Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

И.Р. Саитбатталов




ассистент кафедры журналистики

ФБФиЖ БашГУ, г. Уфа

Научный руководитель: Ф.Г. Фаткуллина

д-р филол. наук, профессор БашГУ, г. Уфа

 

ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КАТЕГОРИИ «ПРОСТРАНСТВО» В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА РАССКАЗА «БАШКИРСКАЯ РУСАЛКА»

 

Рассказ В.И. Даля «Башкирская русалка», опубликованный в 1843 году, является одним из первых русских художественных текстов о Башкортостане и содержит один из первых переводов произведения башкирского фольклора. Произведение выделяется на фоне других рассказов и повестей, написанных автором в оренбургский период его жизни (1833-1841 гг.) как по жанровым и композиционным, так и по языковым параметрам [Сарбаш 2012]. Специфичны и представленные в рассказе вербальные репрезентации категории пространство, что обусловлено, на наш взгляд, особой творческой задачей, стоявшей перед писателем – познакомить русскую читающую публику с новым для неё краем – Башкортостаном.

Далеведы Е.К. Дубцова, А.Г. Прокофьева и В.Ю. Прокофьева в своих работах, посвящённых представлению пространства в произведениях В.И. Даля оренбургского периода, отмечают его дихотомичность по линиям русское – азиатское и своё – чужое, структурированность вокруг Оренбурга и безграничный характер [Дубцова 2012; Прокофьева, Прокофьева 2012], в рассказе «Башкирская русалка» художественное и языковое пространство имеют совершенно другие характеристики. В пространстве «Башкирской русалки» отсутствует прямое противопоставление русского и азиатского, в тексте не упоминаются ни Оренбург, ни Оренбургская губерния, ни какой-либо другой российский город, ни разу не используются лексемы безграничный, бескрайний, беспредельный и т.п. Напротив, оно приобретает характер «концентрических окружностей», предложенных В.Г. Гаком [Гак 1998], наибольшая из которых – мир – очерчена лишь намёками: «Лучших в мире земель» и «Любовался Божьим миром». Вторая окружность – Россия – также сводится к двум упоминаниям: «Он просил у царя Иоанна Грозного защиты и подданства» и «общего для всей империи бедствия».

Третья окружность – Башкортостан – имеет чётко обозначенные внешние границы и сложную внутреннюю структуру: географическую, этнографическую (упоминается несходство северных и южных башкир между собой, родоплеменное деление башкирского народа), административную. При этом пространство Башкортостана в рассказе В.И. Даля не имеет единого центра: вместо него подробно описываются две местности – среднее (широтное) течение реки Агидель с прилегающей к ней частью Южного Урала и среднее течение реки Дёмы с прилегающей к ней частью Бугульминско-Белебеевской возвышенности. Эти местности в настоящее время являются районами наибольшей сохранности башкирского устно-поэтического творчества и сказительского мастерства, а в прошлом, возможно, являлись сакральными центрами крупных объединений башкирских племён и районами зарождения башкирских эпических памятников [Сулейманов 2012: 148].

Четвёртая концентрическая окружность, «дом», согласно терминологии В.Г. Гака, представлена в рассказе несколькими видами пространства: 1) это бытовое, обжитое пространство, в котором проходит жизнь и деятельность башкира, который «на себя работает неохотно», ездит с нагайкой и винтовкой по горам, любуется своим табуном и слушает музыкантов и сказителей, сидя вечерами на широкой кошме. Бытовое пространство башкира у В.И. Даля не ограничено пределами его жилища и двора, а представляет собой всю его родовую вотчину, что в определённой мере характерно для представлений башкирского народа до сих пор [Аминев, Ямаева 2009: 61]. 2) Это «кибитка ханская», в которой родился и вырос Заятуляк и за порог (сакральную границу в русской и башкирской языковой картинах мира) которой его не выпускали. 3) Это «белокаменная юрта» русалки, в которой герои эпоса начали свою семейную жизнь. Она структурирована точно так же, как обыкновенная башкирская юрта, и разделена на мужскую и женскую половины, причём последняя изображается в качестве неприкосновенного личного пространства героини, недоступного даже для её сородичей. При этом обращает на себя внимание гендерный аспект дома: если для мужчины это вся родовая территория, то для женщины дом – это лишь меньшая половина юрты, находящаяся за пологом. 4) Дом русалки имеет ещё одно измерение – это вотчина её отца, с которой героиня прощается в песне: «Ачулы-куль родное озеро, Карагач лесистый, Ташбурун каменный, Тирен-кул холмистый». 5) Это гора Балкан-тау и долина реки Дёмы – личная вотчина Заятуляка после его возвращения из подводного царства, пространство, которое герои обживают самостоятельно.

Особого внимания заслуживает концепт кибитка в настоящем произведении. Он соответствует современному концепту юрта и башкирскому концепту тирмә. В «Толковом словаре живого великорусского языка» кибитка определяется в третьем значении как «переносное жилище кочевников, из жердяного остова с покрышкою из войлоков (кошем), бересты или шкур… азиатцы зовут кибитку свою эй, дом» [ТСЖВРЯ II: 106]. Этимологически слово восходит к тюркскому кебит – лавка, магазин, являющемуся, возможно, заимствованием из согдийского языка [ЭСТЯ V: 16-17]. В оригинальном башкирском тексте ему соответствует лексема тирмә, возможно, несущая в своей семантике представление об округлой форме, окружении (ср. тирә – пространство вокруг, тирмән, диал. тегермән – мельница, тәгәрәү – катиться) и представляющая собой результат фонетического стяжения слогов. Тирмә у башкир, по мнению этнографов, представляет собой модель мира, а жизнь в юрте – символ счастья [Аминев, Ямаева 2009: 65]. Конструктивно башкирская юрта состоит из решетчатых блоков ҡанат – крыло. В башкирской языковой картине мира постоянным эпитетом при слова тирмә является прилагательное аҡ – белый, а также числительное ун ике – двенадцать. Ун ике ҡанатлыаҡ тирмә – белая двенадцатикрылая юрта в произведениях башкирского эпоса является символом ханской власти, именно в ней живёт Самар-хан. В русском тексте это сложное определение-перифраз заменено прилагательным ханская. Определение аҡ – белый в отношении юрты имело не только символическое значение «чистый, священный», но и утилитарное: не каждый мог позволить себе покрыть дом дорогим белым войлоком [Руденко 1955: 203-204]. Однако при переводе на русский язык, в сочетании белая кибитка данная семантика полностью утрачивается, очевидно поэтому для создания положительной коннотации при описании жилища русалки было использовано сочетание белокаменная кибитка, имеющая в русской языковой картине мира положительную эмоциональную окраску.

Пятая, наименьшая из концентрических окружностей, составляющих художественное и мифическое пространство в «Башкирской русалке» – человек. Личное, ограниченное или структурированное телом конкретного человека пространство представлено в произведении слабо: это тело и могила богатыря Саная в эпизоде, пересказывающем предание «Санайсары и Шайтансары»: «Санай не подался ни шагу», «Гора эта поныне показывается вам как могила Санай-Батыря»; пространство тела русалки, ограниченное длиной её косы в сорок маховых сажен; пространство, организуемое телом Заятуляка: «Заятуляк услышал за собою», «Нашёл русалку свою на том же месте, где её покинул», «Карагач для меня место низкое», «В изрытой им же самим могиле» и др.

Структура пространства в произведении осложнена также тем, что оно расположено как бы в нескольких плоскостях: царство Самар-хана и подводное царство отца русалки, хотя и локализуются в районе озера Асылыкуль и реки Дёмы, находятся не в «12-м башкирском кантоне», а в прошлом (царство Самар-хана, которое разрушилось после гибели героев) и в потустороннем мире (подводное царство). Последний может быть подразделён на два уровня: это нижний мир (царство отца русалки во второй части текста и царство падишаха водяных, наградившего башкира Кунгрбая косяком своих лошадей, во второй), описываемый следующим образом: «На дне озера роскошные луга, по которым ходили кони быстрее и красивее коня Туль-Фара; посреди муравчатого луга стояла обширная, белокаменная кибитка, устланная внутри дорогими коврами» и верхний мир, который упоминается во второй части: «Душа отца его, хана Самар-хана, воспарила по пути, указанному душами отошедших в рай небесный великих праотцев», – и имеет черты, обусловленные влиянием на сознание башкир мусульманской религии.

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Аминев, З.Г., Ямаева, Л.А. Региональные особенности ислама у башкир / З.Г. Аминев, Л.А. Ямаева. – Уфа: ДизайнПолиграфСервис, 2009. – 184 с.

2. Даль, В.И. Башкирская русалка / В.И. Даль // Москвитянин. 1843. Ч. 1, № 1. – С. 97–119.

3. Дубцова, Е.К. Русское ядро и азиатская периферия в пространстве Оренбуржья (на материале прозы В.И. Даля) // В.И. Даль в мировой культуре: сборник научных работ: часть первая. – Луганск: ЛНУ им. Тараса Шевченко, 2012. – [Электронный ресурс]. URL: http://www.evp.snu.edu.ua/v-i-dal-v-mirovoj-kulture-sbornik-nauchnyh-rabot-chast-pervaja.html#Руссоке ядро и азиатская периферия в пространстве Оренбуржья (на материале прозы В. И. Даля) (дата обращения: 01.04.2014).

4. Прокофьева, А.Г., Прокофьева, В.Ю. Особенности пространственно-временной организации художественного мира произведений В.И. Даля, созданных на оренбургских материалах // В.И. Даль в мировой культуре: сборник научных работ: часть вторая. – Луганск: ЛНУ им. Тараса Шевченко, 2012. – [Электронный ресурс]. URL: http://www.evp.snu.edu.ua/v-i-dal-v-mirovoj-kulture-sbornik-nauchnyh-rabot-chast-vtoraja.html#Особенности пространственно-временной организации художественного мира произведений В.И. Даля, созданных на оренбургских материалах (дата обращения: 01.10.2013).

5. Руденко, С.И. Башкиры: историко-этнографические очерки / С.И. Руденко. – М.-Л.: ИИЯЛ БФАН СССР, 1955. – 396 с.

6. Сулейманов, А.М. Башкирские сэсэны / А.М. Сулейманов // Ватандаш. № 9, 2012. – С. 108-149.

7. ТСЖВРЯ II – Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 2: И – О / Владимир Иванович Даль. – 4-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз.–Медиа, 2007. – 779 [3] c., 1 портр.

8. ЭСТЯ V – Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «К» («Г») и «Қ» («Ķ» «К»). Выпуск первый / Российская академия наук. Институт Языкознания / Отв. ред. д.ф.н. Г.Ф. Благова. – М.: Языки русской культуры, 1997. – 368 с.

© И.Р.Саитбатталов, 2014

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-25; Просмотров: 653; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.