Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Приставки в фармацевтических названиях




Приставка Значение Примеры
anti- против Antistruminum (struma зоб)
contra- против Contraceptinum (conceptio зачатие)
de-, des- от, устранение Decaris (ascaris аскарида)
a-, an- не, отрицание Analginum (algia боль)
e-, ex-, exo- из Exomuc (mucosa слизистая оболочка)
super-, supra более чем, сверх Supradyn (dynamis сила) — мультивитаминный комплекс с микроэлементами
ultra- более чем, сверх Ultracain — сильное обезболивающее средство с быстрым действием и хорошей переносимостью
eu- хорошо, в норме Euphyllinum – производное теофиллина
sine- без Sinepres (pressio давление)
Греческие числительные-приставки
mono- один Monomycinum, i n
di- два Diazolum, i n
tri- три Trimecainum, i n
tetra- четыре Tetracyclinum, i n
pent(a)- пять Pentazolum, i n
hex(a) шесть Hexamethylentetraminum, i n
hept(a) семь Mycoheptinum, i n
oct(a) восемь Octathionum, i n
deca десять Decamevitum, i n
hende- одиннадцать Hendevitum, i n
Латинские числительные-приставки
bi два Bicromatum, i n
unde одиннадцать Undevitum, i n
octo восемь Octoestrolum, i n

Корневые частотные отрезки содержат основную информацию о составе или действии лекарства. Большинство из них имеет определенное значение, устойчивое написание и служит как бы строительным материалом для образования разнообразных терминов. Корневые частотные отрезки могут по-разному комбинироваться с другими частотными отрезками, чтобы название каждого препарата было индивидуальным, но при этом позволяло определить принадлежность к той или иной фармацевтической группе:

Фармакологическая информация Примеры
1. Сырьё для получения данного препарата Theophyllinum содержит экстракт чайного листа (thea — чай; phyllon — лист); Apilac содержит сухое вещество маточного молочка пчел (apis пчела; lac молоко); Pancreatinum порошок из поджелудочной железы убойного скота (pancreas, ătis — поджелудочная железа); Viprosalum B содержит яд гюрзы (vipĕra — змея, гадюка)
2. Название продуцента1 Penicillīnum от Penicīllium название определенного штамма плесневых грибов; Cephalosporīnum отCephalosporīnum acremonium название гриба
Принадлежность к определённой фармацевтической группе Azythromycīnumантибиотик группыстрептомицина Ampicillīnumантибиотик группы пенициллина Doxycyclīn(um)антибиотик группытетрациклина
Терапевтический эффект Analgīnumотan (отрицание) + algos — боль; Spasmolytīnumот греч. spasmos — спазм, судорога + lysis — уничтожение; Cardiovalenumотkardia сердце + valere быть здоровым; Dormiplant снотворное растительного происхожденияот лат. dormire — спать, planta — растение.
Химическая информация Synthomycīnum синтетический аналог стрептомицина (synthetĭcus — образованный путём химического синтеза)

Названия синтетических лекарственных средств могут также составляться на основе букв и слогов, выделенных из их сложного систематического наименования: Dimexidum из диметилсульфоксид; Dimedrolum из диметиламиноэтиловый эфир бензгидрола.

Иногда в названиях медикаментов нет никаких фармакологически значимых элементов, т. к. в основу названий положены какие-то косвенные ассоциации. Так, в основе названия известного всем ферментного препарата для улучшения пищеварения «Festal» положено латинское слово festum — празненство. В названии антибиотика Nystatinumобозначается место, где он впервые был получен — N ew Y ork Stat e — штат Нью-Йорк.Некоторые производители лекарственных препаратов включают в наименование элементы названия фирмы: Ciprobayот Ciprofloxacin фирмы Вayer; Baypress от Nitrendipine фирмы Вayer.

Суффиксы в составе тривиальных наименований чаще употребляются не с информативной целью, а служат для завершения, придания терминообразности слову, некоторые суффиксы имеют некоторую привязку к определенной фармацевтической группе:

Суффиксальный частотный отрезок Особенности употребления Пример
-in- В названиях лекарственных средств растительного и животного происхождения AtropinumотAtropabelladonna красавка; PapaverinumотPapaver мак: EphedrinumотEphedraequisetina хвойник. Adrenalinumотglandulaeadrenales надпочечники
-al- В названиях многих препаратов успокаивающего и снотворного действия Phenobarbitalum фенобарбитал Rameval рамевал Bromisoval бромизовал
-ol- В названиях спиртов, фенолов и некоторых других случаях Pyrobutol пиробутол Oestradiolum эстрадиол
-yl- Обозначает наличие углеводородных и кислотных радикалов Vinylinum винилин Methylii salicylas метилсалицилат

Грамматически тривиальные названия представляют собой, как правило, существительные среднего рода II склонения с окончанием -um: Analginum, i n; Atropinum, i n; Codeinum, i n. Импортные лекарства подписываются согласно нормам, принятым страной-производителем. Так как большинство европейских стран использует латинский алфавит, различие в специальных латинских наименованиях и национальных выражается только в замене латинского -um на непроизносимое или нулевое окончание. Для удобства и соблюдения единообразия при составлении рецептов эти наименования можно условно латинизировать, употребляя с нужным латинским окончанием именительного или родительного падежа.

Тривиальные наименования лекарственных средств на русский язык не переводятся, а транскрибируются: Dimexidum — димексид;Dimedrolum — димедрол; Azathioprinum — азатиоприн; Cyclophosphamidum — циклофос-фамид и т. д.

В торговой номенклатуре лекарственных средств XX столетия активизировалась тенденция к упрощению написания словообразовательных элементов греческого происхождения, которая впоследствии была официально признана Всемирной организацией здравоохранения. Во вновь создаваемых названиях разрешается замена ph на f; th на t; ae, oe на e; y на i. В результате мы наблюдаем различия в написании одних и тех же частотных отрезков в названиях разных производителей. Такие упрощения нередко затрудняют толкование общих основ. В нашем учебном пособии основное внимание будет уделяться классическому написанию. (Практическим врачам доводятся списки рекомендованных препаратов, где указывается, как они пишутся).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-08-31; Просмотров: 4707; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.