Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Функции языка. 2 страница




4. Все рассмотренные типы синонимов относятся к языковым или лексическим, т.к. присущи языку как системе. Им противопоставлены так называемые контекстные (контекстуальные, речевые) синонимы – слова, которые сближаются по значению с другими словами только в данном контексте, т.е. вне контекста они не синонимизируются.

Ср.: Через месяц Беликов умер. Хоронили мы его все, то есть обе гимназии и семинария. Теперь, когда он лежал в гробу, выражение у него было кроткое, приятное, даже веселое, точно он был рад, что, наконец, его положили в футляр, из которого он уже никогда не выйдет (А. Чехов). Послушайте! Ведь, если звезды зажигают, значит – это кому-нибудь нужно? Значит – кто-то хочет, чтобы они были? Значит – кто-то называет эти плевóчки жемчужиной? (В. Маяковский).

5. С явлением синонимии тесно связаны эвфемизмы и перифразы.

ЛЭС: Эвфемизмы – эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений, которые представляются неприличными, грубыми, нетактичными или неэтичными. В большой столовой <…> сидело за чаем с десяток мужчин и дам, пожилых и молодых (А. Чехов). Пожилой – вместо старый, летальный исход – вместо смерть, шут с ним – вместо черт с ним, новообразование – вместо опухоль. Женщины в интересном положении (т.е. беременные) любят капризничать и вообще предаваться мрачным мыслям (А. Чехов)

Использование эвфемизмов для создания иронии: Еще нужно сказать, что дамы города N отличались, подобно дамам петербургским, необыкновенною осторожностию и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили они: “я высморкалась”, “я вспотела”, “я плюнула”, а говорили: “я облегчила себе нос”, “я обошлась посредством платка”. Ни в коем случае нельзя было сказать: “этот стакан или эта тарелка воняет”. И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намек на это, а говорили вместо того: “этот стакан нехорошо ведет себя” или что-нибудь вроде этого (Н. Гоголь)

Перифраз (перифраза) – стилистический прием, заключающийся в непрямом, описательном обозначении предметов и явлений действительности (преимущественно эмоционально-экспрессивного, оценочного характера): зеленый друг – лес, второй хлеб – картошка, город на Неве – Санкт-Петербург, вечный город – Рим. Перифразы функционируют главным образом в языке художественной литературы, публицистической и разговорной речи. В функциональном плане различают 2 вида: воспроизводимые единицы – общеизвестные и общепринятые обороты (крылатые слова, фразеологизмы) и ситуативные, индивидуально-авторские, смысл которых обусловлен контекстом. Между этими видами – нечеткая граница, индивидуально-авторские со временем могут переходить в разряд общеизвестных. Примеры индивидуально-авторских перифраз: Друзья Людмилы и Руслана! С героем моего романа Без предисловий, сей же час Позвольте познакомить вас <…>. В романе «Евгений Онегин» А.С. Пушкин использует перифразу “Друзья Людмилы и Руслана!”, обращаясь к своим читателям, знакомым с романтической поэмой «Руслан и Людмила». Образная перифраза заменяет описательную конструкцию “читатели произведений Пушкина”, причем читатели, любящие творчество поэта.

Тема 4. Антонимия. Структурная и семантическая классификация антонимов. Контекстные антонимы. Энантиосемия. Паронимия и парономазия. Народная этимология

1. Структурная и семантическая классификация антонимов.

2. Контекстные антонимы.

3. Энантиосемия. Антитеза и оксюморон.

4. Паронимия и парономазия.

5. Народная этимология

1. Антонимия – тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения. Антонимы – слова разного звучания, которые выражают противоположные, но соотносительные друг с другом понятия. Множество слов, противоположных по смыслу, объединяются в замкнутые пары: молодость – старость, вверх – вниз, начинать – кончать, поднимать – опускать, под – над.

Как и синонимы, антонимы связаны с многозначностью слова. У полисемантичных слов может быть несколько антонимов: густой - редкий (о лесе, волосах и под.), густой – жидкий (о супе, сметане и под.); свежий – черствый (хлеб); свежий – соленый (огурец); свежий – спертый (воздух), свежий – грязный (воротничок), свежие – старые (следы), свежий – теплый (ветер).

Существует две основные классификации антонимов – семантическая и структурная. В семантической классификации основой деления антонимов на типы является характер противоположности значения.

Логическую основу антонимии образуют 2 вида противоположности: контрарная (по классификации Л.А. Новикова – качественная) и комплементарная. Контрарная противоположность выражается видовыми понятиями, между которыми есть средний, промежуточный член: молодой – (промежуточные: нестарый, средних лет, пожилой, немолодой) – старый; богатый – бедный, трудный – легкий. Комплементарную противоположность образуют видовые понятия, которые дополняют друг друга до родового понятия и являются предельными по своему характеру. Однако в отличие от контрарных понятий у них нет промежуточного члена: истинный – ложный, конечный – бесконечный, можно – нельзя, вместе – врозь, слепой – зрячий, свой – чужой. Л.А. Новиков выделяет третью – векторную разновидность: антонимы, выражающие противоположную направленность действий, признаков и свойств. Эта противоположность в языке основана на логически противоположных понятиях: собирать – разбирать, зажигать – гасить, въезжать – выезжать, народный – антинародный.

Структурная классификация. Антонимы делятся на однокорневые и разнокорневые. В однокорневых антонимах противоположные значения объясняются противопоставлением присоединяющихся префиксов или противопоставлением префиксального и беспрефиксного образований: подземный – надземный, залезть – слезть, вливать – выливать, прибавить – отбавить, открыть – закрыть, спокойный – беспокойный, полезный – бесполезный. В разнокорневых антонимах противоположная семантика является принадлежностью этих слов в целом: черствый – свежий, зажечь – погасить, вдоль – поперек, жар – холод.

2. Контекстные антонимы – индивидуально-стилистическое использование слова, не закрепленное говорящим коллективом (употребляются в авторской речи). Вырванные из контекста, такие слова не состоят в антонимических отношениях, т.е. их “родство” реализуется только в контексте: “Они сошлись: волна и камень, / Стихи и проза, лед и пламень/ Не столь различны меж собой” (А. Пушкин). Полюбил богатый – бедную, Полюбил ученый – глупую, Полюбил румяный – бледную, Полюбил хороший – вредную: Золотой – полушку медную (М. Цветаева). (Все антонимы лексические, кроме последней пары)

3. Энантиосемия – сложный языковой процесс, в результате которого родственные однокорневые слова оказываются в противоположных значениях. С точки зрения формы они напоминают омонимы, с точки зрения содержания – это слова, противоположные по смыслу. У слова развивается антонимия значения/ внутрисловная антонимия. Но эта полярность, противоположность смысла возникает в результате расхождения значений одного и того же слова, в котором присутствует и старая, и новая семантика. Т.о., энантиосемия – совмещение противоположных значений в одном слове. Например, прослушать (лекцию) – прослушать самое интересное (не услышать); оставьте (распоряжение в силе)– оставьте (этот разговор); наверно 1. Было так же наверно известно о его близости с madame Тальман: ради нее его и приглашали обыкновенно в гости – этого требовали своеобразные законы полковой вежливости и внимания (А. Куприн). 2. Когда он плетет сеть, он молчит и о чем-то думает. Наверно, вспоминает о своей жизни (М. Пришвин). – 1) несомненно (Это уж наверно/наверняка); 2) вероятно

Антонимы как яркое стилистическое средство лежат в основе таких приемов, как антитеза и оксюморон. Антитеза (от греч. противоположение) – стилистический оборот, в котором противопоставляются резко контрастные понятия. Антонимы используются в антитезных конструкциях и имеют большую художественную выразительность: “Что делать: Речью неискусной/ Ваш ум занять мне не дано/ Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно ” (М. Лермонтов); Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка Русь (Н. Некрасов). Антонимы используются в названиях произведений: «Война и мир» Л. Толстого, “Толстый и тонкий» Чехова, «Дни и ночи», «Живые и мертвые» Симонова.

Оксюморон (дословный перевод с греч. – остроумно-глупое) – стилистический прием, состоящий в соединении двух антонимических понятий, логически исключающих друг друга (алогичных): звонкая тишина, сладкая скорбь, красноречивое молчание, оптимистическая трагедия, далекое близкое. Ср.: Из крови, пролитой в боях, Из праха обращенных в прах, Из мук казненных поколений, Из душ крестившихся в крови, Из ненавидящей любви, Из преступлений, исступлений – Возникнет праведная Русь (М. Волошин).

4. Паронимия и парономазия. Паронимия – явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при их семантическом различии. В 60-70 годы XX в. в советском языкознании сложилось понимание паронимов как однокорневых слов, принадлежащих к одной части речи: клеточный (строение, строение клетки) – клетчатый (ткань), выплата – оплата, пакостный (отвратительный, мерзкий)– пакостливый (ребенок). Т.о., паронимы – слова, принадлежащие к одной части речи, выполняющие аналогичные синтаксические функции, совпадающие в корневых морфемах, но отличающиеся своим словообразовательным составом и оттенками значений. Например, безликий (человек, невзрачный, лишенный индивидуальности) – безличный (существо, не имеющее своего мнения), бедный (родственник) – бедственное (положение), поэтический – поэтичный, поступки – проступки. Паронимы делятся на типы по словообразовательной структуре:

1) префиксальные паронимы, различающиеся префиксами: опечатки – отпечатки, оплатить – уплатить, освоить – усвоить;

2) суффиксальные паронимы, с разными суффиксами: адресат – адресант, экономичный (способ литья) – экономный (хозяин) – экономический (кризис), белеть – белить, интеллигентный – интеллигентский, барский – барственный.

3) корневые: невежа и невежда. Наиболее продуктивны суффиксальные.

Структурное сходство (наличие общего корня) обусловливает смысловую соотносительность паронимов. Так, самую большую группу составляют паронимы, близкие по значению, но различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный – длительный, желанный – желательный, жизненный – житейский, дипломатический – дипломатичный, жилой – жилищный, сыто – сытно, надеть (кого? что? пальто шапку) – одеть (кого? ребенка, больного). Значительно меньше слов-паронимов, резко отличающихся по смыслу: дефектный – дефективный, дареный – даровой.

Некоторые исследователи называют близкие только по звучанию слова контекстными или поэтическими паронимами (конфузить – контузить). Другие – определяют намеренное сближение сходных по звуковой структуре слов как особый стилистический прием - парономазию. Парономазия, или паронимическая аттракция – стилистический прием, заключающийся в постановке рядом слов, близких по звучанию, но разных по значению: враг – варяг, щегол – щеголь, кларнет – корнет, космический – комический, придворный – притворный. При парономазии сопоставляются, как правило, неродственные слова: Бывало, говорил жене: раз я математик, ты мат ь- и-мачеха … (В. Набоков).

5. Народная (ложная) этимология. Этимологизирование по созвучию, без учета фонетических законов, способов перехода значений и переосмысление малопонятного слова по случайному сходству с более известным и понятным называется народной этимологией. Например, к народной этимологии относится мнимая семантическая связь деревни с деревом. Фонетическое сходство слов влечет неверное толкование: в деревне строятся деревянные дома, отсюда и слово деревня. Народная этимология является приметой просторечия, потому часто используется писателями в целях придания сатирического эффекта. У Лескова в рассказе «Левша»:

1. Приезжают в пребольшое здание – подъезд неописанный, коридоры до бесконечности, а комнаты одна в одну, и наконец в самом главном зале разные огромадные бюстры, и посредине под валдахином стоит Аболон полведерский. 2. Тогда англичане позвали государя в самую последнюю кунстрамеру, где у них со всего света собраны минеральные камни и нимфозории, начиная с самой огромнейшей египетской керамиды до закожной блохи, которую глазам видеть невозможно, а угрызение ее между кожей и телом (Н. Лесков).

 

Тема 5. Лексика русского языка с точки зрения происхождения. Исконно русская и заимствованная лексика (интернационализмы, экзотизмы и др.).

1. Пласты словарного состава СРЯ.

2. Исконно русская и заимствованная лексика.

3. Заимствования из старославянского языка.

4. Заимствования из классических и западноевропейских языков.

5. Словообразовательные и семантические кальки.

6. Интернационализмы. Экзотизмы. Варваризмы.

 

1. С т.з. количества, словарный состав РЯ в своей основе является исконно русским. Следовательно, наряду с исконно русскими, существуют слова, пришедшие в язык из других языков. В лексике отражается развитие РЯ как одного из языков индоевропейской семьи. С генетической т.зр. словарный состав РЯ можно разбить на несколько пластов.

1 пластиндоевропейской лексики – самый древний в словарном составе языка. Появление этой лексики восходит ко времени существования индоевропейской языковой общности (до 3 тысячелетия до н.э), когда еще не обозначились ни индийские, ни кельтские, ни тюркские, ни славянские, ни балтийские языковые группы. Входя изначально в индоевропейскую общность, эти языки в их нынешнем состоянии имеет общие слова, общие корни. Среди слов с индоевропейскими корнями – названия, указывающие на родственные отношения, названия животных, растений, различных действий (мать, дочь, сын, волк, овца, босой, ветхий).

2 пласт – общеславянская лексика складывалась и развивалась в пору обособленного существования славян, германцев, романской языковой группы и т.д. Временные рамки общеславянского периода: от 3 тысячелетия до н.э. – до 6-7 вв. н.э. Слова, которые возникали в общеславянскую эпоху, не могут иметь общих корней с романскими и др. языками – это праславянская лексика. Общеславянские по происхождению слова связаны с терминами родства (дед, внук), названиями растений (ель, сосна, дуб, черемуха, мак, овес, пшеница), трудовых процессов и орудий труда, названий жилища (дом, сени, пол), животных и птиц (петух, воробей), продуктов (квас, сыр, сало), времен года и суток (день, ночь), частей тела (лоб, нос), числительные (один, два).

3 пласт. – восточнославянская лексика – период Древней Руси (с 7-8 в.н.э – до 12 в.), время, когда еще не выделились русская, украинская, белорусская народности, а существовало объединение восточных славян и противопоставленных им южных и западных славян. К восточнославянской по происхождению лексике относятся названия некоторых качеств, признаков (бойкий, бурный, дремучий, затхлый), действий (бродить, ругаться), термины родства (семья, дядя, тетя, племянник), названия предметов быта (багор, ковш, веревка, жаровня, самовар), животных и птиц (собака, снегирь, зяблик, галка, кошка, гадюка), единиц счета (40, 90), наречия сегодня, теперь, тут, после и т.д.

4 пласт – пласт собственно русской лексики. Слова появились в пору раздельного существования русского, украинского и белорусского народов.

2.Иноязычные слова в РЯ представляют собой различную по происхождению и по времени заимствования лексику. Традиционно выделяют 2 группы: 1) заимствования из славянских языков; 2) заимствования их других источников.

Среди славянских заимствований особое место занимают старославянизмы – слова, заимствованные из старославянского языка – южнославянского языка, положенного в основу письменности с принятием христианства на Руси. Этот язык получил широкое распространение среди культурной части населения. От восточнославянского языка старославянский отличался фонетикой, морфологией, словообразованием, семантикой, стилистикой.

Языковые признаки старославянизмов.

1. Для старославянского языка характерно неполногласие в корневых морфемах: ра, ла, ре, ле на месте русских полногласных сочетаний оро, оло, ере, еле: нрав – норов, глас – голос, брег – берег, шлем – шелом.

2. Сочетание начальных ра-, ла- на месте русских ро, ло: равный – ровный, ладья – лодка.

3. Щ на месте русского Ч: освещение – свеча.

4. Сочетание ЖД на месте русского Ж: гражданин – горожанин.

5. Начальное Е на месте русского О: единица – один

6. Начальное А на месте русского Я: агнец – ягненок

7. Начальное Ю на месте русского У: юродивый – уродливый

8. Произношение Е при русском ë: перст - напëрсток

2. Словообразовательные признаки. Для слов старославянского происхождения характерны:

- приставки: низ- (с-), из (с-),воз- (с-): низринуться, испить, вонестись, воспрянуть, воздвигнуть, исчадие;

-суффиксы –ств-, -ие-, -ние-, -знь, -тва, -ния: странствия, старание, исчадие, паства, битва, жизнь, святыня и др.;

-первая часть словосложений благо-, бого-, грехо-, добро-, душе, зло-, суе-: благословение, богобоязненный, грехопадение, добродетель, злословить, суеверие;

-суффиксы прилагательных и причастий: -ейш-, -айш-, -ущ-, -ющ, -ащ-, -ящ-, им/ем/ом, -анн, -енн, -есн: телесный, добрейший, могущий, сидящий, гонимый, несомый, благословенный, созданный.

Многие старославянизмы настолько обрусели, что в настоящее время не воспринимаются как заимствованные, иноязычные: врач, время, сладкий (солодкий), среда (середа), власть (волость). Эти слова стали нейтральными, утратили стилистическую окраску. Другие старославянизмы, наоборот, устарели, стали архаизмами (глас, хлад, злато, град и под.). Некоторые слова старославянского происхождения принадлежат книжной речи – высокому стилю, им присущ оттенок торжественности: пресловутый, изобличать, исповедовать, предтеча, облечь, в эту подгруппу входит и книжно-официальные: до восстребования, расторгнуть (брак).

4. Заимствования из классических и западноевропейских языков. Множество понятий, связанных с научной деятельностью, духовной сферой, искусством слова получали латинские или греческие названия: ангел, идол, алфавит, история, каллиграфия, комедия.

К древним заимствованиям относятся слова из:

-религиозной сферы: поп, лампада, ангел, демон, икона, ад, идол, монастырь, монах, евангелие; -термины науки и искусства: история, философия, театр, мелодия, грамматика, каллиграфия, тетрадь, стих; -наименования растений и животных: кипарис, миндаль, огурец, свëкла, кедр, лавр, кит, крокодил, ехидна; -бытовые названия: корабль, парус, баня, уксус, лохань, фонарь, лента, кровать. Из греческого заимствуются христианские СИ: Софья, Анастасия, Елена, Прасковья, Георгий, Степан, Александр, Василий, Николай и др.

Заимствования второго периода не идут непосредственно из греческого: в них используются греческие корни и словообразовательные форманты для образования научных, по преимуществу, интернациональных терминов: бактерия, телефон, склероз, стетоскоп.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-29; Просмотров: 591; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.033 сек.