетанию, которые в пределах рассматриваемого предложения грамматически подчиняются другим словам и словосочетаниям, последовательно приписывать по одному баллу (по единице), а словам и словосочетаниям, подчиняющим себе другие слова и словосочетания, по нулю, то расстояние между словами в конкретном предложении, например Этот студент регулярно читает научные журналы, можно выразить и подсчитать, зафиксировав в схеме. На схеме стрелками указывают подчинительные связи, знаком Х соединяют группы подлежащего и сказуемого, которым приписывается по одному баллу, цифрами выражены расстояния между словами: чем больше количество баллов у слов данной пары, тем больше расстояние между ними в пределах данного предложения. Так, наибольшее расстояние на материале приведенного примера выражается числом 5 и отмечается между словами этот и научные (по кратчайшему пути, соединяющему эти два слова, насчитывается 5 единиц), а наименьшее расстояние выражается единицей и наблюдается между словами, соединенными прямой грамматической связью (Gammon).

Более сложные измерения расстояния между заданными словами используются в тех случаях, когда языковед опирается на количественные показатели, характеризующие определенный признак слов. Такими показателями могут служить количественные данные о тех грамматических формах существительных, которыми управляют исследуемые глаголы.

Для разнообразных измерений семантических явлений языка в современной лингвистике используются и другие статистические формулы (коэффициент ранговой корреляции, коэффициент корреляции, коэффициент ассоциации и др.), "сырьем" для которых служат эмпирические данные о тех семантических свойствах языковых единиц, что фиксируются при их употреблении в речи. Применяются также разности между теоретически ожидаемыми показателями и эмпирическими данными, отклонения от средних и т. д.

Даже элементарные количественные сведения о значимых единицах языка содержат существенную информацию о качественной стороне этих единиц. Так, данные частотных словарей необходимо использовать для оптимизации учебного процесса, в частности при изучении иностранных языков, поскольку известно, что 1000 самых частых слов покрывают около 80% письменного текстами, естественно, именно на эти слова надо обращать первоочередное внимание при изучении лексики (Tesitelova).

Мера информационной значимости языковых единиц связана с частотой этих единиц. К измерению количества информации, которую несет с собой определенная языковая единица, можно подходить с двух точек зрения: инженерно-кибернетической и лингвистической. С первой точки зрения мера информационной значимости считается тем выше, чем реже встречается языковой знак, а сама информация измеряется посредством логарифма числа тех знаков, которые могут быть выбраны из имеющегося набора, т. е.

Н = nlogS,

где Н - количество информации, п - количество выбранных знаков, S - количество всех знаков, имеющихся в наборе. Такой подход к измерению информации разработан К. Шенноном и практически применяется в технике связи и кибернетике. Знаком здесь считается всякий сигнал, будь то буква, слово или предложение, а понятие информационной значимости не связано с конкретным смыслом, который выражают передаваемые по каналу связи сигналы. С лингвистической точки зрения, учитывая непосредственные значения слов, специалисты, напротив, связывают с наиболее частыми словами и большую значимость (Blanke). Так, чем частотнее слово в языке, тем, как правило, больше значений оно имеет, т. е. по сути тем информативнее оно по содержанию. Значит, если с кибернетической стороны информация языкового знака рассматривается как мера его ожидаемости, то с лингвистической стороны - как мера осмысленности текста, в котором употребляются эти знаки.

Использование статистических методов и количественных данных при изучении семантических явлений языка расширяет возможности описания и представления результатов лингвистических исследований, поскольку результаты квантитативного анализа способны оформляться разнообразными невербальными способами: графиками, таблицами, диаграммами, схемами, гистограммами и т. д. Иначе говоря, квантитативные методы обогащают метаязыковые средства описания семантики, что делает сами эти описания, с одной стороны, более строгими и адекватными, а с другой, более наглядными и разносторонними. В свою очередь, чем многообразнее способы представления объекта, тем глубже он познается и тем легче усваивается его сущность. Научная ценность квантитативных данных при исследовании семантики определяется тем, что они могут быть воспроизведены и проверены. Трудоемкость использования их на большом эмпирическом материале компенсируется, во-первых, нетривиальностью и надежностью получаемых при этом результатов и, во-вторых, благоприятной перспективой практически полностью передать количественные исследования современным ЭВМ, которые уже в настоящее время применяются для статистического анализа текстов, составления частотных словарей, автоматического перевода и т. д.

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Описательный метод | Лекцiя 10. Онтолог iя: вчення про буття
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 990; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.069 сек.