Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

В конце главы II заметно, что его Нуменорская история только начинается, и Нуменорские главы были сначала пронумерованы вместе с вводными. 2 страница




Чтобы завоевать себе жизнь, Таркалион должен завоевать Запад. Теперь-то ясно, зачем нужны башни и оружие. О войне давно говорили - хотя врага вслух не называли. Но я говорю тебе: многим известно, что удар будет направлен на Эрессеа - и дальше. Видишь теперь, какая опасность нам грозит, и до чего дошло безумие короля? И роковой час приближается. Наши корабли отозваны [со всех концов?] земли. Не приходилось ли тебе замечать и дивиться, как много людей, особенно те, кто помоложе, куда-то исчезли, и что на Юге и на Западе нашей страны прозябают и труды, и игры? Верные гонцы доносят мне, что в тайной гавани на Севере строят корабли и куют оружие.

- Доносят? Тебе? Что ты имеешь в виду, отец? - спросил Херендиль - он словно испугался.

- То, что сказал. Что ты так странно смотришь на меня? Уж не думаешь ли ты, что сын Валандиля, мудрейшего из мудрых Нуменора, поверит лжи прислужника Моргота? Я не нарушаю верности королю и не замышляю ничего во вред ему. Я буду предан дому Эарендиля до самой смерти. Но если мне приходится выбирать между Сауроном и Манве, тогда все остальное - потом. Я не склонюсь ни пред Сауроном, ни пред его хозяином.

- Но ты говоришь так, словно ты - вождь сопротивления. О, горе мне, ведь я люблю тебя! Пусть ты верен королю, это не спасет тебя от участи предателя. Даже порицать Саурона - и то считается мятежом.

- Я вождь, сын мой. И я знаю, что грозит мне, и тебе, и всем, кого я люблю. Я делаю то, что правильно, и делаю это по праву, но более не могу скрывать это от тебя. Тебе придется выбирать между отцом и Сауроном. Но я даю тебе свободу выбирать, я не требую от тебя повиновения, как отец, если я не смог пробиться к твоему сердцу и разуму. Ты можешь остаться, а можешь уйти - да, можешь даже донести обо всем, что я говорил тебе. Но если ты останешься и узнаешь больше, узнаешь наши тайные замыслы и другие [имена?], помимо моего, мне придется взять с тебя слово, что ты будешь молчать, что бы ни случилось. Что, останешься?

- Atarinya tye-meláne, - вдруг воскликнул Херендиль и, обняв колени отца, положил на них [голову?] и разрыдался.

- Горек час, что [ставит?] тебя перед таким выбором, - вздохнул отец, и положил руку ему на голову. - Но судьба иногда заставляет людей становиться мужами до времени. Что скажешь ты?

- Я остаюсь, отец.

 

Примечания к Нуменорским главам "Утраченного Пути".

 

1. Лаваральда (заменяющий лаварин) не упомянут в "Описании Нуменора" ("Неоконченные Предания" стр.167) среди деревьев, принесенных Эльдар с Тол-эрессэа.

2. Семь двенадцатилетий исправлено на - "от четырех десятков лет" (первоначально написано три десятка лет); см. примечание 10.

3. В рукописи "Винья" написано ранее "Нуменора"; название снова встречается в той части текста, которая была переписана (стр. 64) и переводится как "Новая Земля". Название сначала появляется в исправлении к ПН-I (стр. 19, параграф 2).

4. О "Терендул" смотри Этимологию, корень TER, TERES.

5. В оригинальном тексте было написано следующее:

- Полдор назвал меня вчера Эарендэлем.

Элендиль вздохнул.

- Но это прекрасное имя. Я люблю эту историю более всего; на самом деле я выбрал тебе такое имя, потому что оно напоминает о нём. Но я не осмелился назвать его именем даже тебя, не уподобляя себя Туору могучему, кто первым из Людей пересёк эти моря. По крайней мере, ты можешь ответить своим глупым друзьям, что Эарендэль был главой моряков, и что до сих пор считается достойным чести в Нуменоре?

- Но их не волнует Эарендэль. И меня тоже. Мы желаем сделать то, что он оставил незавершённым.

- Что ты имеешь в виду?

- Ты знаешь, ступить на далекий Запад... (и так далее, со стр. 60).

6. Это самое раннее появление Нуменорца по имени Валандиль. В более позднем переписывании, в ПН-II, Валандиль брат Элендиля, и они - основатели королевств Нуменорцев в Средиземье (стр. 33 - 34). Это имя было впоследствии дано обоим старейшим Нуменорцам (первый лорд Андуниэ) и более поздней (самый молодой сын Исильдура и третий Король Арнора): Указатель имён "Неоконченным Преданиям", запись "Валандиль" и ссылки.

7. В Квэнте (IV. 151) не сказано, что Туор был "потерян".

Когда он почувствовал, что к нему подбирается старость, "он построил большой корабль "Эарамэ", "Орлиное Крыло", и вместе с Идриль отправился к закату, на Запад, и не упоминался более ни в каком сказании или песне". Позже было добавлено следующее (IV. x 55): "Но один только Туор из смертных Людей был причислен к старшей расе и примкнул к Нолдоли, которых любил, и в будущем времени жил в покое, или, как говорили, всегда путешествовал на своём корабле по морям у Эльфийских земель, или отдыхал какое-то время в гаванях Эльфов Тол Эрессэа; и судьба его отделилась от судьбы Людей".

8. В Квэнте это окончательная версия истории прибытия Эарендэля в Валинор, где в исправлениях, сделанных ко второму тексту Q-II (IV. 156) Эарендэль "простился со всеми, кого он любил, на последнем берегу, и был разлучён с ними навеки", и "Эльвинг, оплакивающая Эарендэля, так и не нашла его никогда снова, и разлучились они до конца мира". Позднее Элендиль возвращается к этому более подробно (p. 64). В QS история далее изменена, там Эльвинг пришла в Валинор (см. стр. 324-325, парагрфы 1-2 и комментарий).

9. "Nuaran Numenoren": буквы наскоро написаны только в машинописном тексте.

10. "Но тебе четыре двенадцатилетия" были заменены на "два десятилетия и десять". Так в изменении, записанном в примечании "z", двенадцатеричный счёт заменяет десятичное счисление; но число лет, в любом случае, очень странное. Поскольку Херендиля называют "мальчиком", "юношей", и "молодым", и он "на пороге ранней мужественности" (стр. 58); как тогда ему может быть сорок восемь лет? Но его возраст недвусмысленно заявлен, и кроме того Элендиль говорит позже (p. 66), что прошло 44 года с тех пор, как пришёл Саурон, и что Херндиль был тогда маленьким ребенком; это может быть объяснено только тем, что в это время долголетие Нуменорцев подразумевало, что их рост и взросление отличались от нормы других у людей, и они не становились полностью взрослыми примерно до пятидесяти лет. Ср. "Неоконченные Предания" стр. 224 -225.

11. Экспедиция Оронтора, из которой он мог бы никогда не вернуться, похоже, прообраз путешествия Амандиля на Запад, из которого тот никогда не вернулся (Акаллабет стр. 275 -276).

12. Рукопись (сопровождающая машинописный текст) здесь перепутана, позднее в дополнение к тексту песня, которую пела Фириэль, была напечатана полностью и также с переводом; таким образом, есть два начала и две завершающие строчки и их переводы. Тем не менее, это ясно по карандашным пометкам в рукописи, которую мой отец переместил сразу во вторую версию (опускающую большую часть песни), не вычеркивая первой.

Текст песни был исправлен на трёх этапах. Изменения произведены, вероятно, очень близко ко времени написания "Valion numenyaron" (переведено как "Владык Запада")> "Valion: numessier" в строке 2, и "hondo-ninya" > "indo-ninya" в строке 9;

"Винья" было написано над "Нуменор" как вариант, в строке 8 (ср. пометку 3).

Перед более поздними исправлениями текст выглядел так:

 

Ilu Iluvatar en kare eldain a firimoin

ar antarota mannar Valion: numessier.

Toi aina, mana, meldielto - enga morion:

talantie. Mardello Melko lende: marie.

Eldain en karier Isil, nan hildin Ur-anar.

Toi irimar. Ilqainen antar annar lestanen

Iluvatiren. Ilu vanya, fanya, eari,

i-mar, ar ilqa imen. Irima ye Numenor.

Nan uye sere indo-ninya simen, ullume;

ten si ye tyelma, yeva tyel ar i-narqelion,

ire ilqa yeva notina, hostainieva, yallume:

ananta uva tare farea, ufarea!

Man tare antava nin Iluvatar, Iluvatar

enyare tar i tyel, ire Anarinya qeluva?

 

"Отец сотворил Мир для Эльфов и Смертных, и отдал его в руки Владык. Они живут на Западе. Они святы, благословенны и любимы: кроме тёмного. Он пал. Мелко изгнан с Земли: это хорошо. Для Эльфов они сотворили Луну, но для Людей красное Солнце; и они прекрасны. Всем отмерили они дары Илуватара. Мир прекрасен, небо, моря, земля, и всё, что в них. Прекрасен Нуменор. Но сердцу моему никогда здесь не будет покоя; ибо здесь всё бренно, и придёт смерть и Увядание, когда, наконец, всё будет посчитано, и всё исчислено, но всё же этого не будет достаточно, не будет. О, Отец, что дашь мне, Отец, в день после смерти, когда Солнце моё угаснет"?

Впоследствии "Mardello Melko" в строке 4 был изменен на "Melko Mardello", и строки 5-6 стали выглядеть так:

 

En karielto eldain Isil, hildin Ur-anar.

Toi irimar. Ilyain antalto annar lestanen

 

Затем, после того, как машинописный текст был готов, "Мелко" был заменён на "Алкара" в тексте и переводе; см. примечание 15.

Рассуждение в песенных строках 5 - 6 вновь появляется в словах Элендиля позже (стр. 64): "Но Валар сотворили Луну для Перворожденных и Солнце для Людей, дабы разрушить Тьму Врага". Ср. QS, параграф 75 (Сильмариллион стр. 99): "Поскольку Солнце было дано как знамение о пробуждении Людей и уходе Эльфов; но Луна лелеет их воспоминания".

13. По "hon-maren" - "сердце дома" смотри Этимологию корень KHO-N.

14. Здесь машинописный текст, напечатанный для "Аллен и Анвин" (стр. 8, сноска) заканчивается.

Рецензент (см.стр. 97) сказал что "только предварительные две главы... и одна из последних глав... написаны". Можно предположить, что машинописный текст закончился именно там, где он закончился, потому что тогда уже больше ничего не было написано, но я не думаю что причина в этом. В месте, где машинописный текст обрывается (в середине страницы рукописи), нет никакого намёка на прерывание в письме, и кажется намного более вероятным, что машинистка просто бросила работу, поскольку рукопись здесь становится запутанной и трудной для переписывания и поправок.

В предыдущих частях "Утраченного Пути" я разместил все исправления к рукописи, поспешные и незначительные, так же, как они все появляются в машинописном тексте. От этого пункта не прослеживается внешних подтверждений, по которым можно установить, когда были сделаны написанные карандашом исправления; но я продолжаю давать их в тексте как прежде.

15. Длинный рассказ Элендиля о древней истории, от "есть Илуватар, Единый" до "и разрушить (если сможет), Аваллон и Валинор" на стр. 65 заменён в оригинале намного более кратким эпизодом. Это замена произведена позже отправки "Утраченного Пути" в "Аллен и Анвин", поскольку Моргота здесь называют "Алкар", а не "Мелко", и поскольку текст был сначала рукописный, а в песне, спетой Фириэль в предыдущей главе, "Мелко" был исправлен на "Алкар" лишь карандашом, и это не попало в машинописный текст. Оригинальный эпизод читался так:

"Он говорил о восстании Мелко [позже> Alkar и далее], самом могущественном из Владык, что были при создании Мира; и о неприятии его Владыками Запада после того, как он совершил зло в Благословенном Царстве и стал причиной изгнания Эльдар, перворожденных земли, что жили теперь в Эрессэа. Он говорил о тирании Мелко в Средиземье, и как он поработил Людей; о войнах, что вели с ним Эльдар, об их поражении и Старейшинах Людей, которые помогали им; как Эарендэль принес их молитву Владыкам, и как Мелко был свергнут и изгнан далеко за пределы Мира. Элендиль сделал паузу и посмотрел на Херендиля. Тот не двинулся и не подал знака. И тогда Элендиль продолжил:

- Понимаешь ли ты тогда, Херендиль, что Моргот - виновник зла, и навлёк горе на наших отцов? Мы не обязаны ему ничем, разве только страхом. Поскольку он давно лишён своего права управления Миром. Нам нет нужды надеяться на него: старейшины нашего народа были его врагами; поэтому мы не должны искать, ни его любви, ни любви кого-то из его слуг. Моргот не прощает. Но он не может вернуться в Мир и обрести вновь силу и облик, пока Владыки возведены на престол. Он находится в Пустоте, однако воля его пребывает в его слугах и направляет их. И желает он вернуться, свергнуть Владык и обрести власть, и отомстить тем, кто повинуется Владыкам. "Но почему мы должны быть обманутыми..." (и далее, как на стр. 65). Заключительные предложения ("Но он не может вернуться в Мир..."), очень похожи, или скорее точно отражены (см. примечание 25), в эпизоде ПН-II (параграф 1).

16. В QS параграф 10 сказано, что Мелко был "появился вместе с Манвэ". Я уверен, что имя Мелко "Алкар" - "Сияющий" не встречается нигде, кроме этого текста.

17. См. примечание 8. Ссылка на ребенка Эарендэля показывает, что Эльрос ещё не появился, поскольку его нет в ПН-II (стр. 34).

18. "насмешка над творениями Илуватара": ср. ПН-II параграф 1 и комментарий.

19. Здесь длинное завершение эпизода закончено (см. примечание 15), хотя в рукописном тексте он продолжается в почти таких же словах, как и в более ранней форме ("Поскольку Моргот не может вернуться в Мир, пока Владыки возведены на престол..."); этот эпизод впоследствии был вычеркнут.

20. Слова "дар, которому, по прошествии времени позавидую даже Владыки", были написаны карандашом в дополнение к тексту, здесь первое появление этой идеи: подобная фраза найдена в тексте Айнулиндалэ, написанном несколько лет спустя (ср. Сильмариллион стр. 42: "Смерть - их судьба, дар Илуватара, которому со Временем позавидуют даже Могущества").

21. Ср. ПН-II параграф 5: "Одни сказали, что он был королем, более великим, чем Король Нуменора; другие говорили, что он был одним из Богов или их потомком, поставленным управлять Средиземьем. Третьи же сообщили, что он был злым духом, возможно, самого возвратившегося Моргота. Но посчитали, что это было лишь глупой легендой диких Людей".

22. Это двенадцатеричное счисление найдено также в рукописном тексте; см. примечание 10.

23. Ср. ПН-II параграф 5: "поскольку [Владыки] сказали, что Саурон будет творить зло, если приедет; но он не мог приехать в Нуменор, пока его не позвали и не проводили посыльные короля".

24. Название "Мориондэ" не появляется, я думаю, больше нигде. Эта восточная гавань - без сомнения прообраз Роменны.

25. Это - история прихода Саурона в Нуменор, обнаруженная в ПН-II параграф 5, которая была заменена вскоре другой версией, в которой суда подняты большой волной и брошены внутрь страны, и была вновь удалёна; см. стр. 9, 26 - 27. В начале ПН-II версии море поднялось подобно горе, судно, на котором был Саурон, было оставлено на холме, и Саурон встал на холме проповедовать свою весть Нуменорцам. В "Утраченном Пути": море поднялось подобно холму, изменено карандашом на "горе", судно Саурона было брошено на высокую скалу, изменено карандашом на "холм", и Саурон говорил, стоя на скале (оставлено неизменным). Это лучшее свидетельство, которое я могу видеть, что из этих двух сопутствующих работ (см. примечания 15, 21, 23), "Утраченный Путь" был написан первым.

26. "Алкар": исправлено карандашом "Мелко": см. примечание 15.

27. Эрессианский ("Эльфийская латынь", Квэнья), общая речь всех Эльфов, см. стр.56. В данном эпизоде это первое появление идеи лингвистического компонента в нападении Нуменорского "правительства" на культуру Эрессиан и её авторитет; ср. Династия Эльроса в "Неоконченных Преданиях" (стр. 222), "Ар-Адунакор, двадцатый правитель Нуменора: "Он был первым Королем, который принял верховную власть с именем на языке Адунаик... При этом правлении Эльфийскими языками больше не пользовались, было запрещено их изучение, но они сохранялись в тайне Верными"; и Ар-Гимильзор, двадцать третий правитель: "он строго запретил использование языков Эльдарин" (точно так же в Акаллабет, стр. 267 - 268). Но, конечно, во время "Утраченного Пути" идея Адунаика, как одного из языков Нуменора, не появлялась, и предложение состоит только в том что "исконное наречие Людей" должно быть "восстановлено".

28. Здесь возвращение к ПН-I параграф 6: "Сур сказал, что в дарах Моргота отказали Боги, и чтобы получить полноту власти и бессмертную жизнь он [король Ангор] должен стать владыкой Запада".

Есть несколько страниц примечаний, которые дают некоторое представление о мыслях моего отца - на определенной стадии - как должна была развиваться история после того, как он оставил её.

Они находятся в весьма неразборчивых местах, и в любом случае сопутствовали быстро меняющимся идеям: это обрывки мыслей, а не утверждения сформулированных концепций. Особенно важно, что, по крайней мере, некоторые из этих примечаний явно предшествовали фактическому рассказу, который был написан и зафиксирован в них, или заменён чем-то другим, и очень может оказаться так, что это верно для всех примечаний, даже для тех, что обращены к последней части истории, которая никогда не была написана. Но они очень ясно дают понять, что более всего мой отец был заинтересован взаимоотношениями между отцом и сыном, которые стали главным. В Нуменоре он создал ситуацию возможного мучительного конфликта между ними, полностью отличающуюся от тихой гармонии, в которой пребывал Эррол вначале или в конце. Отношения Элендиля и Херендиля находились под сильной угрозой.

У этого конфликта могло быть много вариантов разрешения в рамках известных событий, нападение на Валинор и Гибель Нуменора, и в этих примечаниях мой отец просто схематически отобразил некоторые решения, ни к одному из которых он не вернулся и не развивал снова.

Возможно, небольшой вопрос связан со словами "Орлы Владыки Запада": что именно они подразумевают, и как бы их поместить в пределах истории? Кажется, что он был столь же озадачен ими, как и Альбоин, когда Эррол сказал это (стр. 38, 47). Он сомневается, подразумевает ли "Владыка Запада" Короля Нуменора, или же Манвэ, или является ли это исключительно титулом Манвэ, но принятым, несмотря на это, Королём; и заключает, что "вероятно последнее". Далее следует "сценарий", в котором Соронтур - Король Орлов посланных Манвэ, и Соронтур, летящий против солнца, бросает большую тень на землю. Это случилось тогда, когда Элендиль говорил фразу, но его подслушивали, и узнали об этом, и приведён к Таркалиону, объявившему, что титул принадлежит ему. В рассказе, фактически написано, что Элендиль говорит слова, обращённые к Херендилю (стр. 62), когда он видит, как облака поднимаются на Западе в вечернем небе и растягивают "большие крылья" - то же самое зрелище видит Альбоин, и Эррол произносит их, и люди Нуменора в Акаллабет (стр. 277); и Херендиль отвечает, что титул принадлежит Королю, согласно его приказу. В примечаниях не совсем ясно - чем закончился арест Элендиля, но сказано, что Херендилю поручили командование одним из кораблей, и что сам Элендиль участвовал в большой экспедиции, потому что он сопровождал Херендиля, и что, когда они достигли Валинора, Таркалион делает заложником Элендиля на корабле его сына, и что, когда они высадились на берегах Херендиль был ранен. Элендиль спас его и доставил на борт корабля, и "преследуемые снарядами Таркалиона" они отправились назад, на восток. "В то время как они приближаются к Нуменору, мир изгибается; они видят, что земля движется по направлению к ним"; и Элендил падает в бездну и тонет.> Эта группа примечаний заканчивается ссылками к исходу Нуменорцев в Средиземье, к "более поздним историям"; "летающие суда", "разрисованные пещеры", "как Эльф-друг шёл по Прямому Пути".

Другие примечания обращаются к подготовке действий "анти-Саурианцев" для нападения на Храм, их планы раскрывает Херендиль "при условии, что Элендиль будет пощажён"; нападение подавлено, и Элендиль взят в плен. Другие предположения, связанные с этим или отличные от этого, что Херендиль арестован и заключён в темницы Саурона, и что Элендиль отрекается от Богов, чтобы спасти сына.

Мое предположение - то, что все это было отклонено, когда существующий рассказ был написан, и что завершающие слова Херндиля, показывают, что у отца тогда был задуман несколько иной финал, в котором Элендил и его сын остаются объединенными перед лицом любых событий, настигающих их. +

В ранних рассказах нет никаких признаков развития Нуменорского царства от его основания до гибели; и есть только один названный король. В беседе с Херендилем Элендиль приписывает ему всё зло, которое случилось к приходу Саурона: поэтому они возникли за весьма короткий срок (сорок четыре года, стр. 66); тогда как в Акаллабет имело место существенное расширение Нуменорской истории, когда то зло началось прежде прихода Саурона, и история чётко прослеживается назад до двенадцатого правителя, Тар-Кирьятана Корабела, который принял полномочия почти за полтора тысячелетия до Гибели (Акаллабет стр. 265, "Неоконченные Предания" стр. 221).

 

(* было бы интересно знать, как относится дразняще неясное примечание, набросанное внизу отдельно, к этой непонятной брошенной истории: "Если один подводит другого, они погибают и не возвращаются. Таким образом, в последний момент Элендиль должен убедить Херендиля, чтобы удержать, иначе они погибли бы. В тот момент он видит себя как Альбоин: и понимает, что Элендиль и Херендиль погибли". + Я предположил (стр. 31), что, поскольку Элендиль Нуменорец появляется в ПН-II (параграф 14) как король в Белерианде, он должен был быть среди тех, кто не принимал участия в экспедиции Тар-калиона, но "находился на кораблях на восточном побережье страны". (ПН параграф 9).

Со слов Элендиля в конце "Утраченного Пути" проявляется мрачная картина: устранение обманутого и стареющего короля от публичных выходов, необъяснимое исчезновение людей, непопулярных в "правительстве", информаторы, тюрьмы, пытки, секретность, страх перед ночью; пропаганда в виде "переписывания истории" (как показывают слова Херендиля относительно того, что теперь говорят об Эарендэле, стр. 60); умножение военного оружия, цель которого скрыта, но предполагается; и позади всего ужасная фигура Саурона, с реальной властью, обозревающего всю землю с Горы Нуменора. Наставничество Саурона привело к изобретению судов из металла, которые пересекают моря без парусов, но которые отвратительны в глазах тех, кто ещё на пал или не забывает Тол-эрессэа; к строительству грозных крепостей и некрасивых башен; и к ракетам, которые с громовым шумом пересекают множество миль, чтобы поразить цели. Кроме того, молодёжь, по словам Херендиля, находит Нуменор слишком населённым, скучным, "слишком известным": "каждое дерево и травинка посчитаны"; и эти причины недовольства используются, по-видимому, Сауроном в дальнейшей "имперской" политике, экспансия и честолюбие, к которыми он подталкивает короля. В это время, когда отец вернулся к миру первого человека, который будет называться "Эльф-друг", он нашел образ, какой он более всего осуждал и боялся в самом себе.


 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 764; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.056 сек.