Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Проблеми художнього перекладу – 2




Ауд. 7-77

Секція 3

ПРОБЛЕМИ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ – 1

Ауд. 7-70

Секція 2

Голова: доц. Ребрій О. В., співголова: доц. Івахненко А. О.

1. БОГУСЛАВСЬКА Людмила, викладач (кафедра теорії та практики перекладу англ. мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна). ФРЕЙМОВА МОДЕЛЬ ПЕРЕКЛАДУ ЛІТЕРАТУРНОЇ ПАРОДІЇ.

2. ДЕЙНЕКО Іван, аспірант (кафедра зіставного мовознавства і теорії та практики перекладу Київського національного лінгвістичного університету). ЗАСТОСУВАННЯ ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНОГО АНАЛІЗУ В ХУДОЖНЬОМУ ПЕРЕКЛАДІ.

3. ДРАГІНДА Ольга, асистент (кафедра методики навчання іноземних мов та прикладної лінгвістики Київського національного університету імені Тараса Шевченка). СИНТЕТИЧНА МЕТАФОРА В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ АНГЛІЙСЬКОЇ РОМАНТИЧНОЇ ПОЕЗІЇ (J. KEATS, P. B. SHELLY, J. G. BYRON)

4. ДИТИНА Тетяна, аспірантка (кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Львівського національного університету імені Івана Франка). МОВА ЯК РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ СОЦІАЛЬНОЇ ВЛАДИ: ПЕРЕДАЧА РЕГІОНАЛЬНИХ ОСОБЛИВОСТЕЙ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ЗА ДОПОМОГОЮ УКРАЇНСЬКИХ ДІАЛЕКТІВ (НА МАТЕРІАЛІ «WHITE TEETH» ZADIE SMITH ТА ЙОГО ПЕРЕКЛАДІВ)

5. ІВАХНЕНКО Антоніна, канд. філол. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу Харківського гуманітарного університету «Народна українська академія»). ГОЛОВНІ ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ ІСТОРИЧНОГО РОМАНУ.

6. ЛОРКОВА Сузанна, викладач (університет імені Коменського у Братиславі, Словаччина). СЛОВАЦЬКІ ПЕРЕКЛАДИ РОСІЙСЬКОЇ ПОЕЗІЇ У 21-МУ СТОЛІТТІ.

7. МАЛКОВИЧ Тарас, аспірант (кафедра теорії та практики перекладу з англійської ови Київського національного університету імені Тараса Шевченка). ПЕРЕДАЧА ІРОНІЇ ТА ГУМОРУ У ДИТЯЧІЙ ЛІТЕРАТУРІ (ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ ДВОХ ПЕРЕКЛАДІВ ОПОВІДАННЯ ROALD DAHLTHE TWITS ”)

8. МЕДВЕДЄВА Анна, викладач (кафедра теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна). ПЕРЕКЛАД ФОНОГРАФІЧНИХ МОВЛЕННЄВИХ СТИЛІЗАЦІЙ.

 

Голова: співголова: проф. Тимошенкова Т. М., доц. Ємець О. В.

 

1. ЄМЕЦЬ Олександр, канд. філол. наук, доцент (зав. кафедри іноземних мов Хмельницького національного університету). МЕТОНІМІЧНИЙ ПЕРЕКЛАД ГУМОРИСТИЧНОЇ ПОЕЗІЇ

2. ЗАРУБІНА Зінаїда, викладач (кафедра іноземних мов № 1 Харківського національного автомобільно-дорожнього університет) ХОСЕ ЛУЇС БОРХЕС ТА ПЕРЕКЛАД

3. ЗАСЄКІН Сергій, канд. філол. наук, доцент (кафедра прикладної лінгвістики Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки). ПСИХОЛІНГВІСТИЧНЕ МОДЕЛЮВАННЯ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ: НОВИЙ ПІДХІД ДО МОДЕЛЮВАННЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ УНІВЕРСАЛІЙ

4. ЗДРАЖКО Аліна, аспірантка (кафедра теорії та практики перекладу з англ. мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка. СУЧАСНІ УКРАЇНСЬКІ ПУБЛІКАЦІЇ ПЕРЕКЛАДНОЇ ДИТЯЧОЇ ЛІТЕРАТУРИ

5. КОЗЛОВА Марія, викладач (кафедра теорії та практики перекладу Харківського гуманітарного університету «Народна українська академія»). ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЛАЙКИ ТА ДІАЛЕКТИЗМІВ (НА МАТЕРІАЛІ ПРАЦЬ IRVINE WELSH “TRAISPOTTING” ТА“SKAGBOYS”)

6. НАНЯК Юлія, асистент (кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Львівського національного університету імені Івана Франка). ДМИТРО ЗАГУЛ ЯК ПЕРЕКЛАДАЧ «ФАУСТА» Й.В.ГЕТЕ.

7. ОДРЕХІВСЬКА Ірина, аспірантка (кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Львівського національного університету імені Івана Франка). ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОЇ СЕРЕДНЬОВІЧНОЇ ПОЕЗІЇ ПРОФЕСОРОМ ВІКТОРОМ КОПТІЛОВИМ: РЕКОНСТРУЮВАННЯ ЗМІСТУ І ФОРМИ.

8. ТИМОШЕНКОВА Тамара, канд. філол. наук, професор (зав. кафедри германської та романської філології Харківського гуманітарного університету «Народна українська академія»). МАРК ТВЕН У РОСІЙСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 533; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.