Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Пополнение словарного запаса

Пополнение лексики. Лексические заимствования.

Есть основные словари фондового языка, охватывающие основные жизненнонеобходимые понятия, отличающиеся устойчивостью.

В зависимости от времени и условий появления в языке, слова делятся на 4 группы:

1) общие индоевропейские: fæder (pater (лат). – pater (греч)),

2) общегерманские: js [hus], дом.

3) Слова собственно английские: wifman (женщина),

4) Заимствованные слова.

 

Словарный запас германских диалектов был невелик. Слова появлялись за счет:

1) аффиксации – продуктивный способ,

2) словосложения,

3) чередования звуков,

4) переосмысления старых слов,

5) заимствования.

 

Основные аффиксы:

1) –ere: обозначало профессии, например, bæcere (пекарь), bōkere, writere (писец),

2) -in: cin (= king), т.к. ‘cyn’ – род, племя.

3) -lin: dēorlin (уменьшительно-ласкательный суффикс),

4) –u: brdu (ширина), hru (жара), lengu (длина), strengu(сила), суффикс означал отвлеченные понятия,

5) –dom: wīsdom, freodom (свобода), суффикс означал суждение, состояние,

6) –scipe: freonscipe (дружба) – форма, положение,

7) –hād: cildhād (детство) – состояние, звание,

8) –ness \ -nis: bysinis (бизигнис, занятость) – отвлеченные понятия,

9) –mann: sman (моряк),

10) –full \ -leas: ðancfull (фэнкфул),

11) –mis: misdd (дурной поступок) – отрицание,

12) –un: unfið (вражда, война) – «не».

 

 

Образование путем словосложения:

1) из двух основ существительных:

folc (народ) + toa = foltoa (вождь).

 

2) из основ прилагательного и существительного:

nēah (близкий) + (e)br = neahbr (сосед).

 

3) из основы существительного (объект действия):

s (море) + liðend (странствующий) = s liðend (моряк).

 

Сложные прилагательные образованы:

1) основа существительного + прилагательное:

is (лед) + ceald (холодный) = isceald (icecold, холодный как лед).

 

2) основа прилагательного + существительное:

stip (сильный) + mōd (характер) = stipmōd (храбрый).

 

3) основной предлог + существительное:

on (в) + we = onwe (прочь).

 

 

Дни недели образовались от названия Солнца, Луна и древнегреческих мифологических существ:

 

Monday Monandæ - день Луны. Если существительное изменяется по основам на –n à принимает аффикс родительного падежа –an.
Tuesday Tīwesdæ, Tiw – был богом войны. Если слово - существительное мужского рода, изменялось по основам на –о, то принимало аффикс родительного падежа –es.
Wednesday Wednesdæ, Wednes – бог ветра и бурь. Если слово - существительное мужского рода, изменялось по основам на –о, то принимало аффикс родительного падежа –es.
Thursday   unresdæ, unres – бог грома. Произошла замена слова Thunor на скандинавское Thor. Если слово - существительное мужского рода, изменялось по основам на –о, то принимало аффикс родительного падежа –es.
Friday Frīdæ, Frīe – богиня любви.
Saturday Sæternsdæ
Sunday Sunnande - день Солнца. Если существительное изменяется по основам на –n à принимает аффикс родительного падежа –an.

 

 

14.2. Заимствования.

В древнеанглийский период наблюдались значительные культурные связи с Римом, в английский язык пришли слова из латыни.

 

1 слой латинских заимствований:

а) в области торговли:

vinum (вино) à wīn (староанг), wīnner (новоангл)

б) быт:

cista (ящик)à cist à chest.

Molina (мельница) à myln à mill.

в) продукты сельской промышленности:

Pirum à pepe à pear.

Prunum à plume à plum.

 

2 слой латинских заимствований:

религия, обряды (с 6-7 века).

Papaà pope à pope

Nonna (монахиня) à nunna (древнеангл) à nun.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Супплетивные глаголы | Основные методологические подходы исторического познания
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-06; Просмотров: 386; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.