Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Тема 9. Элементы коммуникации в контексте межкультурной коммуникации. Вербальная коммуникация




Язык - одна из самобытных семиологических систем, являющаяся основным и важнейшим средством общения членов данного человеческого коллектива, для которых эта система оказывается также средством развития мышления, передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций и т.п.

Каждая культура имеет свою языковую систему, с помощью которой ее носители имеют возможность общаться друг с другом. В науке различные формы языкового общения называются вербальные средства коммуникации. Наиболее известное вербальное средство общения - человеческая речь, но это лишь один из элементов языка и ее функциональные возможности гораздо меньше, чем всей языковой системы в целом.

В культурологической литературе значение языка сводится к следующим образным утверждениям:

-зеркало культуры, в котором отражается не только реальный, окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира;

-кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные тем или иным народом, хранятся в языковой системе: в фольклоре, книгах, в устной и письменной речи;

- носитель культуры, так как именно с помощью языка культура передается из поколения в поколение;

- инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира.

Все определения языка сходятся в одном: язык - средство выражения мыслей, средство общения. Среди его многочисленных функций коммуникативная функция, предполагающая, что без языка любые формы общения людей невозможны. Язык служит коммуникации и может быть назван коммуникативным процессом в чистом виде. А так как культура как специфически человеческий признак приспособления к окружающей среде тоже может быть названа коммуникацией, ясно, что связь языка, культуры и коммуникации естественна и неразрывна.

Язык не существует вне культуры. Это один из важнейших компонентов культуры, форма мышления, проявление специфически человеческой жизнедеятельности, которая сама в свою очередь является реальным бытием языка. Язык и культура нераздельны. Если язык-это культура, то и культура прежде всего- это язык.

Теории связи языка, мышления и культуры

С начала Нового времени роль языка в процессах коммуникации изучали Д.Вико, И. Гердер, В. Гумбольдт и другие ученые, заложив тем самым основы лингвистики. В 20 веке была установлена неразрывная взаимосвязь языка, мышления и культуры.

Инициаторами в изучении этой взаимосвязи были американский культурный антрополог Ф. Боас и британский социальный антрополог Б. Малиновский. Ф. Боас еще в 1911 году указал на эту связь, проиллюстрировав ее сравнением 2 культур через их словарный состав.

Существенный вклад в понимание связи языка и культуры внесла знаменитая лингвистическая гипотеза Сэпира-Уорфа, утверждающая, что язык - это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли. Б.Уорф (опираясь на исследования Э. Сэпира) проанализировал не состав языков, а их структурные отличия друг от друга.

На примерах из английского языка и языка индейского племени хопи, он утверждает, что по-разному говорящие люди и по-разному смотрят на мир.

Гипотеза исходит из положения, что язык – основа той картины мира, которая складывается у каждого человека и приводит в порядок (гармонизирует) огромное количество предметов и явлений, наблюдаемых нами в окружающем нас мире. Ведь любой предмет или явление становятся доступными для нас только тогда, когда им дается название. Предмет или явление, не имеющие названия, для нас просто не существуют. Дав название, мы включаем новое понятие в ту систему понятий, которая существует в нашем сознании, то есть, вводим новый элемент в существующую у нас картину мира. Язык не просто отображает мир, он строит идеальный мир в нашем сознании, он конструирует вторую реальность, с которой человек имеет дело прежде, чем с предметами реальной действительности. Человек видит мир так, как он говорит. Поэтому люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному.

В соответствии с теорией Сэпира –Уорфа реальный мир создается благодаря языковым особенностям данной культуры. Каждый язык имеет собственный способ представлять одну и ту же реальность. Все основывается на степени переживаний, которые определяют восприятие и мышление. Если какой-то объект объясняется системой из нескольких понятий, то он имеет важное значение для людей данной культуры. Чем сложнее и разнообразнее совокупность понятий для одного явления, тем оно более значимо и весомо в данной культуре, и чем менее значимо, тем грубее языковая дифференциация.

У этой гипотезы есть как последователи, так и противники, которые доказали, что, хотя различия в восприятии мира существуют, они не так велики, иначе люди не смогли бы общаться друг с другом. Гипотеза дала толчок многочисленным исследованиям в области взаимосвязи языка, мышления и культуры. Среди них особое место принадлежит работам российского психолога А.Н. Леонтьева.

Между языком и реальным миром стоит человек, носитель языка и культуры. Именно он воспринимает и осознает мир посредством органов чувств, создает на этой основе представления о мире, которые осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые уже можно предать другим людям. Т.о., между реальным миром и языком стоит мышление.

Слова отражают не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит его, через призму той картины мира, которая существует в его сознании и которая детерминирована его культурой, ведь сознание каждого человека формируется как под воздействием его индивидуального опыта, так и в результате инкультурации, в ходе которой он овладевает опытом предшествующих поколений. Т.о, язык является не простым зеркалом, автоматически отражающим все окружающее, а призмой, через которую смотрят на мир и которая в каждой культуре своя.

Окружающий человека мир можно представить в трех формах:

-Реальный мир – объективная действительность, существующая независимо от человека, мир окружающий его.

-Культурная (понятийная) картина мира – отражение реального мира через призму понятий, сформированных в процессе познания мира человеком на основе как коллективного, так и индивидуального опыта. Эта картина специфична для каждой культуры, возникающей в определенных природных и социальных условиях, отличающих ее от других культур.

-Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира. Язык подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. Эта картина мира тесно связана с культурной картиной мира, находится в непрерывном взаимодействии с ней и восходит к реальному миру, окружающему человека.

Путь от реального мира к понятию и выражению этого понятия в слове (именно слово является основной единицей языка) различен у разных народов.

Слова - не просто названия предметов или явлений, а кусочек реальности, пропущенный через призму культурной картины мира и поэтому приобретший специфические, присущие только этому народу черты.

Один и тот же кусочек реальности, одно и то же понятие имеет разные формы языкового выражения в разных языках – более полные или менее полные.

Когда мы учим иностранный язык, слова этого языка, мы знакомимся с кусочком чужой картины мира и пытаемся совместить его со своей картиной мира, заданной родным языком.

Большое число проблем возникает при переводе информации с одного языка на другой – абсолютно точный перевод невозможен из-за разных картин мир, создаваемых разными языками. Наиболее частый случай такого языкового несоответствия – отсутствие точного эквивалента для выражения того или иного понятия и даже отсутствие самого понятия, так как понятия или предметы, обозначаемые такими словами, являются уникальными для данной культуры, а в других отсутствуют (6-7% слов в языке). Проблема также в том, что значение слова не исчерпывается одним лишь лексическим понятием (денотацией слова), а в значительной степени зависит от его лексико-фразеологической сочетаемости (изучая язык, нужно заучивать слова не в отдельности, по их значениям, а в естественных, наиболее устойчивых сочетаниях, присущих данному языку) и коннотации (культурные представления разных народов о тех предметах и явлениях реальности, которые обозначены эквивалентными словами этих языков, могут не совпадать).

Эффективная межкультурная коммуникация требует знания и умения использовать все ее компоненты, среди которых важным является стиль вербальной коммуникации - это своеобразное мета-послание, которое указывает, как индивидам следует понимать и интерпретировать вербальное сообщение – контекст коммуникации. Он представляет собой индивидуальную стабильную форму коммуникативного поведения человека, проявляющуюся в любых условиях взаимодействия, в любой ситуации.

Стили коммуникации варьируются в разных культурах. Выделяют 4 группы стилей вербальной коммуникации:

1. Прямой (связан с выражением истинных намерений человека) и непрямой;

2. Вычурный (предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении), точный (заключается в использовании необходимого и достаточного минимума высказываний для передачи информации) и сжатый (помимо лаконичности и сдержанности, включает уклончивость, использование пауз и выразительного молчания);

3. Личностный (акцент в общении на личности индивида) и ситуационный (на его роли);

4. Инструментальный (ориентирован главным образом на говорящего и цель коммуникации) и аффективный (ориентирован на процесс общения, на приспособление к чувствам и потребностям собеседника, на достижение групповой гармонии)

В последнее время очень актуальным стало явление политической корректности, которая определяется как стремление найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и / или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-04; Просмотров: 3255; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.014 сек.