Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Леонид Крысин




Жив ли «живой как жизнь»?

Так называемый «блатной» жаргон становится непременным атрибутом не только бытовой речи, но и газетных публикаций, теле- и радиопередач.

В одной из последних своих статей в петербургской газете "Невское время" Лидия Корнеевна Чуковская горестно сокрушалась по поводу порчи и оскудения нашей речи. Она возмущалась неправильным согласованием существительных типа врач с определениями и сказуемыми: произнести Моя врач велела, считала Лидия Корнеевна, это все равно что сказать: Моя грач прилетела... И не только об этом частном явлении говорилось в ее статье. Приводя многочисленные примеры ошибок в ударении (прИнять, намерЕние и под.), в склонении (живу в Одинцо во - почему не в Одинцо ве?), примеры того, как женщин неоправданно именуют корреспондентами, а не корреспондентками, огорчаясь по поводу того, что "интеллигенция лишилась иммунитета" и "не совершает отбора" языковых средств, Чуковская констатировала: "Случилось несчастье: он [русский язык] оскудевает и мертвеет на наших глазах (и в наших ушах)..." Завершила она статью горьким восклицанием, обращенным к русскому языку: "Остался у меня один вопрос: жив ли ты - живой как жизнь?"

 

Языком У рок заговорили ТВ и радио

Размеры журнальной статьи позволяют коснуться далеко не всех процессов, происходящих в нашем языке. Остановлюсь на наиболее характерных. Это, во-первых, жаргонизация литературной речи и, во-вторых, нашествие иноязычных слов. Таковы побочные последствия обретения свободы, отдыха от канонов и норм тоталитарного государства, усилившейся миграции населения. То, что раньше считалось принадлежностью социально непрестижной среды (преступной, мафиозной, просто малокультурной), начинает приобретать "права гражданства". Это ощущают не только лингвисты, но и журналисты. "Мы не замечаем, как криминал входит в быт, в лексикон, как языком зэков и у рок заговорили телевидение и радио, как поменялись местами минусы и плюсы общественного поведения, как отмененными оказались вековые заповеди и табу, выработанные человечеством для самозащиты" ("Известия", 11 ноября 1997г.).

До сравнительно недавнего времени в отечественной науке о русском языке считалось, что жаргоны не имеют социальной базы для своего существования. У этой точки зрения были некоторые резоны. Так, достаточно хорошо развитое в дореволюционное время нищенское арго к середине XX века как будто полностью утратило свою социальную базу; арго беспризорников, впитавшее в себя многие элементы воровского жаргона и бывшее довольно активным в 20-е годы, позднее угасло, не имея устойчивого контингента носителей. Однако в конце XX века оба арго возрождаются в новом социальном и языковом обличье, поскольку множатся ряды нищих и беспризорников. Правда, их лексика по большей части отличается от той, что была в ходу у их предшественников. Эти два арго составляют лишь часть многоцветной палитры современных социальных жаргонов и арго уголовников, мафиози, проституток, наркоманов, фальшивомонетчиков, карточных "кидал" и других социальных групп.

Эти многочисленные жаргоны и арго по большей части несамостоятельны, "перетекают" друг в друга. В основе же этого многообразия лежит тюремно-лагерный жаргон. Он формировался в социально пестрой среде советских лагерей и тюрем на протяжении десятилетий. И вот теперь тюремно-лагерный жаргон находит себе новую "среду обитания": им пользуются, например, бизнесмены, журналисты, политики. Хорошо это или плохо? Несомненно, плохо, если рассматривать процесс жаргонизации литературной речи исключительно с позиции традиционной нормы, не допуская мысли о неизбежном обновлении набора выразительных средств в ходе языкового развития. Как показывает изучение предшествующих этапов развития русского литературного языка, процесс обновления всегда происходит динамично, а порой и очень трудно, в борьбе "архаистов" и "новаторов". Но всегда для этого процесса был характерен тщательный отбор новшеств. Дело прессы помочь этому отбору.

 

Зачем нам имидж, если есть образ?

К чему саммит, если можно сказать встреча в верхах? Чем модный нынче в кинематографии ремейк лучше обычной переделки? И разве консенсус прочнее согласия?

Нередко иноязычное слово ассоциируется с чем-то идеологически или духовно чуждым, даже враждебным, как это было, например, в конце 40-х годов во время борьбы с "низкопоклонством перед Западом". Но бывают в истории общества и времена, когда преобладает терпимое отношение к внешним влияниям и, в частности, к заимствованию новых иноязычных слов. Таким временем можно считать 80-90-е годы нынешнего столетия, когда произошла переоценка ценностей и стала возможной открытая ориентация на Запад. Это привело к активизации употребления иноязычной лексики. Показательно, что, прежде всего, смена названий произошла в структурах власти. Верховный совет стал устойчиво (а не только в качестве журналистской перифразы) именоваться парламентом, совет министров - кабинетом министров, его председатель - премьер-министром (или просто премьером), а его заместители - вице-премьерами. В городах появились мэры, вице-мэры, префекты, супрефекты, советы уступили место администрациям, главы администраций обзавелись своими пресс-секретарями и пресс-атташе, которые регулярно выступают на пресс-конференциях, рассылают пресс-релизы, организуют брифинги и эксклюзивные интервью своих шефов...

Интенсивно шло в эти годы приобщение русскоговорящих специалистов к интернациональным (чаще - созданным на базе английского языка) терминологическим системам - например, в таких областях, как вычислительная техника, экономика, финансы, коммерция, спорт, мода, журналистика. Так, в русской речи - сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами - появились компьютеры, а также дисплеи, файлы, фристайлы, овертаймы, бартеры, брокеры, монетаризм и фьючерсные кредиты.

Среди причин, которые способствуют столь массовому и относительно легкому проникновению иноязычных неологизмов в наш язык, определенное место занимают факторы социально-психологические. Многие из нас считают иностранное слово более престижным по сравнению с соответствующим словом родного языка: презентация выглядит более респектабельно, чем привычное русское представление, эксклюзивный - лучше, чем исключительный, топ -модели - шикарнее, чем лучшие модели, хотя, надо сказать, что здесь намечается некоторое семантическое размежевание "своего" и "чужого" слов: презентация - это торжественное представление фильма, книги и т.п.; эксклюзивным чаще всего бывает интервью, а сказать о ком-нибудь эксклюзивный тупица или воскликнуть: какой эксклюзивный сыр! - нельзя.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-18; Просмотров: 871; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.