Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

XII. Сложное подлежащее




XI. Сложное дополнение

X. Инфинитив в начале и середине предложения

IX. Последовательность времен

VIII. Перевод дополнительных придаточных предложений

Слова, употребляемые при отрицании

nobody - никто nowhere - нигде, никуда
no one   neither…..nor - ни……..ни
no   until - до тех пор, пока
none - ни один unless - если не
neither - никто never - никогда
nor   nothing - Ничто

 

с союзами “whether”, “if”

 

Перевод придаточных предложений с этими союзами следует начинать со сказуемого с добавлением частицы «ли»:

In this case you can see whether (if) the relay opens.

В этом случае Вы можете видеть, размыкается ли реле.

 

 

Часто при переводе происходят ошибки из-за неправильного перевода времени сказуемого в придаточном предложении:

а) если сказуемое в главном и придаточном предложениях стоит в Past Indefinite, то сказуемое в придаточном предложении следует переводить глаголом в настоящем времени.

The newspapers reported that the delegation left Moscow.

Газеты сообщили, что делегация уезжает (еще не уехала) из Москвы;

б) если же сказуемое в главном предложении в Past Indefinite, а сказуемое придаточного предложения в Past Perfect, то его следует переводить глаголом в прошедшем времени:

The newspapers reported that the delegation had left Moscow.

Газеты сообщили, что делегация уехала из Москвы.

 

 

Если в начале или середине предложения стоит инфинитив, то перевод почти всегда следует начинать словами «чтобы» или «для того, чтобы».

To achieve a higher temperature the air is heated in the stoves.

Чтобы получить более высокую температуру, воздух нагревают в воздухонагревателях.

The furnace has an opening at the top to charge the raw material.

В верхней части печи имеется отверстие для того, чтоб ы загружать сырье.

 

 

1. Сложное дополнение состоит из: существительного (или местоимения) в объектном падеже и инфинитива. Оно употребляется в предложении после сказуемого, выраженного глаголами: to want, to expect, to know, to see, to watch, to hear, etc.

We want all the students to take part in the conference.

Мы хотим, чтобы все студенты приняли участие в конференции.

 

2. Оборот переводится придаточным предложением, вводимым союзами «что», «чтобы», «как», подлежащим которого становится существительное или местоимение, а инфинитив – сказуемым.

My father wants me to become an engineer.

Мой отец хочет, чтобы я стал инженером.

 

После глаголов to see, to hear, to watch и других. Инфинитив употребляется без частицы to.

We saw him come into the Institute.

Мы видели, как он вошел в институт.

 

1. В состав оборота входят: существительное (или местоимение) и инфинитив. Он чаще всего употребляется со следующими глаголами в пассивной форме:

is said Говорят
is known Известно
is considered Считают
is reported Сообщают

 

2. Перевод оборота следует начинать с глагола в страдательном залоге, затем следует придаточное дополнительное предложение с союзом «что, причем», а инфинитив переводится глаголом в личной форме:

The blast furnace is known to be the most complicated furnace system.

Известно, что домна представляет собой сложную систему печей.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 360; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.