КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Лицензия на репринтное издание на языке оригинала с единовременной выплатой вознаграждения 1 страница
Москва
ГЛАВА 1 ВВЕДЕНИЕ: ПРАВОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО Глава 1. Введение. Правовое законодательство как основа торговли авторскими правами............................................. 5 Глава 2. Как получить информацию о зарубежных изданиях............ 19 Глава 3. Куда и как обращаться по вопросам продажи прав на издание....................................................................... 25 Глава 4. Переговоры об условиях приобретения прав...................... 31 Глава 5. Образцы контрактов на приобретение авторских прав (на русском и английском языках).............................. 44 Глава 6. Заказ копии диапозитивов и осуществление платежей за рубеж............................................................ 86 Глава 7. Продажа прав иностранным издателям.............................. 92 Глава 8. Образец контракта на продажу авторских прав (на русском и английском языках).................................... 107 ПРИЛОЖЕНИЯ: «Об авторском праве и смежных правах». Закон Российской Федерации..................................................................... 125 Всемирная конвенция об авторском праве...................................... 164 Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений...................................... 190 Эта книга преследует две цели: во-первых, познакомить читателей с концепцией авторского права, лежащего в основе лицензирования прав на литературное произведение, и, во-вторых, послужить кратким практическим руководством для русских издателей, которые хотят купить права на издание литературных произведений зарубежных издателей или продать им права на собственные издания. Исторические различий в политических условиях и практике коммерческой деятельности Важно иметь в виду, что, & то время как издатели на Западе уже довольно длительный период осуществляют торговлю авторскими правами на основе автороко-правового законодательства, действующего на территории их стран, издатели стран коммунистического лагеря руководствовались иной философией авторского права, несмотря на то что все страны Центральной и Восточной Европы присоединились к одной или обеим международным конвенциям авторского права (Женевской и Бернской - см. Приложение), в том числе и бывший Советский Союз. Система книгоиздания в этих странах сильно отличалась от з ападной: все издательства были государственными, что жестко регламентировало их деятельность и контролировало издательские питаны, условия заключения договоров с авторами и ставки авторе кого гонорара. Аналогичный метод оплаты авторского гонорара применялся при покупке прав на литературные произведения, изданные за рубежом (с незначительными модификациями, причеИ в большинстве стран этого региона проблемами прав занимались* государственные агентства по охране авторских прав (в Советском Союзе это был так называемый ВААП,
позднее переименованный в РАИС, в настоящее время — РАО, имевший региональные отделения во всех советских республиках). Затем ситуация в издательском бизнесе этого региона резко изменилась. В 90-х годах был зарегистрирован бум частного предпринимательства в издательской деятельности во многих из этих стран, причем одни частные издательства выжили и ныне процветают, другие же исчезли, едва появившись, третьи обанкротились, оставив существенные задолженности. Некоторые государственные издательства были приватизированы тем или иным способом: выкуплены коллективами сотрудников, за счет привлечения средств отечественных инвесторов, а в некоторых случаях — за счет частичного или полного выкупа акций иностранными инвесторами. Некоторые издательства и сегодня продолжают оставаться государственными, хотя большая часть их испытывает серьезные финансовые трудности, связанные с нестабильной и постоянно меняющейся рыночной конъюнктурой.
Не следует забывать и того, что сегодняшние издатели имеют опыт работы только в условиях государственной издательской деятельности, лишь немногим удалось перестроиться и занять свое место в частном секторе, большинство же частных издателей вообще не имеет никакого опыта издательской деятельности. Остаются в бизнесе те, кто предан книгоиздательству. Те, кто считали его «золотой жилой», дающей возможность большого и легкого заработка (а так оно и было в самом начале 90-х годов), уже давно переместились в сферы более прибыльного бизнеса. Неудивительно, что в сложившихся условиях картина издательского бизнеса в данном регионе весьма неоднородна: внушительные успехи, чередующиеся с явными провалами, перепроизводство продукции на рынке, который почти мгновенно превратился из монопольного в рынок с жесточайшей конкуренцией, быстрый рост книжного пиратства, наносящего ущерб не только иностранным авторам и издателям, но и законопослушным издателям внутри страны. Верные своему призванию, книгоиздатели вели суровую борьбу за выживание в условиях, когда почти одновременно ничем не сдерживаемая лавина западных изданий затопила рынок, а государственные субсидии на бумагу, производственные расходы и цены привели к быстрому росту издержек производства, вызвавших развал всей прежней системы государственной книжной торговли. В этих условиях сотрудничество с зарубежными издателями, | к <»бенно с теми, кто не знал специфики рынков данного региона, создало массу проблем, связанных с различиями в процедурах переговоров, терминологии и практике заключения контрактов. Поэтому краппе важно, чтобы обе стороны стремились к взаимопониманию б 6 Очень немногие издатели беллетристической и популярной нехудожественной литературы на Западе часто посещали этот ре-I поп в коммунистическую эпоху, многие же ни разу в нем не были. Однако издатели научной и учебной литературы (особенно специ-авизировавшиеся на научных, технических и медицинских изданиях, а также языковых учебных курсах и словарях) открыли для себя этот рынок еще в 60-х годах, в частности регулярно участвуя В Варшавской и Московской книжных ярмарках, которые в течение многих лет были главным местом ознакомления издателей и книжных импортеров восточного блока с продукцией западных издательств. Эти издатели лучше понимают трудности, вызванные политическими переменами в регионе, однако они вряд ли готовы к сотрудничеству с многочисленными мелкими частными издательствами, появившимися здесь в последнее время. Причина такого отношения к местным издателям заключается в том, что по вполне понятным причинам они стремятся направить свои усилия исключительно на издание массовых книг западных авторов, которые быстро продаются на книжных рынках, удовлетворяя спрос читателей, истосковавшихся по «чтиву» именно такого рода.
Создалась парадоксальная ситуация. Западные издатели и литературные агенты, контролирующие права на литературу популярных жанров, часто совсем не понимали, чем вызван необычайно высокий спрос на подобную литературу (по крайней мере в начале этого бума), что создало массу проблем с одной и другой стороны. Часто западные правообладатели запрашивали абсолютно нереальные суммы за уступку прав, пытаясь при этом столкнуть между собой нескольких потенциальных лицензиатов, заинтересовавшихся одним и тем же наименованием. Подобная практика, широко применяемая в торговле правами на Западе, может привести к катастрофическим последствиям на рынках, не имеющих достаточного опыта торговли правами и достаточных средств. С другой стороны, чрезмерный энтузиазм, который проявляли порой местные издатели, приводил к накоплению задолженностей по оплате лицензий или тиражей, напечатанных западными издателями (по соглашениям о совместных изданиях), что иногда заканчивалось банкротством местных издательств. Иногда местные издатели печатали тиражи, превышавшие разрешенные соглашениями, не оповестив об этом правообладателей. Ну и уж совсем вопиющие случаи откровенно пиратских переводов бестселлеров иностранных издательств, выпускавшихся издателями-одноднев-
ками, которые исчезали, едва успев зарегистрироваться, и наносили часто серьезный ущерб местным издательствам, купившим права на то же самое наименование вполне законным путем. , В довершение ко всему вышесказанному о деятельности двух литературных агентств, созданных исключительно с целью продажи прав издателям в Центральной и Восточной Европе, первоначально воспринятой как долгожданная услуга теми западными издателями и литературными агентами, которые представляли рынок авторов популярной массовой литературы в этом регионе. Прежде всего, сказалось незнание проблем правообладания литературными произведениями на Западе, далее — недовольство тем, как ведутся переговоры о приобретении лицензий на издания, а также стремление многих потенциальных лицензиатов иметь дело непосредственно с западным правообладателем, а не с цепочкой посредников. В настоящее время оба упомянутых агентства занимаются преимущественно странами Центральной Европы, а не вновь образовавшимися государствами на территории бывшего СССР. Что же касается этого региона, то здесь начали действовать несколько местных литературных агентств и два западных литературных агента, учредившие свои офисы в России: Эндрю Нюрнберг в Москве и Дэвиде Мэтлок в Санкт-Петербурге. И западным издательствам, и местным издателям в данном регионе еще предстоит преодолеть немало препятствий и набраться практического опыта сотрудничества, прежде чем образуется то благоприятное пространство совместной деятельности, которое лежит в основе успешной торговли правами между западными издателями. АВТОРСКИЕ ПРАВА: КРАТКИЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ ОБЗОР 1) Концепция авторского права а) Западный подход В авторско-правовом законодательстве западных стран преобладают два основных философских подхода. Во-первых, концепция англосаксонского, или общего, права как имущественного права, позволяющего первому владельцу права (обычно автору) свободно и по собственному усмотрению вести переговоры с потенциальными пользователями своего произведения с целью уступки или полной передачи им прав пользования, например с издателями. Полная передача авторских прав пользователю широко распространена среди издателей учебной и научной литературы на Западе. Рассматриваемая нами концепция авторского права также признает самостоятельное право пользователей, т.е. издателей, возбуждать дело в су- Небном порядке против любых посягательств на переданные им пра-ва. Именно эта концепция авторского права лежит в основе автор-СКО правового законодательства в Соединенном Королевстве и США. В некоторых странах существует также совершенно самостоятельное «издательское право», т.е. право на типографический дизайн и общее оформление книги, поэтому судебное дело может быть возбуждено против любых посягательств и на эту категорию прав. Другая западная концепция авторского права, названная французским термином droit d'auteur («право автора»), широко применяется в законодательстве континентальной Европы. Эта концепция права в большей степени ориентирована на право автора как созда-геля произведения и включает понятие «моральных прав автора» (иногда называемых также «личными правами автора»). Это, прежде всего, право создателя, творца произведения быть признанным ав-ГОром своего произведения и право неприкосновенности произве-иния, т.е. право, запрещающее кому-либо совершать действия, ущем-ияющие права автора на произведение. Моральные права автора были введены в британское авторско-правовое законодательство относи-гельно недавно (в 1988 году) в качестве предпосылки к сближению соответствующих законов стран, входящих в Европейское Сообще-С i во. Содержание и объем этих прав неодинаковы в различных странах. Например, в ряде стран авторское право неотчуждаемо и бессрочно, в то время как в Соединенном Королевстве его можно перечить другому лицу во всей полноте. Законы Соединенного Королевства предполагают прекращение действия авторского права одновременно с прекращением срока его охраны. Моральные права автора пока еще не внесены в авторско-правовое законодательство США. б) Коммунистический подход Авторско-правовое законодательство стран социалистического лагеря в эпоху коммунистического правления признавало автора правообладателем на свои произведения, но полностью контролировало все операции по уступке прав, устанавливая ограничения па сроки приобретения прав издательствами (скажем, всего на два года) или на тираж выпуска. Дополнительные права, такие, как право на выдачу лицензии на перевод произведения для издания его за рубежом, обычно не передавались местным издательствам, но контролировались централизованным государственным литературным агентством, которое осуществляло все сделки типа купли и продажи авторских прав с зарубежными странами. В бывшем Советском Союзе эта деятельность осуществлялась региональными отделениями ВААП в каждой союзной республике. Авторско-правовое законодательство стран данного региона обеспечивало большие возможности использования произведений без согласш автора и выплаты вознаграждения или без согласия, но с выплатой вознаграждения в соответствии с официально утвержденными ставками авторского гонорара. Местные писатели получали вознаграждение в зависимости от типа или жанра произведения в соответствии с заранее обусловленным тиражом, а не за фактически проданное число экземпляров. Закон предусматривал включение в договор между автором и издателем определенных, строго обозначенных пунктов. Моральные права автора считались неотчуждаемыми и бессрочными на том основании, что государство (в лице центрального литературного агентства) брало на себя защиту этих прав, если этого не могли сделать его наследники. В Советском Союзе специальные законы каждой республики устанавливали размеры авторского вознаграждения в зависимости от жанра литературных произведений, живописи, музыки и т.д. 2) Срок охраны авторского права Продолжительность сроков охраны авторских прав неодинакова в различных странах, так как устанавливается внутренним законодательством каждой страны. Различия в авторско-правовом законодательстве приводят к тому, что произведение, право на которое уже признано общественным достоянием в одной стране, еще охраняется в другой стране и не подлежит охране в третьей. В некоторых странах авторское право охраняется в течение всего срока жизни автора и 25 лет после его (или ее) смерти. Именно таким был срок охраны авторских прав в Советском Союзе. В капиталистических странах Запада авторское право охраняется в течение всего срока жизни автора и 50 лет после смерти, а с 1 июля 1995 года этот срок увеличен еще на 20 лет с целью приведения в соответствие с законами стран—участниц Европейского Сообщества (именно таким был срок охраны авторских прав в Германии). Пока не совсем ясно, каким образом каждая из европейских стран будет решать проблемы авторских прав, действие которых уже истекло по старым законам, но подпадает под охрану по новым. Это изменение означает, кстати, что авторское право в Соединенном Королевстве и авторское право в США не согласованы, поскольку срок охраны авторского права в США в настоящее время составляет 50 лет. 3) Взаимное признание авторского права в отношениях между государствами Признание обязательств, вытекающих из авторского права, регулируется в отношениях между государствами обоюдным членст-10 ном в одной или обеих международных конвенциях об авторском праве: Бернской конвенции, учрежденной в 1886 году, и Всемирной конвенции об авторском праве, учрежденной в 1952 году, либо через двусторонние конвенции или торговые соглашения, включающие статьи об охране авторских прав. (Полные тексты обеих конвенций приводятся в Приложении.) Каждая конвенция предполагает соблюдение минимальных стандартов охраны авторских прав, что обеспечивается внутренним авторско-правовым законодательством каждой из стран—участниц конвенции. Бернская конвенция обеспечивает охрану авторских прав в течение всей жизни автора и 50 лет после смерти и утверждает отсутствие формальной процедуры регистрации авторства. Всемирная конвенция об авторском праве предусматривает охрану авторских прав в течение срока жизни автора и 25 лет после его/ее смерти, содержит требование уведомления об авторстве символом © на всех экземплярах литературного произведения и разрешает официальную регистрацию авторства. Большинство западных стран являются членами обеих конвенций, хотя Соединенные Штаты смогли присоединиться к Бернской конвенции только после пересмотра внутреннего авторско-правово-го законодательства в пункте, касающемся регистрации авторства. Советский Союз присоединился к Всемирной конвенции об авторском праве 27 мая 1973 года. Присоединение к Бернской конвенции в тот момент было невозможным, поскольку законодательство СССР обеспечивало защиту авторских прав только в течение 25 лет после смерти автора. Пересмотр российского авторско-правового законодательства в 1993 году позволил России присоединиться к Бернской конвенции 13 марта 1995 года. Российская Федерация остается членом Всемирной конвенции об авторском праве с момента присоединения к ней СССР в 1973 году. К сожалению, членство в одной или обеих конвенциях еще не гарантирует соблюдения авторских прав в стране. Книжное пиратство процветает во многих бывших социалистических странах, особенно в Польше, России и бывших республиках Советского Союза. 4) Ситуация с авторскими правами в России В течение всего советского периода истории России законы, относившиеся к авторским правам, были составной частью Гражданского кодекса. В каждой республике также действовали специальные, довольно сложные законы, определявшие размеры авторского вознаграждения писателей, художников, музыкантов, исполнителей и т.д. В Российской Федерации эти ставки определялись Постановлением Совета Министров РФ от 22 апреля 1975 года под номером
Авторское вознаграждение за литературное произведение оп-ределялось категорией произведения и зависело также от его объема Единицей измерения объема считался «авторский лист», cocTaBj лявший 40 000 знаков текста, включая пробелы между словами. В 1993 году Россия пересмотрела свое авторско-правовое законодательство и утвердила закон «Об авторском праве и смежны> правах» (см. Приложения), вступивший в силу 26 июля 1995 года одновременно с поправками к криминально-процессуальному кодексу. Новый закон, учитывая изменения, вызванные развитием новейших технологий, предусматривает наказание за нарушение авторских и смежных прав и влечет за собой законы, соответствующие новому экономическому положению страны, переходящей от командной к рыночной экономике. Срок охраны авторских прав был увеличен с 25 до 50 лет после смерти автора, что устранило одно из главных препятствий для участия России в Бернской конвенции. Россия подписала парижский вариант этой конвенции с оговоркой (13 марта 1995 года), что произведения, увидевшие свет ранее 27 мая| 1973 года, не будут охраняться и в будущем. Фактически эта оговорка противоречит некоторым положениям «Общего соглашения noi тарифам и торговле» (ГАТТ). Совет по вопросам интеллектуальной собственности считает, что пиратство должно рассматриваться как уголовное преступление и следует ужесточить соответствующие гражданские законы. Пиратство, связанное с компьютерными программами, а также аудио- и видеозаписями, стало настоящей эпидемией в России и должно пресекаться более решительно. Статья 1 закона Российской Федерации «Об авторском праве и смежных правах» определяет предмет регулирования. В соответствии с законом авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, смежные права — на фонограммы, исполнительское искусство, постановки, передачи эфирного или кабельного вещания. Статья 4содержит определения основных понятий, используемых в законе «Об авторском праве». В статье 5 указано, что охрана авторских прав распространяется на произведения, впервые опубликованные или появившиеся в Российской Федерации независимо от гражданства их создателей, а также на произведения граждан РФ, впервые опубликованные или появившиеся за пределами РФ, и произведения граждан других государств в соответствии с международными или двусторонними договорами об охране авторских прав, заключенными РФ. Охрана авторских прав также распространяется на произведения, впервые опубликованные на территории России в течение 30 дней после даты первого их опубликования за пределами Российской Федерации. 12 12 Статья 7 содержит более подробный перечень произведений, являющихся объектами авторского права. Таковыми являются ли-гературные, драматические и музыкально-драматические, хореографические, музыкальные и аудиовизуальные произведения, а Гакже произведения живописи, скульптуры, архитектуры, произ-ВС кпия декоративно-прикладных искусств, фотографические про-И пиления, карты и все виды программ для ЭВМ. Защита авторских нрав распространяется также на производные произведения, i которым относятся переводы, различные переработки оригинальных произведений и коллективные труды типа энциклопедий. Не является объектом авторского права типографский дизайн опубликованного произведения (так называемое издательское право и тконодательстве Великобритании). В статье 9 оговаривается, что не требуется регистрации про-п шедения или соблюдения каких-либо формальностей для осу-шатвления авторства, однако обладатель авторских прав вправе поместить свое имя рядом с международным символом авторского права © и годом первого опубликования произведения на каждом его жземпляре. В статье 10 рассматривается авторское право на произведения, созданные в соавторстве. В статье 11 указывается, что право на сборник или другое l оставное произведение принадлежит составителю. Право на такие произведения, как энциклопедии, словари и периодические и Дания, принадлежит исключительно создателю, однако каждый Mi авторов, включивших свое произведение в такое издание, имеет право на его использование независимо от издания в целом. В статье 12 констатируется, что переводчикам и авторам дру-ш\ репродуктивных произведений принадлежит авторское право на их произведения при условии соблюдения ими прав авторов произведений, подвергшихся переводу, переработке и т.п. Статья 14 признает право автора на произведение, созданное и порядке выполнения прямых служебных обязанностей или в порядке служебного задания, однако работодатель обладает в этом I |\чае исключительным правом на использование этого произве-кпия при условии, что в соглашении между ним и исполнителем не предусмотрено иное. Размер авторского вознаграждения за та-i ое произведение устанавливается договором с работодателем. На
создание в порядке служебных обязанностей энциклопедий, ел о J варей, коллективных научных сборников, а также материалов для газет, журналов и других периодических изданий положения стаС тьи 14 не распространяются. В статье 75 рассматриваются личные неимущественные права! автора (известные на Западе как «моральные права автора»). Эти! права неотчуждаемы и бессрочны. Они включают исключитель-[ ные права автора на использование произведения, право призна ваться автором данного произведения, право на защиту произве-1 дения от внесения любого изменения, способного нанести ущерб] репутации автора, а также право изымать из обращения ранее из готовленные экземпляры произведения. Имущественным правам автора (известным на Западе под названием «экономических прав») посвящена статья 16. Они включают право разрешать воспроизведение, опубликование, публичное исполнение или показ произведения, передачу произведения в эфир, перевод или переработку, а также арендную плату в случае заказных видов работ. Плата за такое использование произведений устанавливается на основании соглашения или через организации, управляющие авторскими правами на коллективной основе с пользователями. Статья 7 7 посвящена праву создателя произведения изобразительного искусства или его/ее наследников на получение 5% от цены публичной перепродажи произведения при условии, что она превышает сумму предыдущей публичной продажи не менее чем на 20% (в западной терминологии это право известно как droit de suite — «право следования»). В статье 18 устанавливается, в каких случаях допускается воспроизведение произведений исключительно в личных целях без согласия автора и выплаты авторского вознаграждения. Разрешается копирование опубликованного произведения в одном экземпляре для личных целей, но не воспроизведение книги целиком. В статье 19 перечисляются случаи, в которых допустимо использование произведения без согласия автора и выплаты авторского вознаграждения. Под эту статью подпадает цитирование отрывков из опубликованных произведений в научных, исследовательских, критических и информационных целях. Похоже, что закон не устанавливает количественных ограничений в этом пункте, т.е. неясно, каков объем материала, который можно использовать таким образом. Разрешено также использование текстов и иллюстраций в учебных целях, при этом опять-таки не приводится каких-либо ограничений на допустимый объем заимствования. (Текст статьи содержит довольно неопределенную формулировку: «в объе- ма отчислений не должна превышать 1% от прибыли, полученной от использования таких произведений. Статья 29 предусматривает переход авторского права по наследству, но моральные права автора неотторжимы и сроком не ограничиваются. Статья 30 констатирует, что имущественные, или экономические, права автора могут передаваться другому лицу только на основе соглашения с автором, предусматривающего передачу исключительных или неисключительных прав другому лицу. Оба упомянутых в статье договора являются договорами на уступку прав, т.е. выдачу лицензии на издание, из чего следует, что, по-видимому, правообладатель не может передать издателю свои права во всей полноте, что разрешено англосаксонским правом. В статье 31 рассматриваются те пункты, которые обязательно должны быть включены в контракт между создателем произведения и покупателем права на использование произведения, т.е. лицензиатом, в частности способ использования произведения, сроки и территория, на которые передается право, и финансовое соглашение, т.е. размер и порядок выплаты вознаграждения. Позна-граждение определяется в виде зафиксированной в договоре суммы или в форме «роялти», т.е. процентного отчисления от дохода или прибыли, полученных издателем за оговоренный тираж. Минимальные ставки авторского вознаграждения устанавливаются Правительством Российской Федерации и соотнесены с минимальным размером заработной платы, который подлежит индексации.
Дата добавления: 2014-12-16; Просмотров: 706; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |