Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Трансформированные фразеологизмы как средство выражения речевой экспрессии в художественном тексте




Будучи важнейшим средством человеческого общения, язык не имеет возможности безгранично увеличивать свой словарный и фразеологический состав, потому что пределы человеческой памяти тоже не безграничны. Одним из источников обогащения национальной фразеологии является язык писателя. На протяжении всей истории развития национальной культуры со страниц мастеров слова в литературный язык входили образные выражения, яркие сравнительные обороты, меткие характеристики и уподобления. Одни из них были эфемеридами и после недолгой жизни в языке бесследно исчезли, другие же, порвав с жанром, обусловившим их возникновение, прочно вошли во фразеологический фонд национального языка, развили новые значения и оттенки, изменили стилистическую окраску и сделались незаменимыми формами выражения мысли. [Бабкин 1970: 106].

 

Многие авторы обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. Однако употребление фразеологизмов в обычной форме с присущим им значением не всегда даёт нужный эффект. С целью создания художественного эффекта писатели прибегают к трансформации фразеологизмов. Художники слова могут обращаться с фразеологическими оборотами, как с «сырьем», которое подлежит «творческой обработке». В результате фразеологического новаторства писателей и публицистов возникают оригинальные словесные образы, в основе которых используются «обыгранные» устойчивые выражения. Творческая обработка фразеологизмов придает им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность, за счет качественного изменения исходных фразеологизмов создается высокая образность. При этом измененные фразеологизмы сохраняют художественные достоинства – образность, афористичность, ритмико-мелодическую упорядоченность. Изменения фразеологизмов позволяют избегать в произведении штампов, так как в этих случаях «фразеологизм получает, помимо свойств, заложенных в нем самом (а иногда и вопреки им), новые экспрессивные свойства». [Шанский 1985:10].

Именно в языке художественной прозы находят своё отражение особенность авторской переработки фразеологических единиц: окказиональное употребление устойчивых оборотов, семантические сдвиги, необычные контекстуальные связи фразеологизмов — всё, что отступает от нормативного употребления, что вступает в противоречие с принятыми в литературном языке способами выражения мысли. Такие тексты отвечают духу времени, потому что они в полном объеме отражают динамику языковых изменений. Исследование индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц в разнообразном речевом применении дают представление о фразеологической системе языка в целом.

 

Методы реализации несвободных значений слов, являющихся компонентами устойчивых сочетаний, у каждого писателя довольно специфичны. А.И.Ефимов отмечает: «Фраза не является для автора какой-то застывшей и неразложимой единицей. Он находит в ней еще неисчерпаемые возможности семантического и стилистико-синтаксического характера. Поэтому в речетворческой практике писателя довольно обычны нарушения и обновления фразовых трафаретов». [Ефимов 1967: 295].

 

Трансформированный фразеологизм выступает в роли ассоциативного элемента, при помощи которого наша память находит нужную информацию, связывая измененное выражение с исходным. При изменении фразеологизма создается языковая игра, рождается некий новый смысл, но смысловой каркас остается. Этот смысловой каркас являет собой рациональное состояние фразеологизма, т.е. объективный, всеобщий характер.

 

Присущая повестям и рассказам ориентация на массового и многоликого читателя требует броских, мгновенно воспринимаемых выразительных средств. Чтобы выполнить своё основное предназначение, то есть заинтересовать и даже заинтриговать читателя, произведение должно быть ярким и выразительным. Для этой цели в повестях и рассказах, как одно из действенных образных средств широко используются трансформированные фразеологические единицы.

 

ЛИТЕРАТУРА

Бабкин, А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. – М., 1970.

 

Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи. – М., 1967.

 

Жизнь русской фразеологии в художественной речи: проспект школьного фразеологического словаря / сост. А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко, И.Ю.Третьякова и др.; под ред. А.А.Мелерович, В.М.Мокиенко. – Кострома: КГУ им. Н.А.Некрасова, 2006. – 245 с.

 

Мелерович, А.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. – М.: Русские словари, 2005. – 853 с.

 

Токарева, В. С. Просто свободный вечер. – М., 2008. – 299 с.

 

Токарева, В. С. Птица счастья. – М., 2007. – 380 с.

 

Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. / сост. А.И.Федоров. – Новосибирск: Наука, 1995.

 

Фразеологический словарь русского языка / сост. Л.А.Войнова и др. / под ред. А.И.Молоткова. – М.: СЭ, 1967. – 543 с.

 

Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / – М.: Высшая школа, 1985.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-08-31; Просмотров: 1000; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.