Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов




Вопрос

Форматирование документа

Вопрос

 

В каком формате нужно сохранить файл, чтобы он мог быть прочитан в других приложениях с сохранением форматирования?

- формат RTF

 

 

Основными объектами документа являются страница, абзац и символ. Для каждого из этих объектов необходимо задать значения параметров форматирования, которые определяют внешний вид документа. Любой документ состоит из страниц. Параметрами страниц являются: формат, ориентация, размер полей, колонтитулы, интервалы и другие. Существует две возможные ориентации страницы - книжная и альбомная. Для обычных текстов чаще всего используется книжная ориентация, а для таблиц с большим количеством столбцов – альбомная. На странице можно установить требуемые размеры полей, которые определяют расстояние от краев страницы до границы текста. Для вывода на каждой странице документа одинакового текста удобно использовать верхний и нижний колонтитулы. Расстояние от края страницы до колонтитула можно изменять. Страницы документа нужно нумеровать, причем номера можно размещать по-разному. Абзац является одним из основных объектов текстового документа. С литературной точки зрения, абзац - это часть текста, представляющая собой законченный по смыслу фрагмент произведения, окончание которого служит естественной паузой для перехода к новой мысли. В компьютерных документах абзацем считается любой текст, заканчивающийся управляющим символом конца абзаца. Ввод конца абзаца обеспечивается нажатием клавиши ENTER. Абзац может состоять из любого набора символов, рисунков, объектов и других приложений. Форматирование абзаца позволяет подготовить правильно и красиво оформленный документ. Для размещения в документе различных перечней применяются списки. Существуют списки различных типов: нумерованные и маркированные. Возможно создание и вложенных списков, причем вкладываемый список может по своему типу отличаться от основного. Символы являются теми основными объектами, из которых состоит документ. Символы – это буквы, цифры, пробелы, знаки пунктуации, специальные символы. Символы можно форматировать (изменять их внешний вид). Среди основных свойств символов можно выделить следующие: шрифт, размер, начертание, цвет.

 

 

Верхний индекс, нижний индекс – это дополнительные параметры форматирования

· символа

 

 

Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотни тысяч слов и словосочетаний, а также предоставляют пользователю дополнительные возможности. Во0первых, компьютерные словари могут являться многоязычными, так как дают пользователю возможность выбрать языки и направление перевода. Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребляемых слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и другие). В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слов возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др. В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчика. Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web-страницы необходимо осуществить немедленно, и нет возможности и времени пригласить переводчика. Системы машинного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени. Системы машинного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка и использовании словарей. Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке. Современные системы машинного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты.

 

Вопрос

 

Применимы ли системы машинного перевода для перевода художественных произведений?

- нет, трудно адекватно перевести метафоры, аллегории и т.п.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 1435; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.