Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Тема 4. Система функциональных стилей 2 страница




3) для описания услуг, предлагаемых в рекламе, часто используются отглагольные существительные («Тенты и укрытия. Продажа по лучшим ценам. Новая крыша»);

4) форма обращения к адресату зависит от того, какой товар рекламируется: рекламисты учитывают возраст потенциального покупателя;

5) в целях представления товара как исключительного используются прилагательные, значения которых сводятся к значению слова «самый», - «уникальный», «эксклюзивный», «элитарный», «выдающийся», «потрясающий»; слова с приставками СУПЕР-, ГИПЕР-, МЕГА-;

6) используются рекламные штампы типа «двойной эффект», «активная растительная формула», «традиционное немецкое качество», «от лучших мировых производителей», которые нередко превращают рекламу в антирекламу, отталкивая читателя, вызывая в нем недоверие;

7) обязательно дается интересный заголовок: 1) перефразируется прецедентный текст – название общеизвестного события, имя или текст, которые говорящие воспроизводят в своей речи («Пиво на бочку!» – «Деньги на бочку!»); 2) в рифмованной форме («Лето без «букета»; 3) языковая игра («КуПИКвартиру!»); 4) незаконченное предложение («Знаете ли Вы, что…»); 5) в форме вопроса («Выпадают волосы?») (М.Ю.Сидорова, В.С.Савельев).

 

Публицистический стиль используется в сфере общественных отношений (общественно-политических, культурных, спортивных). Наиболее полно его черты проявляются в газетных публикациях, в изданиях общественно-политического характера (журналах, еженедельниках, специальной литературе). Публицистический стиль используется на радио, телевидении, в документальном кино.

 

Основными функциями публицистического стиля являются воздействующая и информативная (функция сообщения). Информация в газетных публикациях, на радио и телевидении специфична: она отличается актуальностью, разнообразием, разносторонностью. Ее отбор и расположение направлены на формирование мировоззрения читателя (слушателя), общественного мнения и общественного сознания. Следовательно, всем публицистическим произведениям свойственна функция воздействия: все сообщаемые факты получают определенное толкование и оценку, сопровождаются соответствующими комментариями и выводами.

 

Стилевые черты публицистического стиля:

1) экспрессивность;

2) выразительность;

3) стандартизированность, клишированность речи;

4) открытая оценочность высказывания;

5) призывность;

6) простота;

7) доступность;

8) рекламность;

9) документально-фактологическая точность;

10) сдержанность;

11) официальность (Н.А.Ипполитова и др.).

 

Языковые средства публицистического стиля (жанров периодики):

1) публицистические штампы двоякой природы: 1) устойчивые сочетания, близкие к официально-деловому стилю («задаваться вопросом», «смелая гипотеза», «стать ярким событием»), перифразы («относиться с недоверием» – «не доверять», «иметь намерение» – «собираться», «хотеть»); 2) экспрессивные клише – фразеологизмы («погрозить пальцем», «уйти в песок», «дать по рукам», «кусать локти»);

2) субстантивные формы со значением собирательности;

3) глагольные формы настоящего репортажа;

4) слова с суффиксами иноязычного происхождения (слова на –ИЯ, -ЦИЯ, -АЦИЯ, -ИЗАЦИЯ; слова с суффиксами –НИЧА-, -ЩИК-);

5) метафорическое употребление слов;

6) языковая игра – намеренное нарушение норм речевого поведения, вызывающее смех; психологической основой является эффект обманутого ожидания: читатель ожидает, что в соответствии с нормами языка будет написано одно, а читает совсем другое; языковая игра задействует средства различных уровней языка: 1) фонетики («Наука храма хрома?»); 2) графики («ЗаДАЧКИ новой власти»); 3) морфемики и словообразования («Утоп-модель», «Техника опасности»); 4) лексики («Телезвезд затопчут ногами» о площади звезд рядом с телецентром «Останкино»); 5) фразеологии («Время разбрасывать ядра»);

7) прецедентные тексты как символы определенных стандартных ситуаций («Хлестаков», «Мавр сделал свое дело, мавр может уходить»); крылатые слова и выражения;

8) средства разговорной речи: вопросы как элементы диалога, специфическая интонация, эллипсис, парцелляция;

9) апелляция к адресату: риторический вопрос («Где еще в мире наблюдается такая протестная активность?»); риторическое восклицание;

10) приемы поэтического синтаксиса – антитеза, инверсия, анафора, синтаксический параллелизм);

11) конструкции с однородными членами;

12) цепи назывных предложений (М.Ю.Сидорова, В.С.Савельева; Н.А.Ипполитова и др.).

 

Жанры письменной публицистической речи:

1) статья;

2) заметка;

3) информационное сообщение;

4) очерк;

5) репортаж;

6) интервью;

7) фельетон;

8) эссе;

9) памфлет;

10) записки;

11) предвыборная листовка;

12) рекламный буклет (М.Ю.Сидорова, В.С.Савельев; Н.А.Ипполитова и др.).

 

Жанры устной публицистической речи:

1) выступление на митинге, собрании, в государственных структурах;

2) беседа политического комментатора;

3) прямой репортаж с места событий;

4) интервью во время теле- или радиопередачи (Н.А.Ипполитова и др.).

 

Художественная литература – это специфический способ познания и отражения действительности. В художественной литературе мир отражается при помощи слова, при помощи слова создаются художественные образы.

Художественная литература выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функции. Как и другим видам искусства, художественной литературе присуще конкретно-образное представление жизни. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, свое понимание и осмысление того или иного явления.

Для художественной речи типично внимание к частному и случайному, за которым прослеживается повторяющееся и общее. Главную роль в художественной литературе играет художественная условность, художественный вымысел, авторская субъективность (В.И.Максимов).

 

Художественная литература имеет свой язык.

Язык художественной литературы представляет собой самое своеобразное явление в системе разновидностей русского языка. Поскольку в языке художественной литературы свободно используются элементы их территориальных и социально-профессиональных диалектов и просторечия, т.е. из нелитературных разновидностей языка, некоторые ученые считают, что язык художественной литературы шире литературного языка. Но большинство справедливо полагают, что дело не в составе языковых единиц, а в сферах употребления ив объеме функций, которые у литературного языка во всей совокупности его разновидностей, конечно, шире, чем у языка художественной литературы. Поэтому наиболее распространенной является точка зрения, согласно которой язык художественной литературы «входит в литературный язык», представляет собой одну из его разновидностей, но разновидность очень важную. В.В.Виноградов писал: «В сущности, язык художественной литературы, развиваясь в историческом контексте литературного языка народа и в тесной связи с ним, в то же время как бы является его концентрированным выражением».

Но и те, кто признает язык художественной литературы одной из разновидностей литературного языка, оценивают эту разновидность неоднозначно. Одни считают, что язык художественной литературы, как имеющий свою сферу употребления – художественную литературу – и свою функцию – эстетическую, - можно поставить в один ряд с функциональными стилями и, следовательно, можно употреблять термин «художественный стиль». Другие предпочитают говорить не о художественном стиле, а о языке художественной литературы как о явлении более значимом, чем функциональные стили, к тому же могущем иметь в своем составе элементы, почерпнутые из любого функционального стиля (А.И.Горшков). Причем средства других стилей и нелитературные элементы выступают в художественной литературе в особой функции – эстетической (Н.А.Ипполитова и др.).

Доводы сторонников художественного стиля логичны, но все же в историко-культурном, филологическом плане предпочтительнее говорить о языке художественной литературы (А.И.Горшков).

 

Язык художественной литературы – одна из важнейших подсистем, разновидностей литературного языка, средствами которой создаются художественные произведения; система правил создания и интерпретации художественных текстов («рабочее» определение из курса ЛАХТ для учащихся 10 – 11-х классов).

 

Главной функцией и специфической приметой художественного текста является функция эстетического воздействия (курс ЛАХТ для учащихся 10 – 11-х классов). Чтобы реализовать эту функцию, необходим тщательный отбор языковых средств с учетом содержания произведения, его жанра, замысла автора и др. Языковые средства, отобранные автором для создания художественного образа, начинают жить по новым законам, по законам целостного произведения, в котором привычные слова, формы и конструкции приобретают способность передавать новые значения, выражать чувства и переживания, рисовать картины природы и т.д. В художественном произведении языковые единицы приобретают новое, художественное значение, что проявляется, например, в их способности к метафорическому употреблению (Н.А.Ипполитова и др.).

Л.Н.Толстой писал: «Каждое художественное слово… тем-то и отличается от нехудожественного, что вызывает бесчисленное множество мыслей, представлений и объяснений».

 

Разговорная речь используется в непринужденных беседах обычно со знакомыми людьми в сфере бытовых отношений, повседневно-бытового общения. Эта речь реализуется в форме непринужденной, неподготовленной монологической или диалогической речи на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки (Н.А.Ипполитова и др.; В.И.Максимов).

 

Под непринужденностью общения понимают отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекция, выступление, ответ на экзамене), неофициальные отношения между говорящими и отсутствие факторов, нарушающих неофициальность общения, например, посторонние лица.

 

Разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходно-бытовой, дружеской, семейной и т.п. В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не значит, что разговорная речь ограничивается бытовой тематикой. Разговорная речь может затрагивать и другие темы: например, разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях, об искусстве, науке, политике, спорте и т.п., разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях, например, поликлиниках, школах (В.И.Максимов).

Разговорная речь реализует функцию общения, выступающую в своем наиболее чистом и «первородном» виде. Речь порождается потребностями непосредственного общения двух или более собеседников и выступает средством такого общения. Она творится в процессе говорения и в зависимости от ответной реакции – речевой, мимической и т.п. – собеседника, наличия или отсутствия вещей, являющихся предметом разговора, приобретает ту или иную форму, становится более полной или неполной, эмоциональной или нейтральной и т.п. Важно подчеркнуть, что до момента общения речи как таковой не было, она возникает без предварительного обдумывания, подготовки и, следовательно, без сознательного отбора и сочетания языковых компонентов, без обработки и шлифовки, притом это речь, рассчитанная на непосредственное, мгновенное слуховое восприятие участника (или участников) общения. В этих условиях, конечно, структура высказывания должна быть не такой, как в речи, заранее подготовленной, зафиксированной на письме и рассчитанной на зрительное восприятие. Ученые установили, что оперативная память человека удерживает в среднем 7 слов и более длинные отрезки речи при говорении не умещаются в поле одновременного восприятия как говорящего, так и слушающего. Поэтому длина и степень усложненности предложений резко ограничены, естественны разного рода добавки, перебивы, повторы. Огромную роль в звучащей речи приобретает интонация, логическое ударение, темп, паузы. В условиях непринужденного общения человек значительно в большей мере, чем при официальных отношениях, имеет возможность проявлять свои личные качества – темперамент, эмоциональность, симпатии и пр., что ведет к насыщению речи эмоциональными и стилистически окрашенными, в особенности стилистически сниженными, словами, выражениями, морфологическими формами и синтаксическими конструкциями.

Личностный план, привязанность к ситуации общения способствуют конкретизации речи, повышают в ней долю лексических и грамматических единиц с конкретным значением и соответственно снижают долю единиц с отвлеченным значением.

В конкретном проявлении разговорной речи функцию общения может дополнить функция сообщения или функция воздействия. Однако и сообщение, и воздействие проявляются в непосредственном общении, а потому занимают подчиненное положение.

Неподготовленность разговорной речи не исключает полностью предварительного обдумывания. И определенные слова, даже фразы из внутренней речи могут попасть в речь разговорную. Но обдумывание предстоящего разговора касается преимущественно общих контуров речи, которые непременно конкретизируются при непосредственном общении (Л.Г.Барлас).

 

Разговорная речь противопоставлена книжным стилям. В основе этого противопоставления лежат прежде всего различия в особенностях сферы общения, в которых реализуются функциональные стили: сфера индивидуального сознания и неофициальная обстановка вызывает к жизни разговорную речь; сфера общественного сознания и официальный характер общения – книжные стили.

Кроме того, с помощью средств разговорной речи реализуется, как правило, функция общения, средствами книжных стилей – функция сообщения.

Все эти обстоятельства приводят к тому, что разговорная речь воспринимается как достаточно обособленная однородная система, противопоставленная системе стилей книжных (Н.А.Ипполитова и др.). Разговорной речи не свойственны стандартизованность, регламентированность, тяготение к письменной форме бытования (М.Ю.Сидорова, В.С.Савельев).

 

Факторы, обусловливающие стилевые и собственно языковые черты разговорной речи:

1) обиходный, «личный», неофициальный характер отношений между участниками общения;

2) непосредственное их участие в общении;

3) развертывание речи в процессе говорения без предварительной подготовки (Л.Г.Барлас).

 

Непосредственность общения, особенности содержания бесед, необходимость быстрой реакции (часто оценочной) на сообщение собеседника, возможность использования невербальных средств общения (интонации, ударения, темпа речи), внеязыковых факторов (мимики, жестов), особенности ситуации, характера взаимоотношений собеседника определяют ведущие стилевые черты высказываний разговорного характера.

Стилевые черты разговорной речи:

1) непринужденность;

2) свобода в выборе слов и выражений;

3) проявление своего отношения к сообщаемому собеседником;

4) эмоциональность (Н.А.Ипполитова и др.);

5) минимизация используемых средств – упрощение на всех языковых уровнях; эллипсис; парцелляция;

6) спонтанный характер;

7) непосредственный контакт собеседников, находящихся в одно время в одном пространстве;

8) употребление этикетных клише;

9) использование невербальных средств общения (М.Ю.Сидорова, В.С.Савельев).

 

Отсутствие нормативных руководств по устной разговорной речи (собственно, как надо говорить – не учат, учат – как надо писать), автоматическое воспроизведение языковых средств в речи порождает весьма распространенную среди неспециалистов иллюзию, будто разговорная речь вообще не имеет нормы: как скажешь, так и ладно. Однако сам факт автоматического воспроизведения в речи уже готовых конструкций, фразеологических оборотов, разного рода штампов, т.е. стандартизированных языковых средств, соответствующих определенным стандартным речевым ситуациям, говорит о мнимой или, во всяком случае, сильно ограниченной свободе говорящего говорить свою речь «как угодно». Разговорная речь подчиняется строгим закономерностям, имеет свои правила, свои нормы. О наличии своей собственной системы норм свидетельствует и то обстоятельство, что факты книжной и вообще письменной речи, в первую очередь в области синтаксиса, отчетливо ощущаются в разговорной речи как чуждые. Строгое (хотя и неосознанное) следование готовым стандартам является отличительной чертой нормы заранее не подготовленной устной речи.

С другой стороны, подготовленность речевого акта, его привязанность к ситуации, наряду с отсутствием сознательного представления нормы, вызывает противоположную тенденцию – весьма широкую свободу в выборе вариантов. Границы нормы становятся зыбкими, расплывчатыми, сама нормативность резко ослабевает. Непринужденная бытовая, состоящая из коротких реплик диалогическая речь допускает «значительные отклонения от общепринятых норм вследствие свойственного ей импульсивного характера» (Р.Р.Гельгардт).

В чисто структурном плане для нормы разговорной речи характерно органическое переплетение синтаксиса и лексики. «Те или иные собственно синтаксические явления, - пишет Н.Ю.Шведова, - в разговорной речи часто функционируют лишь в определенных лексических условиях: конструкция лексики ограничена, ее словесное наполнение несвободно… Так, в построениях типа «Ай да Ваня!» первый компонент лексики незаменяем; то же самое имеет место во многих лексически ограниченных конструкциях – соединениях двух полнозначных слов: «сидит пишет», «похожу пойду», «взять да и отказаться» и др. С другой стороны… в именных построениях типа «Ах он мошенник!» незаменяемо междометие; второй компонент категорично ограничен: это личное местоимение. Третий компонент ограничен категориально и лексически: это или существительное, называющее лицо по отрицательному (реже – положительному) признаку, или прилагательное с оценочно-характеризующим значением («подлый», «наглый», «милый» и т.п.), или, наконец, сочетание «оместоименивающегося» существительного с определяющим его прилагательным («добрая душа», «золотой человек» и т.п.)».

В разговорной речи типичные для нее готовые построения существуют с общелитературными явлениями. Поэтому в разговорной речи «функционируют нормы весьма разнородного характера в отличие от письменно-литературной сферы, где действует однородная кодифицированная норма» (О.А.Лаптева) (Л.Г.Барлас).

 

Языковые особенности разговорной речи:

1) фонетико-интонационные: неполный тип произношения: выпадение звуков

([грт] – «город» или «гордый»; [х:атат] – «хватать» или «хохотать»); редукция гласных ([простак] – «просто так») – упрощение сочетаний согласных ([хош ш] – «хочешь») – «сжатие», стяжение большей части слова, целого слова ([пч у] – «почему»; [л энс ил на] – «Елена Васильевна»); богатство интонации (Л.Г.Барлас);

2) морфемные и словообразовательные: уменьшительно-ласкательные и увеличительные суффиксы («супчик», «ручища»); сокращение слова или словосочетания – суффиксация («Ленинка», «маршрутка»), аббревиация («ОРЗ»), собственно сокращение («универ», «препод»); субстантивация прилагательных («поселковые», «рязанские»); семантические стяжения («диплом» - «дипломная работа»); повторение слов («далеко-далеко», «сладкие-сладкие») (М.Ю.Сидорова, В.С.Савельев; Л.Г.Барлас);

3) лексико-фразеологические: использование общеупотребительных, нейтральных слов, слов со слабой стилистической окраской («баллотироваться», «невозвратимый»), общественно-политических и общенаучных терминов («синтез», «радиация»); употребление оценочных разговорных и просторечных слов («барин», «бедняга», «вышколить») (Л.Г.Барлас); обилие разговорных фразеологизмов («не ахти как», «валять дурака», «от горшка два вершка»);

4) морфологические: экспрессивно-оценочные частицы и междометия («ого!», «ничего себе!», «неужели…»); при обращении форма звательного падежа существительного («Пап!», «Лиз!»); неизменение первого слова в составном числительном («Ему около тридцать одного года»); именительный падеж вместо косвенных («Любой автобус садитесь…», «Мы говорили прошлый раз билеты на поезд»); мн. ч. вместо ед. ч. и наоборот с негативной оценкой («Ходят тут всякие!», «Студент нынче пошел – одно мучение!»); переносное употребление форм глаголов («Иду я вчера по улице…», «Я к нему вошел, а он как вскочит!», «Завтра мы идеи в театр», «Вась, поехали на рыбалку!») (М.Ю.Сидорова, В.С.Савельев); неупотребление причастий и деепричастий; неупотребление кратких форм качественных прилагательных – употребление предикативных прилагательных («благодарен», «верен», «доволен», «нужен»); частотное употребление местоимений («Достань мне ту…»); употребление вещественных существительных в форме мн. ч. в значении порции вещества («два молока», «две сметаны»); активизация форм ж. р. при обозначении профессии («кассирша», «врачиха») (Л.Г.Барлас);

5) синтаксические: номинация с помощью словосочетаний, обозначающих отдельные признаки предмета («Сидел тут один, в костюме белом», «А где этот, который из дерева сделан, на столе лежал?»); преобладание простых – односоставных предложений («Нам звонили уже?», «Холодно вчера было»); употребление неполных, эллиптированных предложений («Она в доме», «Ты как?»); инверсия, в т.ч. перемещение вопросительных слов («Ты ходил куда?», «Книга моя где лежит?»); интонационная связь между частями предложения («Шапка, я вчера купил, на столе лежит») (М.Ю.Сидорова, В.С.Савельев); именительные представления и именительные темы («Небо / оно все в тучах», «Розы / она их так любила», «Лекция / она где будет?»); конструкции добавления («А дочка ваша, она историк?»); вопросительные конструкции с дополнительной фразовой границей («Это ты нарочно, да? сырое бревно притащил?»); бессоюзные подчинительные конструкции («Хочешь лепешечку бабушка испекла?»); двупредикативные конструкции с «кто» («Проходите кто на уколы!») (Л.Г.Барлас).

 

Итак, разговорная речь и по условиям своего функционирования, и по устной форме проявления, и по структуре существенно отличается от других функциональных стилей. Вместе с тем она находится с ними в тесной связи. Элементы других стилей (термины, профессионализмы, канцеляризмы и т.п.) интенсивно вовлекаются в разговорную речь. Влияние же разговорной речи на публицистический стиль и особенно на язык художественной литературы трудно переоценить. Экспрессивно-воздействующая функция публицистики в значительной мере осуществляется благодаря разговорным выразительным средствам, а язык художественного произведения представляет в структурном отношении синтез разговорных и книжных компонентов (Л.Г.Барлас).

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика: Пособие для учителей. – М.: Просвещение, 1978.

2. Горшков А.И. Русская словесность: От слова к словесности: Учеб. пособие для учащихся 10 – 11 кл. общеобразоват. учреждений. – М.: Просвещение, 1997.

3. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи: Учеб. / Под ред. Н.А. Ипполитовой. – М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2005.

4. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005.

5. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи: Учеб. пособие для вузов. Конспект лекций. – М.: Айрис-пресс, 2005.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-16; Просмотров: 642; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.054 сек.