You make me blush for you. (You have put me to the blush)
Ты заставляешь меня краснеть от стыда
You have no call to blush
Вам нечего краснеть
I am fit to die of shame
Я готов умереть со стыда
And you have the conscience (cheek, face) to say that.
И ты имеешь бесстыдство такое сказать
He has lost all sense of shame. (He is lost to all sense of shame).
Он потерял всякое чувство стыда
You put me to shame when you say that
Ты заставляешь меня краснеть, когда говоришь такое
What a shameless fellow he is!
Какой же он бессовестный
Spare her blushes!
Не заставляйте ее краснеть!
What a shame! (What a disgrace!)
Какой позор!
Aren’t you ashamed of yourself? (Don’t you fell ashamed?)
Разве тебе не стыдно?
I am ashamed of you
Мне стыдно за вас
I burn with shame
Я сгораю со стыда
Have you no shame?
Тебе не стыдно?
I felt ashamed for her
Мне было стыдно за нее
She was not herself (beside herself) with anger
Она была вне себя от злости
I could hardly suppress (restrain) my anger.
Я едва мог сдержать гнев
His eyes flashed fire. (His eyes darted flashes of anger)
Его глаза метали молнии
His anger knew no bounds
Его гнев был безграничным
He lost countenance
Он потерял самообладание
He is in a dreadful (beastly, devil of a) temper
Он в ужасно плохом настроении
He looks black
У него недовольный вид (Он помрачнел)
He was in a violent temper. (He was furious. He was in a rage)
Он был в ярости
He turned purple with rage
Он побагровел от ярости
He was black in the face
Он был мрачен
His anger descended upon me
Его гнев обрушился на меня
I am angry (vexed) with you
Я на тебя сержусь
You will drive me to desperation
Вы доведете меня до отчаяния
It made my blood boil
Это привело меня в бешенство
It drives me wild
Это приводит меня в исступление
It will drive me mad!
Это меня с ума сведет!
He got mad
Он рассвирепел
I was half mad
Я почти обезумел
Passions ran high
Страсти разгорались
Don’t give vent to your anger upon me!
Не вымещай свою злость на мне
You lose your temper about nothing
Ты выходишь из себя из-за пустяков
Can’t you keep your temper?
Нельзя ли взять себя в руки?
I did my best to recover control of my temper (to regain my temper)
Я сделал все от меня зависящее, чтоб овладеть собой
Don’t show your temper!
Не раздражайтесь!
Command yourself!
Возьмите себя в руки!
Do compose yourself!
Успокойся, пожалуйста.
No need to fly into a passion (rage)
Незачем впадать в бешенство
This broke the camel is back (This was the last straw)
Это переполнило чашу терпения
Keep a civil tongue in your head, please
Прошу без грубостей, пожалуйста.
They discharged oaths.
Они разразились бранью
I won’t have any language here!
Прошу, не ругайся!
Stop calling names!
Перестань ругаться
He have a round oath
Он крепко выругался
2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
1. Why can not you look me in the face? – You make me blush for you. 2. Shame on you! – I am fit to die of shame. 3. I left ashamed for her – Spare her blushes! 4. This broke the camel is back – No need to fly into a passion. Do compose yourself! 5. I could hardly suppress my anger. – Command yourself! 6. You lose temper about nothing. Don’t give vent to your anger upon me! – I am angry with you. 7. It drives me wild! – No need to fly into a rage. 8. It will drive me mad! – You will drive me to desperation. 9. Don’t show your temper! – Passions ran high. I was half mad. 10. Can t you keep your temper? – I did my best to recover control of my temper.
3. Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:
1. Он ужасно в плохом настроении. 2. Он потерял самообладание. 3. Какой же он бессовестный! 4. Стыдно! Какой позор! 5. У него недовольный вид. 6. Он был в ярости. 7. Он рассвирепел. 8. Его гнев обрушился на меня. 9. Он побагровел от ярости. 10. Они разразились бранью.
4. Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
A: - What a disgrace! Shame! Command yourself!
- It made my blood boil.
- Aren’t you ashamed of yourself? Why can not you look me in the face?
- I burn with shame. You have put me to the blush.
- Passions ran high.
- I could hardly restrain my anger.
- I am ashamed of you. I am vexed with you.
- It will drive me mad! You will drive me desperation.
B: - She was not herself with anger
- I felt ashamed for her
- She was in a violent temper!
- Yes, she lost countenance.
5. Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
6. Read and learn the following phrases of dislike, hatred, irritation and vexation. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, baking the lines into consideration. Dramatize the situation.
I have had enough of him
Он мне надоел
I hate the sight of him
Я его видеть не могу
I hate him like poison
Я его смертельно ненавижу
I can’t stand him (I can not do with him)
Я его не выношу
I can’t bear (stand) you for it
Я не выношу тебя за это
I dislike him and vice versa
Я не люблю его и он меня тоже
I have a feeling against him
Я имею зуб на него
He is a mean thing
Он подлая тварь (низкий человек)
Don’t speak to me. I detest you
Не разговаривай со мной. Я тебя презираю
That was mean (dirty) of you
Это было подло с твоей стороны
I curse his memory to this day
Я проклинаю его до сих пор
I am simply bursting with hate
Я просто лопаюсь от ненависти
She looked at him with an eye of fire
Она посмотрела на него испепеляющим взглядом
Yes, but please don not extend your flame of hatred on me
Да, но, пожалуйста, не распространяй свою злобу на меня
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление