Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Лев Николаевич Толстой 6 страница. – Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней




– Но как же я могу…

– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и, нахмурившись, кусал себе губы.

– Вы не можете не понять наконец, что, кроме вашего удовольствия, есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами, подобными моей супруге, – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!..

Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.

– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я, comme un homme d’honneur,[519]никому не позволю.

Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.

– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…

– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.

– По крайней мере, вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?

– Беру, беру назад, – проговорил Пьер, – и прошу вас извинить меня. – Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.

Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.

– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.

На другой день Анатоль уехал в Петербург.

 

 

Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Вовремя были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но все-таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню, и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.

Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть все дело и восстановить репутацию Ростовой.

Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.

Князь Николай Андреич знал через m-lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.

Чрез несколько дней после отъезда Анатоля Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.

Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m-lle Bourienne), и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.

Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что-то о какой-то петербургской интриге. Старый князь и другой чей-то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.

– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она, – я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но все-таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…

– Но неужели совершенно все кончено? – сказал Пьер.

Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты.

Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.

– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки других; а я скажу, что ежели что-нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то все хорошее сделано им – им одним… – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он и тотчас же обратился к Пьеру.

– Ну, ты как? Все толстеешь, – говорил он оживленно, но вновь появившаяся морщина еще глубже вырезалась на его лбу. – Да, я здоров, – отвечал он на вопрос Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «Здоров, но здоровье мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине Десале, которого он воспитателем для сына привез из-за границы, князь Андрей опять с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя стариками.

– Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с Наполеоном, то их всенародно объявили бы, – с горячностью и поспешностью говорил он. – Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю справедливость. – Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы заглушить слишком тяжелые задушевные мысли.

Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в комнату, которая была отведена для него. В комнате видна была разбитая кровать и раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он все делал молча и очень быстро. Он приподнялся и прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты.

– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином или тому подобное. Правда ли это?

– И правда и неправда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.

– Вот ее письма, – сказал он, – и портрет. – Он взял связку со стола и передал Пьеру.

– Отдай графине… ежели ты увидишь ее.

– Она очень больна, – сказал Пьер.

– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.

– Он давно уехал. Она была при смерти…

– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.

– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.

– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.

Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.

– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.

– Он уехал в Петер… впрочем, я не знаю, – сказал Пьер.

– Ну, да это все равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.

Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что-нибудь, или ожидая, не скажет ли чего-нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.

– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, – помните о…

– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.

– Разве можно это сравнивать?.. – сказал Пьер.

Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:

– Да, опять просить ее руки, быть великодушным и тому подобное?.. Да, это очень благородно, но я не способен идти sur les brisées de monsieur.[520]Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мной никогда про эту… про все это. Ну, прощай. Так ты передашь?..

Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.

Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из-за сочувствия к брату Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, и понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.

За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем-воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного – тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.

 

 

В этот вечер Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.

– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.

– Да как же, к ней, что ли, его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.

– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.

Марья Дмитриевна только пожала плечами.

– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты, смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить-то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!

Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер), стояла посередине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему, или подождать его.

Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтобы петь, но совсем с другим выражением.

– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить, – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что все только было и что теперь все другое). – Он говорил мне тогда, чтоб обратиться к вам…

Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.

– Он теперь здесь, скажите ему… чтоб он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.

– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, – но… – Он не знал, что сказать.

Наташа, видимо, испугалась той мысли, которая могла прийти Пьеру.

– Нет, я знаю, что все кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за все… – Она затряслась всем телом и села на стул.

Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.

– Я скажу ему, я все еще раз скажу ему, – сказал Пьер, – но… я бы желал знать одно…

«Что знать?» – спросил взгляд Наташи.

– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал, как назвать Анатоля, и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?

– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего, ничего не знаю… – Она опять заплакала.

И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал, как под очками его текли слезы, и надеялся, что их не заметят.

– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.

Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.

– Не будем говорить, мой друг, я все скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому-нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.

– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что-то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.

– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.

– Для меня? Нет! Для меня все пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.

– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.

Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и умиления и, взглянув на Пьера, вышла из комнаты.

Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и счастья, давившие его горло, не попадая в рукава, надел шубу и сел в сани.

– Теперь куда прикажете? – спросил кучер.

«Куда? – спросил себя Пьер. – Куда же можно ехать теперь? Неужели в клуб или в гости?» Все люди казались так жалки, так бедны в сравнении с тем чувством умиления и любви, которое он испытывал; в сравнении с тем размягченным, благодарным взглядом, которым она последний раз из-за слез взглянула на него.

– Домой, – сказал Пьер, несмотря на десять градусов мороза распахивая медвежью шубу на своей широкой, радостно дышавшей груди.

Было морозно и ясно. Над грязными, полутемными улицами, над черными крышами стояло темное звездное небо. Пьер, только глядя на небо, не чувствовал оскорбительной низости всего земного в сравнении с высотою, на которой находилась его душа. При въезде на Арбатскую площадь огромное пространство звездного темного неба открылось глазам Пьера. Почти в середине этого неба над Пречистенским бульваром, окруженная, обсыпанная со всех сторон звездами, но отличаясь от всех близостью к земле, белым светом и длинным, поднятым кверху хвостом, стояла огромная яркая комета 1812-го года, та самая комета, которая предвещала, как говорили, всякие ужасы и конец света. Но в Пьере светлая звезда эта с длинным лучистым хвостом не возбуждала никакого страшного чувства. Напротив, Пьер радостно, мокрыми от слез глазами смотрел на эту светлую звезду, которая как будто, с невыразимой быстротой пролетев неизмеримые пространства по параболической линии, вдруг, как вонзившаяся стрела в землю, влепилась тут в одно избранное ею место на черном небе и остановилась, энергично подняв кверху хвост, светясь и играя своим белым светом между бесчисленными другими мерцающими звездами. Пьеру казалось, что эта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.

 


[1]Ну, князь, Генуя и Лукка – поместья фамилии Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист), – я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите (франц.). (В дальнейшем переводы с французского не оговариваются. Здесь и далее все переводы, кроме специально оговоренных, принадлежат Л. Н. Толстому. – Ред.)

 

[2]Я вижу, что я вас пугаю.

 

[3]Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.

 

[4]Господи, какое горячее нападение!

 

[5]Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг?

 

[6]Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.

 

[7]Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцева? Вы всё знаете.

 

[8]Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли, и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.

 

[9]Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.

 

[10]Кстати, – виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов.

 

[11]аббат Морио.

 

[12]вдовствующая императрица.

 

[13]Барон этот ничтожное существо, как кажется.

 

[14]Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою.

 

[15]много уважения.

 

[16]Кстати, о вашем семействе… составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.

 

[17]Что делать! Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви.

 

[18]дурни.

 

[19]Я ваш… и вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.

 

[20]Что делать?..

 

[21]имеют манию женить.

 

[22]девушка… наша родственница, княжна.

 

[23]Вот выгода быть отцом.

 

[24]Бедняжка несчастлива, как камни.

 

[25]Послушайте, милая Анет.

 

[26]Устройте мне это дело, и я навсегда ваш… как мой староста мне пишет.

 

[27]Постойте.

 

[28]Лизе (жене Болконского).

 

[29]Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы.

 

[30]самая обворожительная женщина в Петербурге.

 

[31]моей тетушкой?

 

[32]увеселение.

 

[33]Я захватила работу.

 

[34]не сыграйте со мной злой шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана.

 

[35]Будьте покойны, Лиза, вы все-таки будете лучше всех.

 

[36]Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война.

 

[37]Что за милая особа, эта маленькая княгиня.

 

[38]Очень мило с вашей стороны, мосье Пьер, что вы приехали навестить бедную больную.

 

[39]Ах, да! Расскажите нам это, виконт… напоминающим Людовика XV.

 

[40]Виконт был лично знаком с герцогом.

 

[41]Виконт удивительный мастер рассказывать.

 

[42]Как сейчас виден человек хорошего общества.

 

[43]милая Элен.

 

[44]Что за красавица!

 

[45]Я, право, опасаюсь за свое уменье перед такой публикой.

 

[46]Подождите, я возьму мою работу… Что ж вы? О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.

 

[47]Милый Ипполит. – Ред.

 

[48]Это не история о привидениях?

 

[49]Вовсе нет.

 

[50]Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях.

 

[51]тела испуганной нимфы.

 

[52]актрисой Жорж.

 

[53]Прелестно.

 

[54]народное право.

 

[55]Вы собираетесь на войну, князь?

 

[56]Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты…

 

[57]А Лиза, ваша жена?

 

[58]Будьте тем добрым, каким вы бывали прежде.

 

[59]Но когда его переведут в гвардию…

 

[60]до свиданья.

 

[61]коронации в Милане?

 

[62]И новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. О! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.

 

[63]«Бог мне дал корону. Горе тому, кто ее тронет». Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова.

 

[64]Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.

 

[65]Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVI, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.

 

[66]Палка из пастей, оплетенная лазоревыми пастями, – дом Конде.

 

[67]Господин виконт.

 

[68]Это говорил Бонапарт.

 

[69]«Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой…» Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.

 

[70]Никакого.

 

[71]Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.

 

[72]Бог мой!

 

[73]Как, мосье Пьер, вы видите в убийстве величие души?

 

[74]Превосходно!

 

[75]«Общественный договор» Руссо.

 

[76]Но, мой любезный мосье Пьер.

 

[77]Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.

 

[78]Выскочка, что ни говорите.

 

[79]Ах, сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски; иначе пропадет вся соль анекдота.

 

[80]лакея.

 

[81]девушка.

 

[82]ливрею… делать визит.

 

[83]обворожительный вечер.

 

[84]Так решено.

 

[85]как отец посмотрит на дело. До свидания.

 

[86]Княгиня, до свидания.

 

[87]Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила. Очень мила. И совсем, совсем француженка.

 

[88]А знаете ли, вы ужасны с вашим невинным видом. Я жалею бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.

 

[89]А вы говорили, что русские дамы не стоят французских. Надо уметь взяться.

 

[90]мой милый.

 

[91]«Это известный князь Андрей?» Честное слово!

 

[92]Ах, не говорите мне про этот отъезд, не говорите! Я не хочу про это слышать.

 

[93]Мне страшно! страшно!

 

[94]чего ты боишься.

 

[95]Нет, Андрей, ты так переменился, так переменился…

 

[96]Боже мой, Боже мой!

 

[97]Прощай, Лиза.

 

[98]Я хороший болтун.

 

[99]эти порядочные женщины.

 

[100]Я конченый человек.

 

[101]Незаконный сын!

 

[102]Без имени, без состояния…

 

[103]Что делать, женщины, мой друг, женщины!

 

[104]Порядочные женщины… женщины Курагина, женщины и вино.

 

[105]милая или милый.

 

[106]Уж так давно… Графиня… Больна была бедняжка… на бале Разумовских… графиня Апраксина… я так была рада.

 

[107]Очень, очень рада… здоровье мамá… графиня Апраксина.

 

[108]между нами.

 

[109]Милая, на все есть время.

 

[110]Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас… Какое прелестное дитя.

 

[111]графине Апраксиной.

 

[112]Беда – двоюродные братцы и сестрицы.

 

[113]советницей.

 

[114]не все розы… при нашем образе жизни.

 

[115]Княгиня такая-то.

 

[116]Он за мной волочился.

 

[117]Почести не изменили его.

 

[118]иногда.

 

[119]мой друг!

 

[120]Боренька.

 

[121]милый дружок.

 

[122]Мой дружок!

 

[123]Мой друг, ты мне обещал.

 

[124]И это верно?

 

[125]Князь, «человеку свойственно ошибаться»…

 

[126]Хорошо, хорошо…

 

[127]Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.

 

[128]Но добрый человек, князь.

 

[129]Это его крестник.

 

[130]Подумайте, дело идет о спасении его души. Ах! Это ужасно, долг христианина…

 

[131]Ах, милая, я вас и не узнала.

 

[132]Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались.

 

[133]Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека.

 

[134]Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?

 

[135]Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; это верно.

 

[136]Англии конец… Конец!

 

[137]Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…

 

[138]Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.

 

[139]Прощайте, моя любезная.

 

[140]Сотé с мадерой.

 

[141]драгуном.

 

[142]достоуважаемый.

 

[143]С правительства доходец хотите получить.

 

[144]Верно.

 

[145]по пословице.

 

[146]Да, да, да.

 

[147]Нет еще, нет.

 

[148]Разумовские… Это было очень мило… Графиня Апраксина…

 

[149]черепаший.

 

[150]Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.

 

[151]Знаете пословицу.

 

[152]Это к нам идет удивительно.

 

[153]вдребезги.

 

[154]Я вас спрашиваю.

 

[155]Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали.

 

[156]матушка.

 

[157]Прекрасно – прекрасная погода, прекрасная княжна, и потом Москва так похожа на деревню.

 

[158]Не правда ли?

 

[159]щепотку кремортартара…

 

[160]поговорим.

 

[161]Я заморен, как почтовая лошадь.

 

[162]Но, милая Катишь, это ясно, как день.

 

[163]и всего, что отсюда вытекает.

 

[164]Ну, ну.

 

[165]поговорим толком.

 

[166]Не будем терять время.

 

[167]В этом-то и дело.

 

[168]Ах, мой дружок, поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.

 

[169]Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы, подумайте, что это ваш отец… может быть, при смерти. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.

 

[170]Будьте мужчиною, друг мой, а я уж буду блюсти за вашими интересами.

 

[171]блюсти его интересы.

 

[172]Любезный доктор, этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?

 

[173]Доверьтесь его милосердию!

 

[174]Не унывать, не унывать, мой друг. Он велел вас позвать. Это хорошо…

 

[175]Был еще удар полчаса назад… Не унывать, мой друг…

 

[176]Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.

 

[177]Пойдемте.

 

[178]Он забылся.

 

[179]Пойдем.

 

[180]Катишь велела подать чай в маленькую гостиную. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.

 

[181]маленькую гостиную.

 

[182]Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.

 

[183]Да нет же, моя милая Анна Михайловна, оставьте Катишь делать, что она знает.

 

[184]Я вас умоляю…

 

[185]Это смешно. Ну же.

 

[186]Но, князь.

 

[187]Он умирает, а вы меня оставляете одну.

 

[188]Его нет более…

 

[189]Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 339; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.347 сек.