КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Н. В. ПЕТРОВ 4 страница
В последующих своих письмах Чехову в октябре и ноябре К. С. Станиславский вновь много пишет Чехову о достоинствах пьесы („Я считаю эту пьесу лучшей из всех. Люблю в ней каждое слово, каждую реплику, каждую запятую"), об исполнении отдельных ролей, о декоративном оформлении, о ходе репетиций. О работе своей над ролью Гаева и одновременно Лопахина К. С. Станиславский писал Чехову: „Наконец, с завтрашнего дня приступаем за Вашу пьесу Мы и то непростительно потеряли целую неделю До сих пор путаются в ролях. Сам я решился сделать так: учу и готовлю 2 роли: Лопахина и Гаева. Не могу сказать какую роль хочу (?) больше. И та и другая чудесны и по душе. Правда, Лопахина боюсь. Говорят, что у меня не выходят купцы, или вернее, — выходят театральными, придуманными Лопахин, правда, хороший малый — добродушный, но сильный. Он и вишневый сад купил как-то случайно и даже сконфузился потом. Пожалуй он и написался поэтому Гаев по-моему должен быть легким как и его сестра. Он даже не замечает как говорит. Понимает это, когда уже все сказано. Для Гаева, кажется, нашел тон он выходит у меня даже аристократом, но немного чудаком". И в следующем письме: „Чудится, что и вся пьеса пойдет в каком-то ином тоне, чем предыдущие. Все будут бодрее, легче... Словом хочется пользоваться акварельными красками. Да!" (Ноябрь.) О начале режиссерской и актерской работы над пьесой В. И. Немирович-Данченко писал Чехову: „Вчера же.. приступили к пьесе. Понимается она довольно легко И правду сказать и мы (режиссеры) и актеры выросли, И выросли в хорошую сторону, в сторону чуткости к простоте и поэзии". И в другом письме: „Константину Сергеевичу, как режиссеру, надо дать в „Вишневом саде" больше воли. Во-первых, он уже больше года ничего не ставил и, стало быть, у него накопилось много и энергии режиссерской и фантазии, во-вторых он великолепно тебя понимает".
Тщательное обдумывание руководителями Художественного театра декоративной стороны спектакля видно из следующих писем К. С. Станиславского Чехову: „Есть одно дело по режиссерской части. Не знаю почему, — мне очень хочется видеть 3 и 4 акты в одной декорации. В последнем акте разрушенной и приготовленной к отъезду. Это право не из дурной сентиментальности. Мне чувствуется, что так пьеса будет унииег, что публика сроднится с домом. Вторая зала вносит какую-т> путницу». И в следующем письме: „Бог даст декорация выйдет удачная. Часовенка, овражек, заброшенное кладбище среди маленького лесного оазиса в степи. Левая часть сцены и средняя без всяких кулис — один горизонт и даль. Это сделано одним сплошным полукруглым задником и пристановками для удаления его. Вдали в одном месте блестит речка, видна усадьба на пригорке. Телеграфные столбы и железнодорожный мост. Позвольте в одной из пауз пропустить поезд с дымочком. Это может отлично выйти. Перед закатом будет виден не надолго город. К концу акта туман; — особенно густо он будет подыматься из канавки на авансцене. Лягушечий концерт и коростель в самом конце — налево, на авансцене — сенокос и маленькая копна, на которой и поведет сцену вся гуляющая компания. Это — для актеров, им вто поможет жить ролями. Общий тон декораций — Левитановский. Природа — Орловской или не южнее Курской губернии... Все еще колеблюсь относительно декораций 3 и 4 актов.. Думаю, какой-то голос шепчет мне все время, что при одной декорации, измененной в 4 акте — спектакль будет легче, уютнее. На этих днях надо решить". (19 ноября.) О планировках пьесы К. С. Станиславским и художником В. А. Симовым В. И. Немирович-Данченко сообщал Чехову;
„Задача пьесы была для них трудная. Надо было дать окна перед зрителем, чтобы вишневый сад лез в комнаты. Затем три двери, причем комната Аня должна чувствоваться здесь же и какой-нибудь характер детской, не говоря уже о характере старого большого дома. Кажется задача выполнена. Выписываем кое-какую мебель из деревни". (Ноябрь.) Чехов пристально следил за правильным, отвечающим его трактовке замысла и всего художественного плана пьесы, декоративным, обстановочным оформлением и еще во время работы над пьесой сообщал В. И. Немировичу-Данченко: „Обстановочную часть в пьесе я свел до минимума, декораций никаких особенных не потребуется и пороха придумывать не придется... Во втором акте своей пьесы реку я заменил старой часовней и колодцем. Этак покойнее. Только во втором акте вы дадите мне настоящее зеленое поле и дорогу, и необычайную для сцены даль". (22 августа.) Чехов не оставлял без ответа сомнения и вопросы К.С. Станиславского и писал ему о сценической планировке пьесы: „Дом должен быть большой, солидный; деревянный (в роде Аксаковского, который кажется известен С. Т. Морозову), или каменный, это все равно. Он очень стар и велик, дачники таких домов не нанимают; такие дома обыкновенно ломают и материал пускают на постройку дач. Мебель старинная, стильная, солидная; разорение и задолженность не коснулись обстановки. Когда покупают такой дом, то рассуждают так: дешевле и легче построить новый поменьше, чем починить этот старый. Ваш пастух играл хорошо. Это именно и нужно". (5 ноября.) В другом письме к К. С. Станиславскому: „Конечно, для III и IV актов можно одну декорацию с передней и лестницей". Или: „Получил план I действия. Дом будет двухэтажный; стало быть и покой | сад | двухэтажный; но ведь во дворике, какой образуется этим покоем, солнца очень мало, тут вишни не станут расти". (20 ноября.) И там же об исполнении отдельных ролей: „Дуня и Епиходов при Лопахине стоят, но не сидят. Лопахин ведь держится свободно, барином, говорит прислуге ты, а она ему— вы". (10 ноября.) И еще о планировке: „Сенокос бывает обыкновенно 20 — 25 июня, в это время коростель, кажется, уже не кричит, лягушки тоже умолкают к этому времени. Кричит только иволга. Кладбища нет, оно было очень давно. Две-три плиты, лежащие беспорядочно — вот и все, что осталось. Мост — это очень хорошо. Если поезд можно показать без шума, без единого звука, то — валяйте. Я не против того, чтобы в III и IV актах была одна декорация; было бы только удобно в IV акте выходить и входить". (23 ноября.)
В письме к О. Л. Книппер: „Скажи Немировичу, что звук во II и IV актах „Вишневого сада" должен быть короче, гораздо короче и чувствоваться совсем издалека. Что за мелочность, не могут никак наладить с пустяком, со звуком, хотя о нем говорится в пьесе ясно". И даже позднее, уже после открытой постановки и первых спектаклей пьесы Чехов продолжал корректировать игру отдельных исполнителей. Так М. П. Лилина, исполнявшая и мерные i оды |>ол1> Лии, писала Чехову и феврале 1904 г.: И Чехов ответил: „...прощай дом, прощай старая жизнь" — Вы говорите именно так, как нужно". Работа театра над „Вишневым садом" вплоть до первых открытых спектаклей пьесы сопровождалась большими затруднениями как со стороны постановочной, так и со стороны текстовой. После генеральной репетиции пьесы В. И. Немирович-Данченко писал Чехову: „Первый акт прошел сегодня блестяще, без сучка, без задоринки. Второй еще требует: 1) декорации, которая будет ставиться специально 17-го утром, 2) освещения — тогда же, 3) звуки — тогда же и 4) купюры в начале, которая будет завтра утром. Третий. Вторая половина — прошла прекрасно Леонидов имел огромный, всеобщий успех и эта сложная фигура Лопахина чрезвычайно оценена. Ольга Леонардовна играла отлично. Первая же половина чуть затянута выходами, что будет устранено завтра утром Четвертый — великолепен теперь! Не к чему придраться. Вот! Я совершенно покоен". (Январь 1904 г) Каково было общее сценическое восприятие Художественным театром пьесы Чехова? Можно утверждать, что сложная образная система пьесы с двойственными, подчас противоречивыми чертами характера отдельных персонажей, с разноприродными стилевыми наслоениями, и с прерывистым тональным рисунком, легко переходящим из элегической грусти в яркий жизнерадостный призыв,— оказалась труднейшей задачей для театра.
В своих воспоминаниях, написанных двадцать с лишним лет спустя после премьеры „Вишневого сада", К С. Станиславский справедливо говорит, что спектакль налаживался трудно главным образом потому, что очень трудной для режиссерской трактовки и актерского исполнения оказалась пьеса. К. С. Станиславский считает, что в то время: „Наша внутренняя техника и уменье воздействовать на творческую душу артистов по-прежнему были примитивны Таинственные ходы к глубинам произведений не были еще точно установлены нами". В частности не был еще найден ключ к правильному и впечатляющему театральному прочтению „Вишневого сада". К. С. Станиславский пишет: „Дайте Лопахину в „Вишневом саде" размах Шаляпина, а молодой Ане темперамент Ермоловой, и пусть первый со всей своей мощью рубит отжившее, а молодая девушка, предчувствующая вместе с Петей Трофимовым приближение новой эпохи, крикнет на весь мир: Здравствуй, новая жизнь!" — и вы поймете, что „Вишневый сад" — важная для нас, близкая, современная пьеса, что голос Чехова звучит в ней бодро, зажигательно, ибо сам он смотрит не назад, а вперед" Пьеса такне звучала в Художественном театре. О восприятии зрителем пьесы в первый сезон ее сценической ляпни В. И. Немирович-Данченко говорил: «До большой публики пьеса дошла только в следующих сезонах тонкое, деликатное письмо, отточенный до символов реализм, красота — все это в первый сезон совсем не было оценено". Художественно отделывая исполнение преимущественно тех персонажей, которые были уже знакомы театру по предыдущему чеховскому репертуару, сводя сценическое звучание пьесы преимущественно к подчеркнутой трактовке ее лирико-драматических мест, игнорируя в какой-то мере основные образные планы и тональный рисунок пьесы, задуманные автором по-новому, — Художественный театр не создал спектакля огромной впечатляющей силы. И прежде всего спектакль не удовлетворил автора пьесы. В первые же дни после премьеры пьесы—17 января 1904 г., — на которой присутствовал Чехов — он писал: „Вчера шла моя пьеса, настроение у меня поэтому неважное". (И. Щеглову—18 января.) И в другом письме: „Только, как думающие раньше масленицы наши актеры придут в себя и будут С играть „Вишневый сад" не так растерянно и не ярко, как) теперь". (Ф. Батюшкову — 19 января.) Чехов резко осудил спектакль, что видно из писем его к О. Л. Книппер: „Как это ужасно! Акт (IV), который должен продолжаться 12 минут maximum, у вас идет 40 минут. Одно могу сказать: сгубил мне пьесу Станиславский". (29 марта 1904 г.) Или: „Почему на афишах и в газетных объявлениях моя пьеса так упорно называется драмой? Немирович и Алексеев [Станиславский] в моей пьесе видят положительно не то, что я писал, и я готов дать какое угодно слово, что они ни разу не прочли внимательно моей пьесы. Прости, но я уверяю тебя". Имею тут и виду не одну N, которая сменилась NN, делающей то же самое и не делающей решительно ничего из того, что у меня написано". (10 апреля 1904 г.) Расхождение Чехова — автора пьесы с Художественным театром — автором спектакля произошло видимо потому, что субъективно Чехов воспринимал свое произведение не совсем в том плане, какой отслоился в объективных данных пьесы, прочитанных театром к тому же по-своему. По мнению Чехова театр пошел не по пути авторского толкования основных линий пьесы, но углубил в значительной степени те мотивы, которые в авторском понимании не были мотивами основными. Сценическая интерпретация пьесы Художественным театром не удовлетворила не только одного Чехова. Из мнений современников первых спектаклей пьесы мы приведем суждение В. Э. Мейерхольда, уже в те годы крайне критически относившегося к отдельным сторонам сценического метода Художественного театра. В мае 1904 г., за месяц до смерти Чехова, В. Э. Мейерхольд писал ему о спектакле „Вишневого сада" в Художественном театре: „Мне не совсем нравится исполнение этой пьесы в Москве В общем. Так хочется сказать. Когда какой-нибудь автор гением своим вызывает к жизни свой театр, этот последний постигает секрет исполнения его пьес, находит ключ... Но если автор начинает совершенствовать технику и в творчестве своем поднимается в высоты, театр, как совокупность нескольких творцов, следовательно творец более тяжеловесный, начинает терять этот ключ. Так, например, потерял ключ к исполнению пьес Гауптмана „Deutsches Theater" в Берлине (неуспех великолепной трагикомедии „Красный петух", „Шлук и Яу", „Бедный Гейнрих"). Так, мне кажется, растерялся Художественный театр, когда приступил к Вашему „Вишневому саду". Ваша пьеса абстрактна, как симфония Чайковского. И режиссер должен уловить ее слухом, прежде всего. В третьем акте на фоне глупого „топотания" — вот это „топотание" нужно услышать — незаметно для людей входит Ужас: „Вишневый сад продан". Танцуют..Продан". Танцуют. И так до конца. Когда читаешь пьесу, третий акт производит т»кое же впечатление, как тот звон в ушах больного в Вашем рассказе „Тиф". Зуд какой-то. Веселье, в котором слышны звуки смерти. В атом акте что-то метерлинковское, страшное. Сравнил только «тому, что бессилен сказать точнее. Вы несравнимы в Вашем великом творчестве. Когда читаешь пьесы иностранных авторов, Вы стоите оригинальностью своей особняком И в драме Западу придется учиться у Вас. В Художественном театре от третьего акта не остается такого впечатления. Фон мало сгущен и мало отдален вместе с тем. Впереди: история с кием, фокусы. И отдельно. Все это не составляет цели «топотания". А между тем, ведь все это „танцы": люди беспечны и не чувствуют беды, В Художественном театре замедлен слишком темп этого акта. Хотели изобразить скуку. Ошибка. Надо изобразить беспечность. Разница. Беспечность активнее. Тогда трагизм акта сконцентрируется". (8 мая 1904 г.). Характерно что этот отзыв В. Мейерхольда, трактующего Чехова как писателя, перешедшего от утонченного реализма к лиризму, мистически углубленному, а „Вишневый сад" как абстрактную, мистическую драму, совпал с оценкой пьесы, сделанной в том же году в статье теоретика символизма Андрея Белого (Весы, 1904, № 2). И это совпадение не случайно. Год постановки „Вишневого сада" — время становления символизма как литературной школы. Новый художественный метод, сводящийся в в основном к покрытию за словесно-тематическим рядом более значительных и широких тематических планов, позволил по-новому трактовать художественные произведения как отдаленного, так и недавнего прошлого. Заново прочитывался и Чехов. Его последние произведения (начиная с повести „В овраге") комментировались как произведения символические, и Чехов причислялся к ближайшим предшественникам символизма. Художественный театр с его разработанным натуралистическим и психолого-бытовым методом брался под сомнение; его художественно-сценической системе противопоставлялась другая, для данных лет в применении к театру еще не отчетливая и не единая. И „Вишневый сад" стал поводом для принципиально различных толкований сценического метода представителями противоборствующих художественных мировоззрений. В столкновениях мнений рождалось новое понимание ключа к пьесе, не совпадающее все же в возникающих формулировках с пониманием авторским. Обратимся к обзору критических отзывов о первых постановках „Вишневого сада" в Художественном театре, падающих на время с января по май 1904 г. С момента появления пьесы на сцене и в течение всего текущего театрального сезона газетная критика уделяла исключительное внимание последней пьесе писателя, обсуждая пространно как тематику пьесы, так и ее персонажей и стилистические особенности. Общий оценочный итог всех критических отзывов был один: пьеса не ответила нашим ожиданиям. В общем потоке сходных критических отзывов, идущих из разных политических лагерей газетной прессы, трудно определить социальную подоснову каждого мнения. При наличии общего врага в лице самодержавного строя, в упорной и разносторонней борьбе с бюрократическим режимом и в стремлении к завоеванию политических свобод — возникло некоторое психологическое единство политически разных групп, практически разъединенных и классовой своей природой и методами борьбы. Против самодержавия выступили не только группы радикальные, осознавшие необходимость ниспровержения политического строя, попирающего элементарные человеческие права, и не только группы либеральные, защищающие „свободные пути естественного роста страны", но и крупная буржуазия, увидевшая в самодержавно-бюрократической системе управления препятствие широкому развитию производительных сил страны. Это привело к объединению в оппозиции правительству, оказавшемуся изолированным, различных классовых групп, а в дальнейшем к открытому политическому выступлению всех классов в ходе революции 1905 г. Ленин оценил в те дни этот неизбежный блок общественных разноборствующих сил такими словами: „Интересы самодержавия совпадают только при известных обстоятельствах и только с известными интересами имущих классов, и при том часто не с интересами всех этих классов вообще, а с интересами отдельных слоев их. Интересы других слоев буржуазии, а так же более широко понятые интересы всей буржуазии, всего развития капитализма вообще, необходимо порождают либеральную оппозицию самодержавию". (Искра, 1902, № 16, 1 февраля.) Общая настроенность и одинаковое у всех ожидание конца возникшему политическому тупику, естественно, привели к общности мнений по одному, взволновавшему всех, литературному поводу, к временному и условному „объединению" общественных групп, по-разному противопоставляющих себя одному врагу — самодержавию. При обсуждении пьесы внимание критики прежде всего было уделено основной социальной ее теме. Консервативные органы („Московские ведомости", „Новое время") сочли тему пьесы старой, уже исчерпанной в литературе вообще и в творчестве Чехова в частности. Либеральное „Русское слово" восприняло тему пьесы с явным сочувствием к основным ее персонажам, и то же отношение мы найдем в статье А. Амфитеатрова в газете „Русь": „Если бы Художественному театру нужен был девиз на портал я рекомендовал бы им надпись средневекового колокола: „Vivos voco, mortuos plango"*. Mortuos plan go: Ант. Чехов. Vivos voco: M. Горький. В „Вишневом саде" отпевали российского интеллигентного, но оскуделого дворянина, хоронили эстетическую, но праздную и не прикладную „жизнь вне жизни", поставили памятник над могилой симпатичных белоручек, орхидей, отцветших за чужим горбом. Понятна и не внушает ни малейшего негодования железная необходимость, непреложною тяжестью которой давят их колеса жизни — но трагическая беспомощность, с какою лежат они под этими колесами, вялое покорство и кротость их, наполняет сердце ужасом и жалостью... конечно, сентиментальною и напрасною, но невольною жалостью инстинкта". (№ 220.) Печатные оценки основной темы пьесы замыкались как бы официальным отзывом, данным в цензурном рапорте: в 1906 г. „Вишневый сад" был запрещен цензурой для постановки на сцене народных театров, так как, по определению цензора, Л „пьеса изображает в ярких красках вырождение дворянства. В сущности, только говоря об основной тематике пьесы, критики единогласно положительно, хотя и с разными критериями, оценили пьесу. Замечания о других сторонах пьесы носили сдержанный и даже отрицательный характер. Прежде всего не удовлетворял общий тон пьесы. М. Неведомский в „Мире божьем" писал о недостаточно жестком и суровом рисунке пьесы в обрисовке представителей уходящего класса. Критик „Нового времени", подавленный картиной распада дворянства, нарисованной Чеховым, требовал указания на определенный выход из создавшегося положения и не был удовлетворен отсутствием в финале наличных вообще в пьесе веселых, беззаботных ноток. И лишь в журнале „Семья", проводящем культурническую мшит, лирический тон грусти в пьесе был взят под защиту и оправдан общим отношением писателя к культурному прошлому. Если «прошлое" по обкому мнению критики изображено в «Вишневом саде" отчетливо и убеждающе, то „будущее" для критики консервативного лагеря („Московские ведомости") остается неясным: „Перспективы будущего, как и всегда у Чехова намечены, если только намечены, — крайне тускло и неопределенно". (№ 19.) И прежде всего не удовлетворяли персонажи пьесы, конкретные носители этого будущего. По общему мнению критики, не удался Чехову Лопахин—лицо, поведением которого в новой расстановке классовых сил определялся наличный буржуазный строй. Образ Лопахина должен был явиться символом того искомого „нового", которое всеми ощущалось, хотя и по-разному определялось и расценивалось. Вот почему конкретные черты образа Лопахина были восприняты критиками разных групп по-разному. Не удовлетворяли и лица молодого поколения в пьесе, символизирующие приход класса с новым самосознанием. В органах радикальных это неудовлетворение возникало естественно из желания увидеть в „новом" поколении людей, решительно порывающих с прошлым. М. Неведомский писал о том, что „одним из серьезных художественных минусов „Вишневого сада" являются „представители молодого поколения" и это потому, что Аня выведена в пьесе „слишком сентиментальной, слишком неопределенно-восторженной"; Трофимов же дан только с „сумбурными проповедями" о „гордом человеке", о бессмертии и т. п. Умеренно-либеральные круги готовы были видеть порок „молодых" в неуменьи отрешиться от греха „отцов" — от „неделания". „Неделание", присущее уходящему классу, по\ творческой концепции Чехова распространилось и на представителей класса приходящего, — и об этом писал критик „Русской мысли". Прямую отрицательную оценку неудачи в обрисовке Чеховым „будущего" найдем в отзыве „Русских ведомостей", требующих отчетливой, почти программной характеристики этого „будущего": ,,И нее, что имеет отношение к обитателям „Вишневого сада", даже молодое, даже стремящееся жить, — принимает характер неопределенности или нерешительности, или [неумения, или ненужности.. Кто подходит к пьесе Чехова с требованием: „на проклятые (или хотя бы не проклятые) вопросы дай ответы нам прямые", тот останется неудовлетворенным. „Прямых" ответов он не получит..." (,И Игнатов, № 19.) Ту же оценку, но по мотивам внутреннего беспокойства за будущее недавних „хозяев" жизни, найдем в таких органах правой и крупнобуржуазной прессы как „Московские ведомости" и „Новое время". По определению критика „Театра и искусства" Чехов и пьесе „не поет гимна деятельной натуре" и,,в лице вечного студента,,,облезлого барина". Я не запомню даже у Чехова такой безнадежной фигуры, как Трофимов.....Облезлый барин" облез во всех смыслах.." (А. Кугель, № 3.) И наконец, исключительно резкую отповедь по поводу тактики Трофимова пьеса получила в отзыве „Нового пути». Приводя отзывы критики об образе студента Трофимова, надо учесть то обстоятельство, что, создавая пьесу, Чехов, как мы видели выше, беспокоился по поводу „недоделанности" студента и боялся, что в пьесе есть места, „которые может почеркать цензура". Он, как мы уже указывали, писал О. Л. Книппер: „Ведь Трофимов то и дело в ссылке, его то и дело выгоняют из университета, а как изобразишь сии штуки?" (19 октября 1903 г.) И, действительно, цензура даже в немногих речах, отведенных в пьесе студенту, вычеркнула ряд мест. Так, во втором действии из речи Трофимова были выброшены слова [курсив]: ,,... Все серьезны, у всех строгие лица, все говорят только о важном, философствуют, а между тем у всех на глазах рабочие едят отвратительно, спят без подушек, по тридцать, по сорок в одной комнате, везде клопы, смрад, сырость, нравственная нечистота..." В другой речи Трофимова того же второго действия было опущено следующее место: ,,,Вся Россия наш сад... Владеть живыми душами — ведь это переродило всех вас, живших раньше и теперь живущих, так что ваша мать, вы, дядя, уже не замечаете, что вы живете в долг, на чужой счет, на счет тех людей, которых вы не пускаете дальше передней.." Не удовлетворила пьеса в целом и В. Короленко, ставшего в данном случае, в оценке современности, на более радикальную позицию, нежели автор пьесы. В своем отзыве о „Вишневом саде" он писал о преобладающем в пьесе „меланхолическом сознании". Этот отзыв был опротестован в письме к В. Короленко Ф. Батюшковым, которому В. Короленко ответил: „На Ваши два упрека представлю оправдание: о Чехове, быть может, мало, но стою на том, что это — правда. Вы в Вашей статье, руководясь любовью к Чехову, тщательно разыскиваете малейшие крупицы „надежды на лучшее". Вы даже в Раневской видите уже перелом. Вот»то, по-моему, и есть главный недостаток пьесы: отсутствие немого художественно-определенного рисунка, основной ноты, что ли. По-моему, Вы ошибаетесь: Раневская — дворянская кликуша, ни к чему негодная, благополучно уезжающая к своему парижскому содержанту. А Чехов все-таки затушевал ее, окружив каким-то чувствительным облаком. Точно так же для меня облезлое „лучшее будущее"— что-то непонятное и ненатуральное. О уж эти оттенки и полутоны! Хороши они, когда верны и сильны основные ноты. Жизнь стучится, нужна определенность и в приемах ее отражения. А „реализм, прокипяченный в символизме" (выражение Неведсмского) — разве это что-нибудь уловимое?" (2 сентября 1904 г.). Почти во всех отзывах о „Вишневом саде" было отмечено, что несмотря на попытку Чехова ввести в пьесу новые лица, дать в этих лицах намек на предстоящее будущее, пьеса всем своим тематическим, тональным материалом, основным своим психологическим рисунком, общими приемами своего художественного метода — оказалась „старой", выполненной писателем по старым своим образцам. Итак, обозревая критические отзывы о первых спектаклях „Вишневого сада" в Московском Художественном театре можно утверждать, что пьеса была встречена в общем отрицательно. В сознании современника, близкого к автору по своим классовым позициям и идеологическим устремлениям, тема пьесы была поставлена правильно. Оценка Чеховым состояния дворянского класса и уходящей дворянской гегемонии сделана исчерпывающе, равно как оказался верен прогноз ближайшего будущего — утверждение буржуазной гегемонии, власти капитализма. Но только этими тематическими границами и определены положительные, художественно убедительные для современника качества пьесы. В представленной картине соотношения общественных сил начала 900-х годов Чехов подчеркнул только то, что современник знал, что воспринял как естественное и неизбежное и что, по существу, составляло лишь одну фазу движущегося социального процесса. В пьесе сказано, как было в общественной действительности и как стало, — оставалось сказать, как будет и кто в предстоящей борьбе выйдет идейным победителем. Исключительный успех, сопровождавший появление в эти годы пьес Горького „Мещане" и „На дне", восторженная оценка героики этих пьес, присущая всем бесчисленным отзывам о них, — свидетельствовали о том, что литература настраивалась в унисон с общественным подъемом на новый и притом бодрый, мажорный тон, что предреволюционная эпоха осуществляла новые стилевые формации, в которых протестующие темы и; нотки, ранее заглушённые, подспудные, звучали уже в открытых формулировках и полным голосом. И „Вишневый сад" оказался вне этого хора. Чехов „отстал от века", и читательская судьба его последнего произведения— иллюстрация этого положения. Ни в трактовке социальной темы, положенной в основу пьесы, ни в стилистике всей пьесы Чехов не нашел формы, созвучной эпохе, отвечающей психоидеологии прогрессивной интеллигенции, на короткий предреволюционный момент настроенной крайне радикально, классовому самоопределению как этой интеллигенции, так и всей мелкобуржуазной среды. Не нашел, видимо, потому, что вся стилистическая система, разработанная Чеховым раньше и на которую он опирался в последнем своем произведении, не могла уже соответствовать новой тематике. Опора на элементы устоявшегося, стабилизованного стиля была правильной, ибо новая формация могла возникнуть лишь на основе старого, но Чехов должен был в пределах этой системы произнести такую перегруппировку этих элементов, взять их и таком соотношении, чтобы внутри их родилось новое качество. Чехов этого не сделал. И это потому, что новое соотношение стилистических элементов должно было соответствовать лишь новому, органически определившемуся, самосознанию писателя. Это новое у Чехова не родилось, „революции" внутри не последовало, — да учитывая позицию его по отношению к культурному наследию прошлого, можно утверждать, что и не могло последовать. Чехов по общему своему миропониманию не был нее же последовательным радикалом, но упорным прогрессистом, убежденным постепеновцем, и потому его защита унаследованных культурных ценностей не привела к резкому разрыву с дворянской культурой. Вот почему в своей художественной практике, в своей последней пьесе, Чехов дал не радикально новую форму, но соединяя разнородные и разносмысловые стилевые начала, лишь наслоил новое на старое.
Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 388; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |