Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Причастие настоящего-прошедшего времени




УПРАЖНЕНИЯ

6. Переведите на русский язык следующие предложения:

1. Bu çantayı kızkardeşim için satın aldım. 2. Babam için ne diyorlar? 3. Buraya ödevinizi yapmak için mi geldiniz?


(... vazifenizi yapmaya mı geldiniz?) 4. Kulübümüzden «Üç kızkardeş» piyesi için iki bilet aldım. Yarın gideceğiz, 5. Bu kitabı kimin için götürüyorsun? 6. İşi bitirmek için(üzere) size neler gerektir? 7. Çıkmak üzere kapıya döndü. 8. Odada sizden başka kim vardı? — Benden başka kimse yoktu. 9. Masada hokka ile kalem den başka bir de iki defter var. 10. Anayurdumuz için her şey yapmaya hazırız. 11. Bundan başka iyi bir piyanocudur.

7. Раскройте скобки, добавьте к управляемому имени необходимый
падежный аффикс и переведите на русский язык следующие пред­
ложения:

1. Bu (için) ben de gelmedim. 2. Bu (sonra) o (ile) konuşmam. 3. Kalem (ile) ne yaparlar? 4. Dersanede üçüncü grup talebeleri (başka) kimse yok. 5. Kardeşim (için) bir şey söylemedi mi? 6. Sen (ile) beraber kim vardı? 7. Ne (için) buraya uğradın? 8. Ben (önce) işe başlamayın. 9. Bunu kim (için) yaptınız? 10. Spor (başka) kitap okumayı sever. 11. Üç saat (sonra) sizi bulur, alırım. 12. Bileti hangi filim (için) satın aldınız? 13. Ders on üç dakika (önce) başladı, 14. Bu (başka) yaşlı adamlar (ile) böyle mi konuşurlar? 15. Bütün bunları biz (için) mi yaptınız? 16. Keman (başka) gitar da çalar.

8. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. Кроме вас и меня, никто этого не знает. 2. Не понимаю, для чего он все это написал. 3. А что ты сделал для семьи? 4. На этот фильм билетов не бери: мы с женой (я и жена) вчера его смотрели. 5. Кроме того, не давай ему денег; в два дня проест (и закончит). 6. Он не курит и вообще, кроме яблочного сока, ничего не пьет. 7. Пусть прочтет: что газета говорит о нашем заводе? 8. Один раз из-за вас он опоздал на собрание. 9. Твоя мать ради тебя все готова сделать. 10. Помимо тебя, он при­гласил меня, моего двоюродного брата и еще трех-четырех человек. 11. Кроме нас, все приняли его приглашение. 12. Что­бы не видеть эту женщину, я прошел в другую комнату. 13. Мы встали, чтобы приветствовать нашего профессора. 14. Давайте сядем, чтобы обсудить это важное предложение.


(-an ortacı)

Причастие настоящего-прошедшего времени образуется посредством ударного аффикса-(у)аn, -(у)en.

ПРИМЕРЫ: al+an = alan,

gel+en = gelen, oku+an = okuyan, bekle + en = bekleyen.

Причастие на -an называет действие, протекающее в мо­мент речи или вообще в настоящее время (в широком смыс­ле), а также действие, совершившееся в прошлом, Реаль- ное время совершения действия (настоящее или прошед­шее) определяется по контексту или по уточняющим сло­вам.

Причастие на -an, как и любое причастие, обозначает при­знак предмета и в предложении обычно выступает в роли определения.

Причастие на -an, как правило, переводится на русский язык:

1) причастием:

а) настоящего времени (типа «берущий»),

б) прошедшего времени (типа «взявший», «бравший»);

2) конструкцией придаточного определительного пред­
ложения, в котором союз («который») стоит в именитель­
ном
падеже (по типу: «... который берет (взял, брал)».

ПРИМЕРЫ: okuyan (adam) — 1) читающий (человек), 2) прочи­тавший (человек), 3) (человек), который читает, (прочитал);

gelen (kadın) — 1) идущая (женщина), 2) пришед­шая (женщина), 3) (женщина), которая

идет (пришла).

Причастие на -an является главным членом определитель­ной причастной группы (оборота) и располагается в ней


всегда на последнем месте, непосредственно перед опреде­ляемым именем или перед другими определениями, не вхо­дящими в состав причастного оборота. Перед причастием в обычном для турецкого предложения порядке располагают­ся все те слова, которые к нему относятся.

ПРИМЕРЫ: Sen, bir dakika önce odadan çıkan kadını tanmıyor musun?

- Разве ты не знаешь женщину, которая

минуту назад вышла из комнаты? Oğlum, bana bir kitap getiren genç adamlara (gençlere) bakıyor.

- Мой сын смотрит на молодых людей,

принесших мне книгу. (Или: Мой сын смотрит на людей, которые принесли мне книгу.) Bakan göze yasak olmaz.

- Глазам смотреть не запретишь. (Букв. Смотрящему глазу запрета не бывает.) Yanılmayan insan yok.

- Нет людей (человека), которые не ошибаются.

В турецком языке, так же как и в русском, имя (определяе­мое), которому предшествует причастие, может опускаться, и, таким образом, причастие субстантивируется, т. е. по­падает в синтаксически независимую позицию. В этом слу­чае причастие получает синтаксические и морфологические свойства имени существительного: изменяется по падежам, присоединяет аффикс множественного числа и т. п. Субстан­тивация причастий особенно часто имеет место в послови­цах, поговорках и т. п.

ПРИМЕРЫ: Bu kitap bilhassa birinci sınıfta okuyanlara (... birinci sınıfta okuyan öğrencilere) gerekli.

- Эта книга особенно необходима тем, кто учится (обучающимся) на первом курсе (= студентам, обучающимся на первом курсе). Kendi düşen ağlamaz.

- Пеняй (или пусть пеняет) сам на себя. (Дословно: Упавший сам —не плачет.)


Benidavet eden dostum(dur).

— Меня пригласил мой друг1. (Дословно: Пригласивший меня (есть) мой друг.)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-25; Просмотров: 329; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.