Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сила языка




 

Язык – это единственная мышца, которая прикрепляется только одной стороной. Поэтому язык может двигаться так, как не может ни одна другая мышца. Произнести весь алфавит, и вы заметите, что язык будет занимать разное положение.

Если говорить о языке человека, то по своему размеру, весу и силе он не может сравниться с языками некоторых животных. Так, язык жирафа, снабженный сильными мышцами, часто достигает длины 46 сантиметров, что позволяет ему доставать листья с самых верхушек деревьев. А язык голубого кита весит столько же, сколько слон. Есть существа, которые охотятся с помощью языка. Так, хамелеоны языком длиной почти на полметра точно выстреливают в свою жертву.

И все же в определенном смысле язык человека мощнее. «Язык мой – друг мой, язык мой – враг мой» - так выражается спасительная и губительная сила языка. Грубые замечания могут разорвать дружбу, резкие слова могут глубоко ранить чувства. «Язык – небольшой орган, а хвастается без меры. Немного нужно огня, чтобы поджечь огромный лес. Да, язык – это огонь» - так говорится о разрушительной силе языка.

Однако язык обладает и спасительной силой. Добрые слова, хороший совет помогут человеку, поднимут настроение, избавят от депрессии: приветливое слово – как птица душе.

Изменения в языке, которые происходят очень медленно, начинаются в речи и они незаметны для одного поколения.

Таким образом, причину всех изменений в языке следует искать в речи, а основные свойства языка можно обнаружить только через исследование речи языковой личности.

 

 

Поэма о первом полете человека в космос

 

Когда Юрий Гагарин полетел впервые в космос, я тут же написал стихотворение и отнес в газету. Стихи поставили в номер, но не стали ждать, пока он выйдет, напечатали листовки и стали разбрасывать над Алма-Атой с самолета. Какой молодой поэт мог мечтать о таком издании своих сочинений. Полет Ю. Гагарина я воспринял настолько остро, что за неделю написал о нем поэму. И она, слава богу, вот уже сколько лет живет. Я тогда почувствовал в себе не просто казаха, с древней земли которого взлетел первый космический корабль, не просто советского человека – Землянина!

Я владею двумя литературными языками – казахским и русским. В основном пишу на русском. Когда меня спрашивают почему, я отшучиваюсь: в Казахстане почти четыреста литераторов пишут по-казахски, этого достаточно. А если серьезно, владение русским языком – это возможность непосредственно общаться с великим Читателем всех национальностей Советского Союза, ибо русский язык давно стал языком межнационального общения, вторым родным языком каждого.

При помощи русского языка к нам приходит вся мировая культура. Я пишу на русском, но я казахский писатель, об этом говорят и содержание, и большинство стилевых признаков моих писаний. Я остаюсь казахским писателем и в переводах на французский, немецкий или английский. То же самое у Чингиза Айтматова или Юрия Рытхэу – чукотского писателя и других.

 

Олжас Сулейменов

Ничего на свете не бывает без причины!

 

Моя мама – Нагима Хамзаевна Айтматова – была грамотной, вполне современной женщиной, которая приобщила меня к русскому языку и литературе.

С другой стороны, бабушка, постоянно увозившая меня в горы, на летние кочевки, женщина обаятельная и умная, всеми уважаемая в аиле, оказалась для меня кладом сказок и песен. Я видел народные кочевья такими, какими они когда-то были.

Кочевье – не просто передвижение со стадами с места на место, а большое хозяйственно-ритуальное шествие. Своеобразная выставка лучшей сбруи, лучших украшений, лучших верховых коней, лучшей укладки на верблюдов вьюков и ковров-попон, которыми покрывались поклажи. Показ лучших девушек и певиц импровизаторов, исполнявших траурные и дорожные песни. Я застал эти яркие зрелища на самом их исходе, потом они исчезли с переходом на оседлость.

Пожалуй, сама того не подозревая, бабушка привила мне любовь к родному языку. Родной язык! Сколько об этом сказано! А чудо родной речи необъяснимо. Только родное слово, познанное и постигнутое в детстве, может наполнить душу поэзией, пробудить в человеке первые истоки национальной гордости, доставить эстетическое наслаждение многомерностью языка предков.

Детство – не только славная пора, детство – ядро будущей человеческой личности. Именно в детстве закладывается подлинное чувство своей причастности к окружающим людям, к окружающей природе, к определенной культуре.

Должен сказать, что в детстве человек может органически усвоить два параллельно пришедших к нему языка, если эти языки были равнодействующими с первых лет. Для меня русский язык не в меньшей степени родной, чем киргизский. А на стыке трех национальных культур – казахской, киргизской, русской создан роман «Буранный полустанок».

 

Чингиз Айтматов

 

Лингвистический взрыв, языковая смесь!

Первым писателем, всерьез задумавшимся над природой языка, вне сомнения, был автор притчи о Вавилонской башне.

В ней чувствуется восхищение природой за такое многообразие языков и покаравшей честолюбивых строителей за их стремление достичь невозможного, да и ненужного…

Лингвистический взрыв, языковая смесь… Совсем недавно, на восточном базаре, покрытом цветным пластиком, я услышал речь узбекскую, таджикскую, казахскую, уйгурскую, киргизскую, украинскую, русскую, туркменскую, немецкую.

Плотно приблизившись к нашему слуху с помощью техники и акустики, разноязычная речь порой утомляет, но …

Жан Жак Руссо в «Опытах о происхождении языков» утверждал, что европейские языки в письменном виде выражают себя лучше, чем в устном. Читать их приятнее, чем слушать, в то время как восточные языки, языки мудрецов, ораторов, законодателей в письме теряют свою пылкость, ибо в словах восточных вся сила смысла в интонации.

В стилистике повести Ч. Айтматова «Белый пароход», где органически слились две стихии: русский язык и национальный материал, ясно ощущаешь какую-то совершенно иную языковую традицию. Несомненно, можно писать так, что это будет все же киргизское произведение.

Когда национальное мышление, в котором «отпечатался» свой родной язык, его ритм, структура, интонация, выражается в творчестве посредством русского языка, не происходит ли в этот момент взаимное обогащение языков – родного языка и русского, который писатель избрал языком своего творчества?

Ведь если писатель создал такое значительное произведение, как «Белый пароход», на русском языке, он все равно выразил через него тот мир, который перешел в сознание его национального мировидения. И тем самым он обогатил и мир своего родного языка, мир своей национальной жизни.

 

Тимур Пулатов




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 1666; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.