КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Обязательство принимать необходимые меры2. Момент, с которого существует обязательство]
(1) Каждая страна, являющаяся участницей настоящей Конвенции, обязуется принять, в соответствии со своей Конституцией, необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции. (2) Подразумевается, что каждая страна, в момент когда она становится связанной настоящей Конвенцией, будет в состоянии, в соответствии со своим внутренним законодательством, осуществлять положения настоящей Конвенции. Дополнительный раздел [СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К РАЗВИВАЮЩИМСЯ СТРАНАМ] Статья I. [Льготы, доступные развивающимся странам: 1. Наличие определенных льгот; заявление. 2. Продолжительность действия заявления. 3. Прекращение статуса развивающейся страны. 4. Существующий запас экземпляров. 5. Заявление относительно определенных территорий. 6. Пределы взаимности] (1) Любая страна, считающаяся в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объеди- ненных Наций развивающейся страной, которая ратифицирует или присоединяется к настоящему Акту, неотъемлемую часть которого составляет настоящий Дополнительный раздел, и которая, приняв во внимание свое экономическое положение и свои социальные и культурные потребности, не считает себя в состоянии немедленно ввести в действие положение по охране всех прав, предусмотренных настоящим Актом, может путем уведомления, сдаваемого на хранение Генеральному Директору при депонировании ратификационной грамоты или акта о присоединении, или с учетом статьи У(1)(с), в любое последующее время заявить, что она будет пользоваться льготой, предусмотренной в статье II, или льготой, предусмотренной в статье III, или обеими из этих льгот. Она может вместо пользования льготой, предусмотренной в статье II, сделать заявление согласно статье У(1)(а). Статья П. [Ограничение права на перевод: 1. Лицензии, выдаваемые компетентными органами. 2—4. Условия для выдачи таких лицензий. 5. Цели, для которых такие лицензии могут быть выданы. 6. Прекращение действия лицензий. 7. Произведения, состоящие в основном из иллюстраций. 8. Произведения, изъятые из обращения. 9. Лицензии для организаций, осуществляющих передачи в эфир] (1) Любая страна, которая заявила, что она будет пользоваться льготой, предусмотренной в настоящей статье, может в отношении произведений, выпущенных в свет в печатной или другой аналогичной форме воспроизведения, заменить исключительное право на перевод, предусмотренное в статье 8, системой неисключительных и непередаваемых лицензий, выдаваемых компетентными органами на нижеуказанных условиях и с учетом статьи IV. Статья III. [Ограничение права на воспроизведение: 1. Лицензии, выдаваемые компетентным органом. 2—5. Условия выдачи таких лицензий. 6. Прекращение действия лицензий. 7. Произведения, к которым применяется настоящая статья] (1) Любая страна, которая заявила, что она будет пользоваться льготами, предусмотренными в настоящей статье, имеет право за-
менить исключительное право на воспроизведение, предусмотренное в статье 9, системой неисключительных и непередаваемых лицензий, предоставляемых компетентным органом с учетом статьи IV и на следующих условиях*: Статья IV. [Положения, являющиеся общими для лицензий, выдаваемых в соответствии со статьями II и III: 1 и 2. Процедура. 3. Указание автора и названия произведения. 4. Экспорт экземпляров. 5. Уведомление. 6. Компенсация] (1) Лицензии в соответствии со статьями II или III могут быть выданы только при условии, если заявитель на лицензию докажет согласно правилам, установленным в этой стране, что он обращался к лицу, обладающему правом на подготовку и выпуск в свет перевода или на воспроизведение и выпуск в свет издания, за разрешением и получил его отказ или что после проявленных им должных стараний он не смог установить лица, обладающего этим правом. При обращении за лицензией заявитель информирует при этом любой национальный или международный информационный центр, упомянутый в пункте (2). (2) Если нельзя установить лицо, обладающее правом, то заявитель на лицензию направляет заказной авиапочтой копии своего заявления, поданного органу, компетентному выдавать лицензии, издателю, фамилия которого обозначена на произведении, а также любому национальному или международному центру, который может быть обозначен в соответствующей нотификации Генеральному Директору правительством страны, в которой, как предполагается, издатель осуществляет основную часть своей профессиональной деятельности.
(3) Фамилия автора указывается на всех экземплярах перевода или воспроизведения, выпущенных в свет по лицензии, выданной в соответствии со статьей II или статьей III. Заголовок произведения печатается на всех таких экземплярах. В случае перевода оригинальный заголовок произведения печатается в любом случае на всех указанных экземплярах. (4) (а) Никакая лицензия, выданная в соответствии со статьей II или статьей III, не распространяется на экспорт экземпляров произведения и действительна только для выпуска в свет перевода или, соответственно, воспроизведения в пределах страны, где она испрашивалась. (Ь) Для целей подпункта (а) понятие «экспорт» включает от (5) Все экземпляры, выпущенные в свет по лицензиии, выданной в силу статьи II или статьи III, имеют уведомление на соот-ветствующем языке, указывающее, что экземпляры подлежат распространению только в стране или на территории, на которую данная лицензия распространяется. (()) (а) Необходимые меры предпринимаются на национальном уровне для обеспечения: (i) того, чтобы лицензия предусматривала выплату справедливой компенсации в пользу лица, обладающего правом на перевод, или, соответственно, на воспроизведение, соответствующей нормам гонораров, обычно применяемых в отношении лицензий при свободных переговорах между лицами в двух соответствующих странах; и (ii) уплаты и перевода компенсации: если имеют место особые национальные валютные правила, компетентные власти предпринимают все усилия, для того чтобы при помощи международного механизма обеспечить перевод компенсации в конвертируемой в международном плане валюте или ее эквиваленте. (Ь) Необходимые меры предпринимаются национальным законодательством для обеспечения правильного перевода или, соответственно, точного воспроизведения определенного издания.
Российская Федерация присоединилась к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений 13 марта 1995 г. (Постановление Правительства РФ от 3 ноября 1994 г. № 1224). В соответствии с этим постановлением Россия присоединилась к Бернской конвенции с условием, что «действие Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации уже являются на ее территории общественным достоянием».
Практическое издание Оуэн Линет ПРИОБРЕТЕНИЕ И ПРОДАЖА АВТОРСКИХ ПРАВ НА ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Ведущий редактор Л.Н. Шилова Редакторы Е.Д. Выонник, М.С. Потапова Корректор Г.В. Иванова Технический редактор Н.К. Петрова Компьютерная верстка О.С. Коротковой ИД №00287 от 14.10.99 Подписано к печати 07.02.2000. Формат 60x90'/i6. Гарнитура Тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 13,5. Тираж 3000 экз. Заказ № 404 Издательство «Аспект Пресс» 111398 Москва, ул. Плеханова, д. 23, корп. 3. Тел. 309-11-66, 309-36-00 ГУ'П.',. ГП,"">' Оуэн Прнобрет.и прод ^0 в полном соответствии lilllllll'lllllllllillll М°°Й"',ЛМ"РаИ
Дата добавления: 2014-12-16; Просмотров: 354; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |