Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

II-я типовая группа




Названия лекарственных препаратов в виде водных и спиртовых вытяжек из растительного сырья.

а)названия препаратов, изготовленных на фарм.предприятиях по стандартному предписанию, в которых не указывается вид сырья.

Tinctura Belladonnae – настойка красавки

Extractum Crataegi – экстракт боярышника

Sirupus Althaeae - сироп алтея

 

 

б) названия настоев и отваров, в которых обязательно указывается вид растительного сырья и обозначается соотношение единиц сырья по массе и объемных единиц жидкости - настои и отвары

(«сложная доза»)

Rp.: Infusi herbae Millefolii ех 15,0-200 ml

 

УПРАЖНЕНИЯ.

а) Возьми: Настойки опия 2 мл

Настойки мяты 4 мл

Настойки полыни 6 мл

Настойки валерианы 8 мл

Смешай. Выдай. Обозначь. По 15-20 капель 2 раза в день

 

Возьми: Настойки шлемника 25 мл

Выдай. Обозначь. По 20-30 капель 2-3 раза в день.

Возьми: Эмульсии масла касторового 180,0

Сиропа сахарного 200 мл

Смешай. Выдай. Обозначь. По 2 ст.ложки через час (до наступления слабительного эффекта)

Возьми: Настойки ландыша

Настойки валерианы по 10 мл

Экстракта боярышника 5 мл

Ментола 0.05

Смешай. Выдай. Обозначь.

 

б) (сложные дозы)

 

Возьми: Отвара плодов крушины 20.0 – 200 мл (fructus,us,m – G.Pl. fructuum)

Сиропа ревеня 20 мл

Смешай. Выдай. Обозначь.

 

Возьми: Настоя плодов облепихи 20.0 – 150 мл

Выдай. Обозначь. По 1 ст.ложке 3 раза в день.

 

Возьми: Настоя плодов аниса 15.0 – 200 мл

Выдай. Обозначь. По 1 ст.ложке 3 раза в день.

 

Возьми: Настоя плодов шиповника 15.0 – 100 мл

Выдай. Обозначь. По 1/4 стакана 2 раза в день

 

Возьми: Отвара листьев толокнянки 10.0 – 180 мл

Выдай. Обозначь. По 1 ст.ложке 5-6 раз в день.

 

Понятие о научной ботанической номенклатуре.

 

Название растений в ботанической номенклатуре.

 

Образование латинских научных названий растений регулируется Международным кодексом ботанической номенклатуры.

Заимствованные из разных языков, они все подверглись латинизации, которая обеспечивает единство международной идентификации растений.

(примеры: Leonurus,i,m – лат., Althaea, ae, f - греч.; Sophora,ae,f – арабск.; Cassia.ae.f – древнееврейск., Ipecacuanha,a,e,f – племенной язык. южноамериканских индейцев)

 

Международная ботаническая номенклатура – это строгий перечень названий соподчиненных систематических групп – таксонов.

Основная единица таксономической классификации – вид (species)

Виды обладающими многими общими признаками группируются в роды (genus).

В 1753 году в сочинении Карла Линнея «Species plantarum» установлен общепризнанный биноминальный принцип названия растений.

Теперь видовое название растения (Nomen specificum) состоит из двух слов:

- название рода, к которому принадлежит вид;

- видового эпитета.

Название рода (Nomen genericum) состоит из 1 слова: существительное в

Nom (или прилагательное в роли существительного).

Видовой эпитет может быть выражен а)прилагательным (согласованное определение): Mentha piperita – перечная мята

б) существительным в именительном падеже, (т.е. приложением): Atropa Belladonna - красавка

в) либо существительным в родительном падеже (несогласованное определение): Primula veris - примула весенняя («весны»)

 

NB! Родовые названия пишутся с большой буквы, видовые с маленькой.

 

Довольно часто встречается расхождение между латинскими названиями одного и того же растения в ботанике и номенклатуре лекарственных средств что объясняется разным подходом к этим вопросам

 

Названия растений в номенклатуре лекарственных средств.

 

1.Только родовое название (без видового эпитета)применяется, если

- лечебный эффект имеет только один представитель данного рода.

E.g. Tinctura Calendulae

Herba Ephedrae

- eсли применяемые 2-3 вида принадлежат к одному и тому же роду и обладают одинаковыми лечебными свойствами.

Arnica montana = Arnica foliosa – в рецептах пишут “Arnica”- обладает кровоостанавливающим средством

Leonurus cardiaca= Leonurus quinquelobatus – используются как Leonurus

обладают гипотензивным действием

 

2. Только видовое название применяется, (только существительное), если несколько видов принадлежащие к одному и тому же роду, оказывают различное лечебное воздействие.

Artemisia Absinthium - улучшает аппетит (в рецептах: Herba Аbsinthii)

Artemisia Cina - глистогонное (в рецептах: Flores Cinae)

 

Если видовой эпитет выражен п рилагательным, то он не может применяться без родового названия.

Rubus idaeus (малина): Infusum Rubi idaei

Sirupus Rubi idaei

3. NB! Встречаются наименования лекарственных средств, в которых названия растительной номенклатуры полностью отличаются от названия ботанической номенклатуры.

Сassia angustifolia (кассия узколистная) = folia Sennae (лист сенны)

Brassica nigra (черная горчица) = semen Sinapis (греч.) (семя горчицы)

Matricaria recutita (ромашка ободранная) = flores Chamomillae (цветки ромашки)

 

III типовая группа наименований ЛС. Тривиальные наименования лекарственных веществ.

Лекарственное вещество (фармацевтическая субстанция) – это химичекое соединение, полученное методом синтеза, или биологически активное вещество, выделенное в индивидуальном виде из растительного, минерального, животного сырья, а также продуктов жизнедеятельности бактерий и грибов.

До появления в качестве товара на фармацевтическом рынке оно проходит долгий путь поэтапного утверждения в статусе лекарственного средства, и лишь позднее в качестве активной субстанции в составе препарата в той или иной лекарственной форме.

Каждому новому веществу присваиваются, как правило, два наименова-ния: одно – научное химическое, систематическое; другое – тривиальное (условное, от лат. trivialis – обыкновенный, обычный)

1. Систематические и тривиальные наименования химических соединений.

После установление состава и структуры молекулы органическое вещество соответствующее описывается специальными формулами, на основании этого ему присваивается научное химическое или систематическое название (регулируется правилами соответствующей международной номенклатуры).

Например: -диметиламиноэтилового эфира бензгидрола гидрохлорид

(димедрол)

 

Однако использование систематических наименований в практике невозможно из-за их громоздкости. Поэтому веществу присваивается второе – тривиальное наименование. За ним нет никакой научной классификации, оно просто для удобства всех субъектов – участников сферы обращения ЛС. (Возникает неизбежная и вполне оправданная синонимия.)

О правовом статусе. Тривиальные наименования активных субстанций могут быть патентованные (proprietary name) и непатентованные (non-proprietary names).

Патентованное наименование является товарной маркой (trade mark) и принадлежит на правах интеллектуальной собственности фирме-производителю.

Непатентованное тривиальное наименование может использоваться всеми производителями лекарственных средств как общее наименование без ограничений (кроме использования в качестве товарных марок)

(существует специальный список МНН для фармацевтических субстанций, разработанный ВОЗ – в целях идентификации в глобальном масштабе).

На основе этого списка составляются национальные государственные фармакопеи разных стран. В России действует Государственная Фармакопея

- издание года.

Фармакопейным наименованиям ЛС, производимых в России, присваиваются названия на латинском и русском языка. Латинские наименования представляют собой транскрипционные аналоги русских:

Cycloferonum, i, n - циклоферон

Urosulfanum, i, n - уросульфан

Acetomepregenolum, i, n – ацетомепрегенол

(это главным образом существительные 2 склонения, среднего рода в латинском языке, русский же транскрипционный эквивалент – существительное мужского рода).

 

Каждое тривиальное наименование лекарственного вещества – это по сути неологизм, впервые созданное новое слово.

Каждый неологизм является производным словом. Выбор производящих основ зависит от того, какой признак хотят отразить в производном слове.

(происхождение вещества, путь синтеза, химический состав, лечебный эффект, принадлежность к той или иной фармакотерапевтической группе, ьуказания анатомического или физиологического характера) – см. табл. на стр. 133 учебника М.Н.Чернявского.

(Но к сожалению, огромное число названий ЛС оказываются немотивированными, несмотря на то что при их создании имелись в виду какие-то мотивирующие слова, группы названий и т.д. Из таких названий ни врач ни фармацевт извлечь полезную информацию не могут).

 

2. Способы словообразования в тривиальных названиях.

 

В качестве основного строительного материала используются самостоятельные слова латинского и греческого языков, а также греческие словообразовательные элементы (корни, префиксы, суффиксы).

 

1. Образование наименований, имеющих одну производящую основу путем:

а) суффиксации

основа + in, ol - например Penicill-in-um; Menth-ol-um;

 

б) преффиксально-суффиксальный: Anti-pyr-in-um, Contra-helm-in-um

 

2. Образование наименований из двух и более основ

а) основосложение с помощью интерфикса (соединительная гласная.) – обычно «о» или без него. Например:

Haemat-o-genum, Chol-enzymum

б) аббревиация (brevis- короткий)

создание сложносокращенных слов путем комбинации произвольных отрезков производящих слов.

Например: Izoniazidum - (от «гидразид изоникотиновой кислоты»)

Becarbonum – (Белладонна + гидрокарбонат натрия)

Встречаются инициальные аббревиатуры.

АКТГ – адренокортикотропный гормон

АТФ – аденозинтрифосфорная кислота.

Аббревиация наиболее характерна для тривиальных наименований синтетических веществ и комбинированных лекарственных препаратов.

К III типовой группе относятся следующие тривиальные наименования

1) субстанции растительного происхождения (гликозиды, алкалоиды)

В натуральном виде растения используются реже, чем выделенные из них индивидуальные химические вещества.

Извлечение из лекарственных растений относятся к разным классам химических соединений, например: алкалоиды и гликозиды.

Алкалоиды – от арабск. аlkali – щелочь) – большая группа азотсодержащих органических оснований, дающих щелочную реакцию.

Гликозиды – (от греч. glykys – сладкий) – органические соединения, молекулы которых состоят из несахаристой части (агликона) и сахаров (гликона)

Все гликозиды и алкалоиды выступают под тривиальными наименованиями, образованными путем суффиксации.

Например: родовое название+суффикс (Atropa – Atrop-in-um

Colchicum – Colchic-in-um

видовой эпитет + суффикс (Nerium oleander – Oleandr-in-um,

Artemisia absinthium – Absinth-in-um)

 

Если вещество позднее получают синтетическим путем, то в его наименовании сохраняется производящая основа наименования растения.

Thea+phyll+in+um=Theophyllinum. (thea – чайное дерево, phyll –лист)

 

УПРАЖНЕНИЯ:

1. Образуйте латинские и русские названия алкалоидов, которые содержатся в следующих растениях:

Pilocarpus – пилокарпус, Lobelia – лобелия, Papaver - мак, Strychnos – чилибуха, Theobroma – шоколадное дерево, Ephedra – хвойник, Coca – кока,

Glaucium – мачек.

2. Напишите русские транскрипционные эквиваленты лекарственных средств:

Acedinum, Phosphacolum, Polyglukinum, Polymixinum, Mesphenalum, Thiospasminum, Benzohexonium, Quateronum, Cecloserinum, Ketaminum, Acetylcisteinum/

3. Напишите латинские транскрипционные эквиваленты лекарственных средств:

Рутин, бромизовал, гексамидин, димеколин, кватерон, ментол, панкреатин, фубромеган, амиодорон, димеркапрол, глутарал, спиронолактон, тримекаин, соматостатин.

 

 

2) Вещества животного происхождения – гормоны. Это биологически активные вещества, которые продуцируются эндокринными железами или специальными группами клеток в различных тканях.

По характеру отражаемых признаков названия гормонов можно условно разделить на три вида:

а) указание на секретирующую железу (thyreo, thyro – щитовидная железа;

cоrt, cоrtic – кора надпочечников; insul – гормон поджелудочной железы)

 

б) указание на специфику физиологии пола женского, мужского (oestr – эстрогены, общее название женских половых гормонов; andr, test - андрогены –общее название мужских половых гормонов)

 

в) указание на стимуляцию периферийных желез или клеток, тканей:

(адренокортикотропный гормон (АКТГ) – стимулирует клетки коры надпочечников - наименование гормона Corticotropinum; соматотропный гормон – стимулирует рост скелета и организма в целом – Somatotropinum)

 

3) Тривиальные названия некоторых антибиотиков

Продуцируются микроорганизмами, поэтому в латинском наименовании есть указание: Penicillium – пенициллины – групповое наименование – Amoxy cillin um, Ampi cillin um etc.

Cephalosporium – групповое наименование цефалоспорины –

Ceph alexinum, Ceph azolinum, и. т.д. (иногда пишется -cef-)

NB! Антибиотики-тетрациклины имеют в своем наименовании химизированный признак мотивации – основу – cyclin- Tetracyclinum, Doxycyclinum, Methacyclinum.

 

4) Наименования витаминов

Витамины прописывают или под буквенными обозначениями (А. В, С, Е, Р и т.д.), или под тривиальными наименованиями, принятыми в биохимии (Thiaminum, Pyridoxinum etc.)

Признаки мотивации в тривиальных наименованиях витаминов различны.

Химическое содержание: В1 Thiaminum (thia – сера);

терапевтический эффект: А – Retinolum от «retina» – cетчатка глаза (недостаток ретинола ведет к ряду заболеваний, например ретиниту); недостаток аскорбиновой кислоты, витамина С, ведет к развитию болезни, называемой scorbutus (цинга);

в названии витамина В2 – Riboflavinum – подчеркивается его оранжево-желтый цвет (flavus – желтый)

витамин Вс – фолиевая кислота получил название acidum folicum от folium (лист)

т.к. впервые был выделен из листьев шпината.

Витаминные препараты, состоящие из нескольких витаминов (поливитамины) получают условные наименования, в состав которых включается отрезок -vit-

(Hendevitum (11), Duovitum (2), Decamevitum (10).

 

5) Наименования ферментов и ферментных препаратов

Ферменты (от лат. fermentum – брожение, закваска), или энзимы (греч.) – белки, выполняющие функцию биологического катализатора превращениия веществ в организме.

В соответствии с принципами биохимической номенклатуры систематические и тривиальные названия ферментов образуются с суффиксом –as-: Amylasum – амилаза, Lipasum - липаза, Hyaluronidasum – гиалуронидаза.

Однако встречаются названия ферментных препаратов с другой мотивацией:

Pancreatinum – ферментный препарат поджелудочной железы, Pepsinum – пепсин (от греч. pepto – переваривать) и др.

 

УПРАЖНЕНИЯ

1. Определите на какие группы лекарственных веществ (средств) указывает та или иная производящая основа (установить соответствие):

Производящая основа Группа лекарственных веществ (средств)

1. gest- a- витамины

2. –cillin б - антибиотики

3. –trop- в – женские половые гормоны

4. –as- г - ферменты

5. –praegn- д – гормоны коры надпочечников

6. –cort- е – горм. щитовидной и паращит.желез

7. –oestr- ж – мужские половые гормоны

8. –thyr- з – гормоны, стимулирующие пери-

9. –ceph- ферийные железы и клетки

10. –test-

11. –mycin-

12. –vit-

 

 

6)Тривиальные названия синтетических лекарственных средств.

Преобладающую массу современных лекарственных веществ, субстанций, составляют вещества, созданные разнообразными методами химического синтеза, в том числе с применением биотехнологий, генной инженерии, нанотехнологий.

Тривиальные наименования синтетических веществ представляют собой производные, чаще сложносокращенные слова – аббревиатуры, составленные произвольно путем комбинации отдельных основ и слогов. Признаки мотивации определить очень сложно. Например: 1,2-дифенил-4бутил-пиразолидиндион-3,5 - называется бутадион

В таких аббревиатурах часто встречаются следующие отрезки:

-meth- метил, метан

-aeth- этил, этилен,(эфир)

-phen- фенол (фенин)

-thio-(сера),(-thia-)- (сера), тиокислоты, тиосоли

-zol,zed,zin- азогруппа

 

(См. табл. примеров на стр.151)

 

Основные требования к тривиальным наименованиям.

1) возможная краткость, оптимально 3-х, 4-х, и 5-исложные наименования.

2) легкость произношения

латинский неологизм должен быть оптимально приспособлен для легкой транскрипции в русской речи.

3) фонетикографическая различимость

неологизм по написанию и произношению должен заметно отличаться в массе других наименований.

4) точность употребления частотных отрезков.

Название не должно вызывать неправильных ассоциаций. («Коделак»)

 

IV типовая группа – Международные непатентованные наименования лекарственных веществ или фармацевтических субстанций (МНН)

 

В условиях мирового фармацевтического рынка возникает немало сложностей с идентификацией лекарственных веществ, входящих в препараты, производимые разными фирмами и продаваемые под разными торговыми названиями. Наличие лекарственных препаратов под различными торговыми названиями, но содержащих одно и т о же лекарственное вещество, провоцирует так называемую мировую синонимию лекарственных средств.

Еще в 1949 году начата разработка Программы по отбору Международных непатентованных наименований (МНН) лекарственных веществ и субстанций.

Точная идентификация лекарственных веществ посредством единых международных наименований играет решающую роль в практике безопасного применения лекарственных средств и режима их дозирования, а также в профессиональной коммуникации и в обмене информацией между специалистами здравоохранения и учеными в мировом сообществе.

Принято вводить общие наименования, единые для всех стран мира. Специальных комитет при ВОЗ присваивает непатентованные наименования лекарственных средствам. (INN).

INN- International non-proprietary names.

INN указывается в качестве обязательных синонимов с условным значком*

Списки МНН публикуются под эгидой ВОЗ с 1950 года. В среднем число МНН увеличивается на 120-150 наименований ежегодно.

В информационном издании ВОЗ приводятся МНН на 4-х языках в такой последовательности: латинский (жирный шрифт), английский, французский, испанский. Например:

Лат. англ. Франц. испанский

Tenivastatinum tenivastatin tenivastatine tenivastatina

 

Комиссия по INN разработала основные принципы их составления.

Основная идея – отражение групповой фармакологической принадлежности или фармакологической активности, т.е. включение в наименование так называемых частотных отрезков. Они могут также указывать на источник получения, структуру соединения

Кроме того, рекомендуется избегать наименований, которые могли бы быть восприняты пациентами как указания анатомического, патологического, физиологического или терапевтического характера.

Примеры:

-adolum - обезболивающие (Panadolum, Fluradolinum, Betamethadolum)

-astinum - антигистаминные (Acrivastinum, Bilastinum)

-azepamum – производные диазепама (Fludiazepamum, Phenazepamum)

-cainum - местнообезболивающие (Lidocainum, Trimecainum)

prost- простагландины (Diniprostum, Quoprostenolum)

 

Запомните некоторые «общие основы» для МНН

Латинский Русский Фармакологическая информация
-cainum -cef (-ceph-)   -cillinum   -mycinum     -cyclinum -andr- -stan- -ster-   -oestr-   -gest- -sulfa-   -iod-, -io-   -adol- --astin- -stat- -cort-   -prost- -gly-(gli-)   -verinum   -vir- -каин Цеф   Циллин   Мицин     Циклин Андр Стан Стер   Эстр   Гест Сульфа   Йод, йо   Адол Астин Стат Корт   Прост Гли   Верин   вир   Местнообезболивающие Антибиотики группы цефало-споринов Антибиотики-пенициллины Антиб, продуцируемые лучистым грибом, штаммами Streptomyces и др. актиномицетами   Антибиотики-тетрациклины Андрогенные стероиды (препараты мужских половых гормонов)     Препараты женских половых гормонов Стероиды, прогестагены Антиинфекционные сульфанил-ами ды Иодсодержащие, рентгеноконтра-стные Анальгетики Антигистаминные Ингибиторы энзимов Кортикостероиды (кроме преднизолона) Простагландины Гипогликемические суль-фаниламиды Спазмолитики с папавериноподобным действием Антивирусные

 

 

V типовая группа. Торговые названия.

 

В торговлю готовое лекарственное средство поступает под торговым названием. Торговое название регистрируется в соответствии с законодательством и занесено в Государственный реестр лекарственных средств.

Торговые названия могут быть «общими», часто оно полностью совпадает с фармакопейным названием. Индивидуальные «фирменные» названия бывают патентованными и непатентованными.

Если торговое фирменное название присвоено оригинальному, впервые появившемуся на фармацевтическом рынке препарату, то патентная защита распространяется как на сам препарат, так и на фирменное название. Оно становится товарным знаком trade-mark.

Товарный знак обозначает не вещество, а товар – готовое лекарственное средство, выпущенное фирмой и предназначенное для торговли.

Такие патентированные наименования сопровождаются символом Ò (registered).

В рекламе зарубежных товарных знаков важная роль принадлежит мотивировке:

- указание на зарубежье;

- терапевтический эффект;

- пораженный орган.

Государственное или частное предприятие, не обладающее патентом на

данный товарный знак, не имеет права обозначать готовое лекарственное средство этим знаком.

Если же в соответствии с законодательством срок действия (15-20 лет) патента истек, право на производство и продажу препарата становится доступным всем фирмам. Однако, это право не распространяется на торговое патентованное название. Фирмы, получающие право на производство воспроизведенного препарата, выпускают его или под общим названием (обычно МНН) или дают ему собственное оригинальное название.

Воспроизведенный препарат назвается дженериком.

Большинство препаратов, производимых фармпредприятиями России является дженериками – копиями оригинальных ЛС. Возникает необходимость выделить препараты-дженерики, производимые на российском рынке, среди производимых другими фирмами и в других странах. Возникают и регистрируются новые названия, нарастает мировая синонимия. Нейтрализовать ее отрицательный аспект способно использование МНН активного вещества в составе препарата.

Если при составлении МНН наличествует некоторая система, то при подборе торгового наименования таковая отсутствует. Происходит это произвольно. В них далеко не всегда можно проследить признаки мотивации. Например:

МНН Названия-синонимы

Diclofenacum Bioral, Veral, Vernac, Vortex, Often, Veloran и др.

Nifedipinum Adulat, Anifed, Nifelat, Dipernal, Sponif и др.

 

Небольшая часть мировой коммерческой ноенклатуры ЛС представлена названиями, в структуре которых заложен тот или иной признак мотивации, осознаваемый не только врачами и фармацевтми, но нередко и потребителями ЛС.

В основном эти признаки сводятся к следующему:

 

Указания анатомического или физиологического характера: Venitan (vena – вена), Pulmex (pulm- легкое), Corvalolum (cor – сердце), Cholevid (chole –желчь).

 

Фармакотерапевтическое действие: Tensidomin (tens – давление), Antithrombi-num (thromb – тромб, противосвертывающее ср-во), Funginal (fungi- грибок, противогрибковое средство).

 

Источник происхождения: Senade (Senna - - растение сена), Vincapanum (vinca – барвинок, препарат содержит алкалоид барвинка), Apilacum (apis – пчела, lac – молоко, препарат сухого нативного маточного молочка пчел)

 

Список частотных отрезков с признаками мотивации см. в учебнике М.Н.Чернявского стр.361-362.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 2799; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.131 сек.