КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Тема 4. 3. Ошибки в употреблении фразеологизмов, их исправление
Упражнения для самопроверки №1. Определите, какое из двух сочетаний слов является фразеологизмом и почему. Составьте с каждым из них предложение. Заячья душа – заячья шкура, подводные камни – придорожные камни, золотой дождь – золотой браслет, кирпичный дом – жёлтый дом, презренный человек – презренный металл, место под крышей – место под солнцем, ставить во главу угла – ставить на стол.
№2.Образуйте варианты следующих фразеологизмов по модели: смотреть сквозь пальцы / глядеть сквозь пальцы. Объясните значение идиом. Прикусить язык, с рук долой, обводить вокруг пальца, умываться слезами, нести дичь, садиться в лужу, камень на сердце, утекать сквозь пальцы, приходить на ум, положа руку на сердце, провалиться мне на этом месте, тёплое место, во всю мочь.
№3. Подберите слова-синонимы к следующим фразеологизмам. Без царя в голове, души не чаять, жить душа в душу, витать в облаках, работать спустя рукава, свалиться как снег на голову, на край света.
№4. Подберите фразеологические синонимы к следующим устойчивым сочетаниям. Бабушкины сказки, валять дурака, белая кость, ни то ни сё, стреляная птица, отдать богу душу, петь дифирамбы, сойти с ума, хоть караул кричи, яблоку негде упасть, за уши не оттянешь, когда рак на горе свистнет, за и против, не на жизнь, а на смерть. №5.Подберите как можно больше фразеологических синонимов к следующим словам. Чепуха, жена, исхудалый, жадничать, отругать, умереть, бездельничать, нагишом, тайно, вблизи, далеко, никогда. №6.Назовите устойчивые сочетания, в результате смешения которых образовались ошибочные выражения. Образец: играть значение = играть роль + иметь значение.
Одержать успехи, оказать внимание, потерпеть потери, поднять тост, защитить степень, быть в поле внимания, наращивать мастерство, тратить нервы, одержать первенство, уделять заботу, уповать на лаврах, выполнение мечты, производить воздействие.
№7.Найдите антонимические соответствия.
План.
Наиболее типичные ошибки, связанные с неправильным использованием фразеологических средств в речи Украшая речь, делая её более живой, образной, выразительной, яркой и красивой, фразеологизмы могут стать и причиной разного рода коммуникативных неудач. Первая группа ошибок связана с плохим знанием значения фразеологизма. 1. Буквальное понимание устойчивого выражения может привести к досадным оговоркам, которые не только искажают, но и меняют смысл на противоположный (фраза: «Наш мастер – человек, который не равнодушен к тому, что плохо лежит» приобретает некоторую двусмысленность: мастер – хозяйственный человек или он может легко украсть, присвоить чужое?). 2. Использование фразеологизма в несвойственном ему значении. Например, фраза: «Хлестаков всё время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят» - нелепа. В такой ситуации уместными были бы фразеологизмы городить околесицу, нести вздор, сочинять галиматью. 3. Неучёт одного из компонентов значения фразеологизма: «Счастливые выпускники на прощание спели свою лебединую песню». Идиома, использованная здесь, означает не просто * последнее слово *, но и * сказанное (сотворённое) как итог всей жизни или деятельности *.
4. Разрушение метафорического, переносного значения фразеологизма ведёт к появлению необразного значения: «Ночь, наступившая средь бела дня, не могла не ужаснуть суеверных средневековых жителей». Устойчивое выражение * средь бела дня * имеет ещё и отрицательное значение * на глазах у всех, не таясь *. По-видимому, более правильно высказывание выглядело бы без устойчивого сочетания: «Ночь, внезапно наступившая средь солнечного дня, не могла не ужаснуть суеверных средневековых жителей». 5. Переосмысление значения фразеологизма может возникнуть в ходе ложной(так называемой *народной*) этимологизации – переосмысления истинного происхождения фразеологизма: «Жаркие каменистые пустыни – обетованные места этих животных». Скорее всего, в сознании автора переосмысленное слово * обетованный * потеряло своё исконное значение и имеет смысл * обитаемый, населённый живыми существами *. Вторая группа ошибок связана с плохим знанием формы фразеологизмов. 1. Неоправданная замена одного из компонентов фразеологизма: «Получить фиаско может каждый». Заимствованное из итальянского слово * фиаско * означает во всех европейских языках * полный неуспех, неудачу, провал * и в современном русском языке используется только во фразеологически связанных сочетаниях с глаголами * терпеть * и * потерпеть *. 2. Немотивированное расширение фразеологизма: «Писатель идёт в одну ногу со временем». Устойчивое сочетание не допускает каких-либо дополнительных компонентов, не предусмотренных его структурой. 3. Немотивированное сокращение фразеологизма: «Вообще-то он без минуты программист, осталось защитить диплом». Выражение без пяти минут, имеющее значение * почти (стал кем-либо по профессии, положению и т. п.) *, не связано в современном языке с представлениями о циферблате, поэтому расширение, сокращение или замена компонентов идиомы нежелательны. 4. Грамматическое видоизменение фразеологизма часто приводит к ошибке: «Он постоянно сидит сложив руки». Идиомы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своём составе старую форму деепричастия совершенного вида на -а(-я). Третья группа ошибок связана с незнанием правил сочетаемости или употребления фразеологизмов.
1. Смешение (или контаминация) фразеологизмов происходит тогда, когда в сознании говорящего как бы накладываются друг на друга синонимические устойчивые выражения: «Ещё вчера ему пели фимиамы». Идиомы курить(жечь) фимиам и петь дифирамбы – синонимы, однако существительные, входящие в эти фразеологизмы, не взаимозаменяемы. 2. Анахронизмом называется слово или устойчивое словосочетание, относящееся к одной исторической эпохе, но ошибочно используемое для описания реалий другого времени: «В 1817 году Пушкин устроился на работу в министерство иностранных дел коллежским секретарём». Исправленный вариант: «В 1817 году Пушкин поступил на службу в коллегию иностранных дел в чине коллежского секретаря». 3. Нагромождение фразеологизмов чаще всего обусловлено желанием говорящего или пишущего украсить свою речь. Однако чрезмерность может привести к ошибкам типа: «Он остался за бортом разбитого корыта», что не только разрушает образную основу обоих устойчивых высказываний(за бортом; у разбитого корыта), но и создаёт ненужный комический эффект. 4. Нарушение норм стилистического употребления фразеологизма связано с плохо развитым чувством языка и низкой речевой культурой. «Мармеладов посвятил свою жизнь беспробудному пьянству». Посвятить свою жизнь (кому-либо, чему-либо) – устойчивое словосочетание, относящееся к высокому стилю языка, содержит в себе положительную оценку (человек может посвятить жизнь искусству, науке, работе). Однако такое низменное занятие, как пьянство, не может быть описано столь высокими словами. 5. Плеоназм – это речевое излишество, связанное с использованием в одном контексте слов или фразеологизмов, значение одного из которых содержит значение другого. «Каждый из нас внёс свою маленькую лепту в организацию этого праздника». Устойчивое выражение внести (свою) лепту восходит к евангельскому рассказу о бедной вдове, пожертвовавшей храму две лепты – мелкие греческие медные монеты, что составляло, по словам Иисуса Христа, «всё пропитание ее». Таким образом, смысл этой истории заключается в том, что бедная женщина внесла посильный, пусть и ничтожно малый, вклад в общую «сокровищницу» храма. Определение «маленькая» применительно к слову «лепта» избыточно, так как слово обозначает монету небольшого достоинства.
Вопросы для самоконтроля: 1. Какие ошибки связаны с неправильным использованием фразеологических средств в речи? 2. Что называется анахронизмом? 3. Что называется плеоназмом? Литература
Дата добавления: 2014-01-15; Просмотров: 6902; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |