Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

II. По употреблению в речи




I. По семантико-стилистической отнесенности.

Идеографические: шагу негде ступить, яблоку негде упасть, иголку некуда воткнуть – степнь тесноты.

Стилевые (стилистические): ни за что на свете, ни за какие блага в мире, ни за какие коврижки – межстил, нейтр; книжн., с повыш. экспрессивно-эмоц оценкой; разг, сниж.

Общеязыковые: ни за что ни про что, за здорово живешь.

Контекстуальные: Это был карьерист не до мозга костей, а глубже, до последней капли крови (Чехов).

От фразеологических синонимов исследователи (Шанский, Жуков, Молотков, Диброва и др.) отличают так называемые фразеологические варианты.

Фразеологические варианты – обороты, семантически полностью совпадающие, но отличающие либо грамматическим оформлением, либо наличием или отсутствием “семантически пустых компонентов” (Шанский), либо вариантными компонентами.

Отличающиеся грамматическим оформлением – отличающиеся падежом, числом, временем, суффиксами и т.д.: закидывать удочку – закидывать удочки, бросает в жар – бросило в жар, положа руку на сердце – положив руку на сердце – положивши руку на сердце.

“Семантически пустые компоненты” – компоненты, которые существенного влияния на общую семантику не оказывают: бабушка надвое сказала – бабушка еще надвое сказала, не находить себе места – не находить места, выплакать все глаза – выплакать глаза.

Вариантные компоненты – абсолютные, дублетные компоненты: бряцать оружием – потрясать оружием, бросило в жар – бросило в краску, парить в облаках – витать в облаках.

Они как бы дублируют друг друга, поэтому Шанский называет их “дублетными фразеологическими оборотами синонимического характера”, а Жуков считает, что подобные обороты являются промежуточными между вариантами и синонимами.

Т.о., фразеологизмы с точки зрения устойчивости состава могут быть:

1) неизменяемыми: битый час, хоть шаром покати, нечем крыть;

2) допускающими вариантность лексического состава: медведь (слон) на ухо наступил; варианты словообразовательных видоизменений: пальчики (пальцы) оближешь; варианты грамматической формы: ломаю (ломаешь, ломает) голову; наличие факультативных компонентов: трещать по (всем) швам, дальше (ехать) некуда; вариантность фонемного состава: слыхом (слухом) не слыхать. Варианты фразеологизма одинаковы по значению, синтаксической функции и стилистической окраске.

Фразеологизмы могут составлять и антонимические пары, которых в колическтвенном отношении значительно меньше, чем синонимов. Фразеологические антонимы назвают противоположные по значению фразеологизмы, соотносительные по основному семантическому признаку: душа в душу – как кошка с собакой, рукой подать – у черта на куличках.

Фразеологические антонимы делятся на

· сходноструктурные (сходнокомпонентные) – антонимические отношения возникают в результате замены одного из компонентов антонимичным знаменательным или служебным словом: не из трусливого десятка – не из храброго десятка; язык хорошо подвешен – язык плохо подвешен; идти в гору – идти под гору.

· Разноструктурные – антонимические отношения связаны с семантикой: наставлять на ум – сбивать с толку; рукой подать – за тридевять земель.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-03-31; Просмотров: 1101; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.