Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

М. А. уходит за ширму, не взяв платья с собой. А. А. тоже за ширму — кричит — оттуда: “Голубое тебе будет гораздо лучше”




А. А. выходит переодетая, торжественно позирует перед зеркалом — говорит иначе. Праздничное состояние.

М. А. выходит, становится между зеркалом и А. А. “Ах, маменька, — к ней, — вам нейдет палевое” — поворот к зеркалу. Backfisch [Девочка-подросток (нем.). — Ред.] нарочно себя уродует, раскорякой стоит, согнув колени, руки коромыслом.

“Мне, — презрительный смех, явное превосходство — нейдет?”

Тот же поворот. “Нейдет. Я что угодно даю, нейдет”.

“Для этого нужно, чтобы глаза были совсем темные” (простонародность произношения). Отворачивается носом в зеркало, стоит. “На трефовую даму”. — “Ах, маменька, вы больше червонная дама”. Стоит у зеркала, принимает дурацкие позы — издевается над своим видом — усмехается.

А. А. идет к софе, ложится, помахивая веером, как одалиска, дышит утрированно. “Маменька?” — “А?” Диалог — одна в лирическом возвышенном тоне, другая — проза.

“Ах, у меня это…” — ищет А. А. выражение. М. А. подсказывает: “У вас это выходит уж слишком приторно”.

А. А. опять смеется, говорит на смехе.

Добчинский несколько раз сморкается — “чистит перед балом нос” — идет к шкафу, сует платок правой рукой в задний карман, левая открывает дверцу шкафа. Лезет после слов быстро в шкаф.

М. А. кричит — ложится на четвереньки: “В шкаф залез”. А. А.: “Кто — залез?” Крик: “В шкаф залез”. Встает — бросается опять на пол и т. д. Крик комедийный, без смеха, истошный, но без истерики.

После второго вопроса отвечает Добчинский: “Я в шкаф залез”. Смех обеих. Добчинский уходит. М. А. ползет на четвереньках, хохочет и повторяет: “В шкаф залез”. Двигается к А. А., потом сворачивает за ширму — оттуда голова к А. А.: “В шкаф залез” — и уползает смеясь».

 

[clxxii] Д. Я. Липман играл кадета.

 

[clxxiii] Этот эпизод имел первоначальное название «Генеральная репетиция».

 

[clxxiv] Вскоре после премьеры (примерно через десять спектаклей) этот эпизод был слит с V эпизодом; начало III эпизода — появление дам с офицером и кадетом — выпало, но фейерверк военных, появляющихся из шкафов и сундуков, остался.

 

[clxxv] В момент прихода городничего Хлестаков прячется под одеяло, потом там же начинает одеваться.

 

[clxxvi] Реплика Хлестакова: «Ведь мой отец упрям и глуп, старый хрен, как бревно».

 

[clxxvii] Американскую кинокартину «Трус» режиссера Джемса Крюзе Мейерхольд высоко ценил и советовал всем актерам, работающим в «Ревизоре», посмотреть этот фильм, где героем является авантюрист, которого беспощадно развенчивает исполнитель роли. «От голого сценического приема к острой четкости театральной передачи живых наблюдений» призывал Мейерхольд актеров на опыте фильмов Крюзе, Китона, Чаплина (Мейерхольд Вс. Несколько замечаний к постановке «Ревизора» на сцене ГосТИМа в 1926/27 году. — В кн.: Гоголь и Мейерхольд. М., 1927, с. 79 – 80).

 

[clxxviii] На предыдущих репетициях Мейерхольд просил исполнителя роли частного пристава К. В. Башкатова, отвечая на вопросы городничего (во II эпизоде), удваивать букву «р», чтобы показать свое служебное рвение.

 

[clxxix] Имеется в виду отец Евгений (Милонов).

 

[clxxx] Бобчинский на фразе «ходит этак по комнате» должен был показать, как ходит Хлестаков.

 

[clxxxi] Первоначальное название XVII эпизода — «Поздравители», окончательное — «Торжество как торжество» (эпизод XIV).

 

[clxxxii] Фраза записана неправильно. В романсе «Мне минуло шестнадцать лет» {263} вторая строка — «А сердце было в воле». В режиссерском экземпляре Х. А. Локшиной записано иначе: «А сердцу было больно» — по-видимому, так звучало и в спектакле.

 

[clxxxiii] Курьер, подающий пакет с сообщением о приезде настоящего ревизора.

 

[clxxxiv] В окончательном виде — X эпизод («Лобзай меня»).

 

[clxxxv] Капитан («Голубой гусар») — поклонник Анны Андреевны, сопровождавший музыкой весь этот эпизод. В. А. Маслацов производил убедительное впечатление «подлинной» игрой на фортепиано. На самом деле фортепианную партию исполнял Л. О. Арнштам.

 

[clxxxvi] Эти стихотворные строки Хлестаков произносит прежде, чем записать их в альбом Марье Антоновне.

 

[clxxxvii] В архиве М. М. Коренева сохранился перечень 15‑ти романсов, предложенных Л. О. Арнштамом для всех эпизодов спектакля. Это романсы Даргомыжского, Верстовского, Голицына, Алябьева, Варламова, Глинки, Гурилева. В спектакле в этом эпизоде звучал романс Даргомыжского «В крови горит огонь желанья» в двух тональностях — в начале и конце эпизода. Это подтверждается и перечнем музыкальных номеров «Ревизора» (по эпизодам) и нотами, сохранившимися также в архиве Коренева (ЦГАЛИ).

 

[clxxxviii] Капитан допевает куплет романса Даргомыжского.

 

[clxxxix] Роль Жоржа де Жермани в пьесе В. Дюканжа «Тридцать лет, или Жизнь игрока» была одной из известнейших ролей П. С. Мочалова.

 

[cxc] В листках объявлений о репетициях эта беседа имеет название: «Наказ к премьере “Ревизора”». В тетради учета репетиций после «Наказа» отмечена репетиция сцены вранья с 8 часов вечера до 3 часов ночи. «Наказ» — последняя запись М. М. Коренева, сохранившаяся только в рукописном виде. Репетиция сцены вранья не записывалась.

 

[cxci] «Село Степанчиково» по повести Ф. М. Достоевского поставлено в МХТ 26 сентября 1917 г. Спектакль шел четыре часа. «Братья Карамазовы», инсценировка романа Ф. М. Достоевского, поставлены 12 – 13 октября 1910 г. Спектакль шел в два вечера.

 

[cxcii] Количество эпизодов спектакля «Лес» в ТИМе колебалось от 33 до 16.

 

[cxciii] См. коммент. 64 [В электронной версии — 86] и 80 [В электронной версии — 102].

 

[cxciv] Текст монолога городничего в эпизоде «Шествие» сокращен не был.

 

[cxcv] Спектакль «Цемент» (инсценировка романа Ф. В. Гладкова) был поставлен в Театре МГСПС 29 октября 1926 г. и готовился в Четвертой студии (премьера — 8 ноября 1927 г.).

 

[cxcvi] И. В. Ильинский ушел из Театра им. Вс. Мейерхольда накануне премьеры «Учителя Бубуса» — в январе 1925 г. и возвратился через два года — в январе 1927 г., сразу начав репетировать роль Бубуса. На беседах и пробах к «Горе от ума» он не присутствовал. Его согласие репетировать роль Фамусова было получено только летом благодаря усилиям Коренева. Мейерхольд пишет Кореневу 1 августа 1927 г.: «Не надо было Ильинскому говорить о “молодости” Фамусова. Заманить-то вы его заманили этим в состав участвующих в “Горе от ума”, а как мы будем потом выкручиваться, когда будем давать проект грима. Сорок пять — пятьдесят (лет) обязательно надо будет выразить…» (ЦГАЛИ, ф. 1476, оп. 1, ед. хр. 360).

 

[cxcvii] «Софья начертана неясно; не то б…, не то московская кузина» — эти строки из письма А. С. Пушкина А. А. Бестужеву цитировались Мейерхольдом еще в 1924 г. в экспликации к неосуществленной постановке «Горе от ума» в Театре Революции.

 

[cxcviii] Б. С. Глаголин и А. В. Кельберер подали заявки на роль Чацкого (кроме них — И. Я. Савельев, М. Ф. Кириллов и В. Н. Яхонтов). Никого из них Мейерхольд еще не смотрел. «Минус», поставленный Кореневым перед двумя {264} фамилиями, может означать, скорее всего, предположительно негативную интонацию Мейерхольда. Что касается Э. П. Гарина, то он, несмотря на такое определенное «указание» Мастера, заявку на роль Чацкого не написал. По-видимому, нажим на актера был достаточно велик — об этом свидетельствует один документ, сохраненный Кореневым: «Заявление. <От> Эраста Гарина. Прошу дать мне читать Чацкого. Гарин. 8.I». Сбоку приписка Коренева: «Фиктивное. Писала З. Райх» (ЦГАЛИ, ф. 1476, оп. 1, ед. хр. 540, л. 8). На следующий день, 9 января, Гарин все же подал заявку, но звучала она довольно нейтрально: «Прошу разрешения присутствовать на репетициях и пробовать себя в ролях, в которых режиссура найдет нужным меня занять» (ЦГАЛИ, ф. 963, оп. 1, ед. хр. 285).

 

[cxcix] Брюно — персонаж «Великодушного рогоносца» Ф. Кроммелинка.

 

[cc] В этот день Мейерхольд пишет Кореневу записку: «Не находите ли вы — Чацкий у Яхонтова плетется по пути надсоновской лирики? В Сибиряке есть краски Репетилова. Ваше мнение? Я не решаюсь, может быть, Вы или Хеся [Локшина] решитесь сказать Велижеву (Фамусов) перед всей аудиторией, что… безнадежно, ужасно. Почему лирическая томность у Софьи? Чацкий по Надсону» (ЦГАЛИ, ф. 1476, оп. 1, ед. хр. 360).

 

[cci] А. С. Пушкин в письме к А. А. Бестужеву (начало января 1825 г.): «В комедии “Горе от ума” кто умное действующее лицо? Ответ: Грибоедов. А знаешь ли, что такое Чацкий? Пылкий, благородный и добрый малый, проведший несколько времени с очень умным человеком (именно с Грибоедовым) и напитавшийся его мыслями, остротами и сатирическими замечаниями».

 

[ccii] По-видимому, имеется в виду Н. А. Шатилов, прототип Репетилова (см.: Грибоедов А. С. Полн. собр. соч., т. 2. СПб., 1913, с. 344).

 

[cciii] После этой репетиции Мейерхольд уезжал на несколько дней в Ленинград для участия в диспуте о «Ревизоре», состоявшемся там 24 января.

 

[cciv] З. Г. Дальцев в этот период был заместителем директора Малого театра.

 

[ccv] Театр находился в Харькове на гастролях. Это совещание было посвящено репертуару предстоящего сезона. Намечались четыре пьесы: «Торжество Октября» (пьесы еще не было, собрали только часть материала, спектакль предполагался к 10‑летию Октябрьской революции; художник — В. А. Шестаков); «Город Глупов» по М. Е. Салтыкову-Щедрину — инсценировка была заказана Р. В. Иванову-Разумнику, художником намечался К. С. Петров-Водкин; «Москва» А. Белого (говорилось, что пьеса разрешена, но забракован макет В. В. Дмитриева, так как он технически не осуществим); «Горе от ума» — в этот день проведено первое распределение ролей, вопрос об оформлении пока решен не был (но на полях тетради Коренев записал адрес, Шестакова). Состав участников совещания нигде не помечен. Возможно, что там присутствовали и другие режиссеры, так как их имена названы при создании рабочих групп по каждому спектаклю: А. Е. Нестеров, П. В. Цетнерович, Х. А. Локшина и др.

 

[ccvi] Второй Скалозуб — по-видимому, Н. И. Боголюбов.

 

[ccvii] По пьесе, на сцену выходили княжны, их было шесть. Мейерхольд их называл «кадетиками» и предлагал дополнить эту компанию «кадетиком» — молодым человеком. В спектакле была седьмая княжна.

 

[ccviii] «Д. Е.» — пьеса, написанная М. Г. Подгаецким вместе с сотрудниками театра (по И. Эренбургу и Б. Келлерману), была поставлена в ТИМе 15 июня 1924 г., неоднократно перерабатывалась. Впоследствии была в корне переделана (одним из авторов был артист ГосТИМа. Н. К. Мологин) и в 1930 г. поставлена как новый спектакль под названием «Д. С. Е.» («Даешь Советскую Европу!»).

 

[ccix] Пьеса «Шлюк и Яу» Г. Гауптмана готовилась Мейерхольдом в Студии на Поварской летом 1905 г. Первый показ состоялся 11 августа в Пушкино и вызвал одобрение К. С. Станиславского и присутствовавших с ним актеров МХТ. Особенно запомнились декорации и костюмы семи принцесс, созданные Н. П. Ульяновым. (Подробно об этом см.: Рудницкий К. Л. {265} Режиссер Мейерхольд, М., «Наука», 1969, с. 62 – 64.) Поскольку Студия так и не открылась, спектакль больше показан не был.

 

[ccx] По-видимому, Наталья Николаевна Гончарова.

 

[ccxi] Б. В. Асафьеву принадлежит обстоятельная статья о музыкальном построении «Ревизора» в ГосТИМе — «Музыка в драме» («Красная газета», Л., 1927, 30 янв.).

 

[ccxii] Письмо Б. В. Асафьева Мейерхольду от 5 апреля 1927 г. с изложением своих мыслей о музыкальном воплощении образа Чацкого опубликовано в кн.: Мейерхольд В. Э. Переписка. М., «Искусство», 1976, с. 265 – 266.

 

[ccxiii] Барковщина — от имени русского поэта XVIII века И. С. Баркова, автора фривольных стихов, которые расходились в списках в течение многих десятилетий после его смерти.

 

[ccxiv] Такая разметка монологов Чацкого с музыкальными «вкраплениями» была подготовлена Х. А. Локшиной и отправлена Б. В. Асафьеву. По поручению Мейерхольда Локшина вела дальнейшую переписку с композитором, уточняя авторов, произведения, темпы и длительность музыкальных фраз.

 

[ccxv] Имеется в виду стиль Директории — правительства Французской республики в 1795 – 1799 гг.

 

[ccxvi] Оркестр ГосТИМа, специально увеличенный для этого спектакля, исполнял инструментованные Б. В. Асафьевым произведения во время действия (а не в антрактах, как здесь предлагает Мейерхольд). Располагался оркестр в двух местах: за сценой, а затем на опущенной перед сценой площадке.

 

[ccxvii] К исполнению в спектакле намечались произведения Алябьева (у Х. А. Локшиной в блокноте этот автор упомянут в перечне нот к «Горе уму»), но использованы не были. Из русской музыки была попытка использовать песню «Как у наших у ворот» в эпизоде «Танцкласс», но по предложению Б. В. Асафьева (его письмо от 18 января 1928 г. — ЦГАЛИ, ф. 963, оп. 1, ед. хр. 561) сюда ввели старинную французскую песенку.

 

[ccxviii] Далее следовало выступление М. М. Коренева, который подробно остановился на истории текста «Горе от ума» и его компоновки из разных вариантов для спектакля ГосТИМа; Коренев дал краткие характеристики основным образам спектакля, подытожил многие вопросы предыдущих бесед. В настоящей публикации выступление Коренева опущено, так как оно полностью опубликовано в издании «Советский театр. Документы и материалы. 1926 – 1932» (с. 280 – 283).

 

[ccxix] Имеется в виду спектакль Замоскворецкого театра: режиссер А. П. Петровский, художник В. Н. Ридман, премьера 20 октября 1927 г.

 

[ccxx] В Александрийском театре «Горе от ума» репетировал К. П. Хохлов с Н. К. Симоновым в роли Чацкого. Премьера 15 июня 1928 г.

 

[ccxxi] В Детском Селе (гор. Пушкин) жил Б. В. Асафьев.

 

[ccxxii] «Суд над Есениным» — здесь имеется в виду общественный суд и исключение на месяц С. А. Есенина из Всероссийского союза поэтов 20 мая 1920 г. (за оскорбление поэта И. В. Соколова). Подробно об этом факте и высказывании Маяковского сообщает Н. Д. Вольпин в воспоминаниях о Есенине («Юность», 1986, № 10).

 

[ccxxiii] В спектакле Александрийского театра Ю. М. Юрьев был намечен на роль Скалозуба (об этом сообщалось в печати), но не играл ее.

 

[ccxxiv] Речь идет об эпизоде «Кабачок», который вначале мыслился не как самостоятельный эпизод, а как пролог без текста: Софья и Молчалин проводят ночь в кабачке, слушая французские песенки; под утро они тайком возвращаются в дом Фамусова.

 

[ccxxv] Мейерхольд поставил «Горе от ума» и сыграл Чацкого в спектакле Товарищества новой драмы в Херсоне 26 декабря 1903 г.

 

[ccxxvi] По-видимому, Смеральдину — оговорка Мейерхольда или ошибка стенографистки?

 

[ccxxvii] По сравнению с «Ревизором» в этот спектакль было введено больше персонажей автора спектакля. Это участники «Кабачка», француженка, аккомпаниатор, {266} бильярдный маркер, мальчики (в эпизодах «Бильярдная» и «Тир»), друзья Чацкого, читающие вольнолюбивые стихи.

 

[ccxxviii] В распределении ролей долгое время против роли Петрушки стояло: «Натурщик»; в дальнейшем на эту роль был утвержден А. П. Глеков.

 

[ccxxix] Сначала был взят вариант из ранней редакции:

«Отметь-ка в тот же день… нет, нет…»

Затем Мейерхольд предпочел вариант, предложенный Кореневым:

«Отметь, в четверг я зван на погребенье,

А вынос у Николы в Сапожках»

(по изданию: «Горе от ума» под ред. Н. К. Пиксанова, М.‑Л., Госиздат, 1927).

 

[ccxxx] По тексту: «Не можно же пускаться мне вприсядку».

 

[ccxxxi] Слова Лизы, обращенные к Софье, перед выходом Чацкого (конец 5‑го явления I акта).

 

[ccxxxii] Пассаж из Концерта Листа должен был исполняться во II акте. Но Асафьев возражал, не находя стилевого сочетания с Бетховеном и Шубертом. В перечне исполняемых в спектакле авторов Лист не значится.

 

[ccxxxiii] Репетиция на квартире Мейерхольда.

 

[ccxxxiv] Эта реплика Чацкого была снята целиком.

 

[ccxxxv] Диалог Чацкого и Лизы («Шнуровку отпусти вольнее, виски ей уксусом потри, опрыскивай водой…» и т. д.) снят до слов Чацкого: «Гляди в окно: Молчалин на ногах давно…»

 

[ccxxxvi] В монологе Фамусова после слов «К военным людям так и льнут» Скалозуб вставлял: «А почему?» Других разбивок монолога не было.

 

[ccxxxvii] Н. П. Извеков — тогда научный сотрудник Ленинградского института истории искусств, заместитель заведующего театральной лабораторией, занимался изучением организационно-технических вопросов театральной работы, значения вещей в спектакле (в основном на материале ГосТИМа). В 1926 г. опубликовал статьи: «Классификация театральных процессов» (сб. «О театре», изд‑во «Academia»), «Зритель в театре» (сб. «Театральный Октябрь», I, М.‑Л.).

 

[ccxxxviii] В этот же день П. В. Цетнерович написал докладную художнику В. А. Шестакову о необходимости приобрести бильярд. 2 февраля бильярд был куплен.

 

[ccxxxix] Семен Израилевич Вишня — тогда заместитель директора ГосТИМа.

 

[ccxl] Взято из ранней редакции. В каноническом тексте — «Надутый всяким чванством».

 

[ccxli] Все эти фразы так и остались в монологе Фамусова. Скалозуб их не произносил.

 

[ccxlii] Имеется в виду особняк на Новинском бульваре, № 113, где проживала семья Ф. И. Шаляпина (теперь — д. 25).

 

[ccxliii] Ф. В. Блажевич — актер ГосТИМа, в этом спектакле играл роль сенатора — одного из гостей на балу у Фамусова.

 

[ccxliv] Три строчки текста Чацкого («Ну, поцелуйте же, не ждали… удивлены? и только?») в спектакль не вошли. После первой реплики «Так рано на ногах! И я у ваших ног» следовало продолжение: «… вот прием! Как будто не прошло недели…»

 

[ccxlv] Ю. В. Муромцев, тогда студент консерватории, на репетициях исполнял фортепианную партию.

 

[ccxlvi] Стихотворение «Тучи» было написано и прочтено М. Ю. Лермонтовым у Карамзиных в начале мая 1840 г. Этот эпизод описан со слов В. А. Соллогуба П. А. Висковатовым в книге «Михаил Юрьевич Лермонтов. Жизнь и творчество». М., 1891.

 

[ccxlvii] В. Ф. Ремизова репетировала сначала роль графини бабушки.

 

[ccxlviii] А. Н. Хераскова — одна из княжен. (В дальнейшем, после премьеры, играла Софью.)

 

[ccxlix] Известно, что в январе 1928 г. Мейерхольд просил Б. В. Асафьева инструментовать {267} ноктюрн Фильда для сцены за столом. По-видимому, это был окончательный вариант музыкального сопровождения сцены сплетни.

 

[ccl] Эта сцена ранее намечалась как третий эпизод — «Танцкласс». Но когда предыдущая сцена разбилась на два эпизода с одинаковыми названиями («Аванзала»), то этот эпизод стал четвертым.

 

[ccli] Француженка была введена в ту сцену, где Софья беседует с Лизой о женихах перед первым выходом Чацкого. Текст роли состоял из отдельных восклицаний и нескольких реплик, «взятых у Лизы напрокат».

 

[cclii] Прошло всего полгода со времени вынужденного ухода М. И. Бабановой из ГосТИМа — ухода, который был сопряжен с конфликтом. Отсюда неприязненные ноты у Мейерхольда.

 

[ccliii] В. Я. Степанов заведовал музеем ГосТИМа.

 

[ccliv] В. И. Мосолова — балерина, педагог, много лет преподавала в ГЭКТЕМАСе.

 

[cclv] Весь текст остался у Лизы.

 

[cclvi] «Монтекристо» — тип спортивного оружия. Мейерхольд распорядился приобрести сначала одно ружье «монтекристо», потом еще одно и два пистолета того же типа. Ружья были приобретены (к ним 500 патронов, не боевых); пистолетов «монтекристо», по-видимому, достать не удалось, их заменили «смит-вессонами».

 

[cclvii] В программе значится: «Мальчик в тире». Роль его исполнял пионер Григорьев (вначале намечался В. Н. Плучек).

 

[cclviii] Ответ на реплику Чацкого: «Кого вы любите?»

 

[cclix] «Чацкий. Кто более вам мил?

Софья. Вот спросы пречудные.

Чацкий. Все более меня?

Софья. Иные».

 

[cclx] «Софья. Да! грозный взгляд, и резкий тон,

И этих в вас особенностей бездна;

А над собой гроза куда не бесполезна».

 

[cclxi] Слово «шалит» заменено словом «ого».

 

[cclxii] После реплики Софьи «Нельзя, ждем на вечер гостей» снят весь монолог Чацкого:

«Бог с вами, остаюсь опять с моей загадкой.

Однако дайте мне зайти, хотя украдкой»

и т. д. — всего 11 строк.

Далее, Чацкий:

«Ах! Софья! Неужли Молчалин избран ей!

А чем не муж? Ума в нем только мало,

Но чтоб иметь детей,

Кому ума недоставало?»

На этих словах кончался десятый эпизод.

 

[cclxiii] «Молчалин. … умеренность и аккуратность.

Чацкий. Чудеснейшие два! И стоят наших всех».

 

[cclxiv] «Молчалин. Вот сам Фома Фомич, знаком он вам?»

 

[cclxv] Диалог взят из ранней редакции:

«Нат. Дм. Он не спесив, а как себя ведет,

Супружних должностей строжайший исполнитель.

Чацкий. Иных особенно, да с вами было б грех.

Нат. Дм. Нет‑с, не особенно, а всех, всегда и всех».

 

[cclxvi] Брюно и Стелла — персонажи «Великодушного рогоносца».

 

[cclxvii] Имеется в виду Пьеретта Александровна Лужская, жена актера и режиссера МХТ В. В. Лужского.

 

[cclxviii] По-видимому, имеется в виду черкеска — мужской костюм народов Северного Кавказа (сюртук с нашитыми на груди карманами с газырями).

 

[cclxix] В сцене съезда гостей исполнялся полонез, Шуберта.

 

[cclxx] Речь идет о мелодии народного танца горцев. В этой сцене предполагалось введение мелодии лезгинки в соответствии с внешней характерностью Платона {268} Михайловича («повадки джигита», «ходит в лезгинке»). Б. В. Асафьев специально разыскал темы двух лезгинок, из которых одну, персидскую лезгинку, Мейерхольд попросил инструментировать для оркестра ГосТИМа.

 

[cclxxi] Гавотики — легкие, изящные шажки гавота, старинного французского танца. Княжны выходили на музыке экосеза Шуберта.

 

[cclxxii] Из монолога Фамусова:

«С ключом, и сыну ключ умел доставить;

Богат, и на богатой был женат;

Переженил детей, внучат;

Скончался; все о нем прискорбно поминают;

Кузьма Петрович! Мир ему!»

 

[cclxxiii] Из монолога Чацкого:

«Прямой был век покорности и страха,

Все под личиною усердия к царю».

 

[cclxxiv] Чацкий — Софье:

«Велите ж мне в огонь: пойду, как на обед» —

эпизод V, «Портретная».

 

[cclxxv] «Скалозуб.

За третье августа; засели мы в траншею:

Ему дан с бантом, мне на шею».

 

[cclxxvi] «Фамусов. Вот молодость!.. — читать!.. а после хвать!..»

 

[cclxxvii] «Фамусов.

С тех пор дороги, тротуары,

Дома и всё на новый лад.

Чацкий. Дома новы, но предрассудки стары…»

 

[cclxxviii] Конец монолога Фамусова:

«Французские романсы вам поют

И верхние выводят нотки,

К военным людям так и льнут,

(Скалозуб: А почему?)

А потому, что патриотки.

Решительно скажу: едва

Другая сыщется столица, как Москва».

 

[cclxxix] Редерьер (редерер) — сорт шампанского.

 

[cclxxx] «А! нон лошьяр ми, но, но, но» («Ах! не оставь меня, нет, нет, нет») — фраза из итальянского романса, послужившая эпиграфом к первому эпизоду «Кабачок». Репетилов произносит эту фразу в своем монологе:

«… Другой — Воркулов Евдоким;

Ты не слыхал, как он поет? о! диво!

Есть у него любимое одно:

“А! нон лашьяр ми, но, но, но…”»

 

[cclxxxi] Речь идет о книге «О театре», изданной в петербургском издательстве «Просвещение».

 

[cclxxxii] Ирритация — возбуждение, замешательство (от латинского irritatio). В восьмом эпизоде (первоначальное название «Обморок Софьи», затем — «Белая комната») Скалозуб обращается к Софье:

«Ну, я не знал, что будет из того

Вам ирритация. Опрометью вбежали. —

Мы вздрогнули. — Вы в обморок упали,

И что ж? — весь страх из ничего».

 

[cclxxxiii] Роль принца Арагонского в «Венецианском купце» («Шейлоке»), Шекспира Мейерхольд сыграл впервые в МХТ 21 октября 1898 г. и затем в Александрийском театре 21 октября 1909 г. Это была одна из наиболее ярких актерских работ Мейерхольда.

 

[cclxxxiv] Юрий Сергеевич Никольский — дирижер оркестра ГосТИМа.

 

[cclxxxv] «Фамусов. … едва

Где сыщется столица, как Москва.

{269} Скалозуб. Дистанции огромного размера».

 

[cclxxxvi] «Скалозуб. По моему сужденью,

Пожар способствовал ей много к украшенью».

 

[cclxxxvii] Фермалогия — по-видимому, от музыкального термина «фермата» — продление звука или паузы; здесь — логическое продление паузы.

 

[cclxxxviii] Репетиция в квартире Мейерхольда, где кроме актеров присутствовали также Коренев и Локшина. И тот и другой вели записи, так как стенографистки не было. Публикуется запись Локшиной. Основной целью репетиции, по-видимому, был ввод нового исполнителя на роль Фамусова — О. Н. Басова. На роль требовался дублер, так как И. В. Ильинский часто болел, жаловался на невозможность репетировать и играть в нетопленном помещении.

 

[cclxxxix] Речь идет об эпизоде «Танцкласс», где Софья репетирует с француженкой роль для домашнего спектакля.

«… а прочее все гиль» — реплика Репетилова.

 

[ccxc] Поиски трагического в роли Софьи побудили Мейерхольда ввести в программу спектакля имя Корнеля. В феврале были утверждены эпиграфы ко всем эпизодам, кроме «Белой комнаты» («Обморок Софьи»), где первоначальный эпиграф — «С такими чувствами! С такой душой дрянною любим!» — Мейерхольд зачеркнул и написал: «Будет дан эпиграф в корректуре. Оставить место (мало)» (ЦГАЛИ, ф. 963, оп. 1, ед. хр. 570). В программе был дан эпиграф из «Сида» П. Корнеля на французском языке:

«Ah! qu’avec peu d’effet on entend la raison

Quand le coeur est atteint d’un si charmant poison!

Et lorsque le malade aime sa maladie

Qu’il a peine à souffrir que Ton у remedie!»

(«Кто внемлет разуму, когда разлит в крови

Всепобеждающий, волшебный яд любви?

Коль скоро хворь свою больной благословляет,

Насильно он себя лечить не позволяет».

Пер. Ю. Корнеева)

 

[ccxci] Эпизод «Танцкласс».

 

[ccxcii] Восемь строк вклеены в текст Софьи из ранней редакции комедии (начало 13‑го явления V акта). Софья — Чацкому:

«Какая низость! подстеречь!

Подкрасться, и потом, конечно, обесславить.

Что! этим думали к себе меня привлечь?

И страхом, ужасом вас полюбить заставить.

Отчетом я себе обязана самой,

Однако вам поступок мой

Чем кажется так зол и так коварен?

Не лицемерила и права я кругом».

 

[ccxciii] В спектакле «Мандат» был персонаж — Женщина с попугаем, эту роль исполняла Е. В. Логинова. По-видимому, какие-то реплики женщины («Милиция!», «Спасите!» и т. д.) повторялись попугаем.

 

[ccxciv] Н. К. Черковский — заместитель директора ГосТИМа по административно-хозяйственной части.

 

[ccxcv] В спектакле ТИМа «Д. Е.» участвовал джаз-банд, руководимый В. Я. Парнахом. В следующей премьере театра — «Учителе Бубусе» — джаз-банд также принимал участие.

 

[ccxcvi] Репетилов и Загорецкий.

 

[ccxcvii] Конструкции были изготовлены с большим опозданием. Из‑за этого премьера спектакля была перенесена с 9 на 12 марта.

 

[ccxcviii] В. А. Маслацов — исполнитель роли князя Тугоуховского.

 

[ccxcix] Возможно, имеется в виду эпизод «Белая комната», где З. Н. Райх ходит со стэком.

 

[ccc] Исполнительницы ролей 1‑й и 2‑й гостьи (в эпизоде «Верхний вестибюль»).

 

[ccci] До конца января роль Натальи Дмитриевны репетировала Т. П. Мальцева, {270} затем были назначены Н. А. Ермолаева и С. И. Субботина, а 9 февраля утверждена Н. А. Ермолаева.

 

[cccii] С. И. Субботина — графиня внучка, Е. Б. Бенгис — графиня бабушка, Ф. В. Блажевич — сенатор.

 

[ccciii] Н. П. Россова Мейерхольд видел в роли Отелло в Пензе в 1891 г., затем Россов служил актером у Мейерхольда в Товариществе новой драмы (сезон 1904/1905 г.). В личном фонде Мейерхольда в ЦГАЛИ сохранились письма и статьи Россова.

 

[ccciv] «Загорецкий. На завтрашний спектакль имеете билет?

Софья. Нет.

Загорецкий.

Позвольте вам вручить, напрасно бы кто взялся

Другой вам услужить, зато

Куда я ни кидался!..»

 

[cccv] И. Я. Савельев в это время играл одного из танцоров на балу. (После премьеры его ввели на роль Чацкого.)

 

[cccvi] Пьеса Э. Ростана «Шантеклер» была поставлена в петербургском Малом театре (Театре А. С. Суворина) в 1910 г.

 

[cccvii] «Человек с портфелем» — пьеса А. М. Файко, поставлена в Театре Революции 14 февраля 1928 г.; «Унтиловск» — пьеса Л. М. Леонова, поставлена во МХАТе 17 февраля 1928 г.

 

[cccviii] Здесь пропуск в стенограмме. Возможно, Мейерхольд имеет в виду И. Терентьева, ленинградского режиссера.

 

[cccix] Мейерхольд был в Лувре с художником А. Я. Головиным в мае 1913 г.

 

[cccx] Стихотворение П. Верлена «Art poétique», 1874 г. Первая строка — «De la musique avant tout chose» («За музыкою только дело») — начало стихотворения. Вторая строка, начинающая предпоследнее четверостишие, приведена Мейерхольдом неточно. Надо: «De la musique encore et toujoiurs!» («Так музыки же вновь и вновь!»). Перевод Б. Л. Пастернака.

 

[cccxi] С 7 по 9 марта в Москве проходила Конференция московских музыкальных и театральных деятелей, созванная Главнаукой (о репертуаре оперных театров, об эстраде и оперетте).

 

[cccxii] «Cahiers d’Art» — французский журнал по вопросам искусства.

 

[cccxiii] Имеется в виду спектакль Малого театра, в котором А. П. Ленский в 1876 г. сыграл Чацкого, а с 1887‑го до последних лет жизни — Фамусова. Сам Ленский был очень невысокого мнения об этом периодически возобновлявшемся очередными режиссерами спектакле: «… Вспомним, как у нас поставлен бал у Фамусова. Боже мой, что это за бал!.. Два десятка сонных фигур обоего пола входят и уходят и толкутся без всякой определенной цели и намерения. Потолкутся и скроются, потом опять немного потолкутся и скроются. У лакеев все губы вздуты, точно всех покусали пчелы. Это от заклейки усов. Спрашиваешь: почему так мало народу? Получаешь ответ: вольнонаемные расписались, чтобы получить с Малого театра за выход рубль, и ушли кто домой, кто на Большой театр, чтобы и там расписаться и тоже получить рубль…» (Ленский А. П. Статьи. Письма. Записки. Изд‑во «Academia», 1935, с. 117).

 

[cccxiv] Имеется в виду Н. Д. Носков — составитель «Словаря литературных типов Грибоедова» (Спб., 1910).

 

[cccxv] В стенограмме стоит фамилия «Викторов», но никаких сведений о театральном критике или деятеле театра Викторове обнаружить не удалось. Возможно, Мейерхольд назвал фамилию В. К. Владимирова, директора Малого театра, рядом с фамилией широко известного специалиста по русскому театру В. А. Филиппова.

 

[cccxvi] Имеется в виду статья: «“Горе от ума” Грибоедова (по поводу нового издания старой вещи)». — Григорьев Ап. Собр. соч. Вып. 5. М., 1915.

 

[cccxvii] На следующий день после беседы последовало распоряжение Мейерхольда о введении в этот эпизод нового персонажа — певицы, роль которой исполняла {271} В. Ф. Ремизова. Таким образом, француженка из эпизода «Танцкласс» обрела корни в прологе спектакля. Но это только предположение, потому что в дальнейшем эту роль в «Кабачке» могла исполнять одна актриса (например, Т. П. Мальцева), а в «Танцклассе» — другая (Л. Л. Лесс).

 

[cccxviii] В письме к Б. В. Асафьеву от 23 января 1928 г. Мейерхольд дает музыкальную тональность этого эпизода: «Для пролога “Горе уму” нужна музыка. В загородном кабачке, где проводят ночь Софья и Молчалин, поет и пританцовывает певица. Песня канканирующая, разухабистая, но надо думать, что на французский лад того времени» (ЦГАЛИ, ф. 963, оп. 1, ед. хр. 561, л. 27). Через несколько дней Х. А. Локшина по поручению Мейерхольда просит Асафьева подобрать для «Кабачка» французскую песенку под гитару. Гитаристом был приглашен в оркестр ГосТИМа С. В. Мартынов. Позже был приглашен другой гитарист — С. М. Орлянкин, но потом от него отказались; для московских спектаклей в «Кабачке» остался один Мартынов, а для гастролей был составлен аккомпанирующий квинтет из музыкантов оркестра.

 

[cccxix] В этом эпизоде Е. Я. Коган играла содержательницу кабачка.

 

[cccxx] В «Ревизоре» (в сцене вранья Хлестакова) подавалась настоящая чарджуйская дыня, которой З. Н. Райх угощала главным образом гостя.

 

[cccxxi] В предварительном перечне персонажей по эпизодам француженка указана в сцене приезда Чацкого, но в суфлерском экземпляре никакого текста у нее нет.

 

[cccxxii] В. Ф. Пшенин играл человека Чацкого, А. В. Логинов — дворецкого в доме Фамусова.

 

[cccxxiii] Эпизод кончался после фразы Софьи «Зачем сюда бог Чацкого принес», введенной режиссером репликой возвратившегося Скалозуба: «Пардон».

 

[cccxxiv] Речь идет о мишенях для стрельбы, которые после каждого выстрела должны были открываться в определенном порядке: фонтан, чертенок, рожа, осел, свинья и т. д.

 

[cccxxv] Картины под таким названием у И. Е. Репина нет. Возможно, Мейерхольд иронизирует, имея в виду известную и популярную среди студенческой молодежи начала 1900‑х годов картину «Какой простор», о которой, в частности, упоминает Л., Шихматов в воспоминаниях «От студии к театру» (М., 1970, с. 164): «… Картина Репина “Какая ширь, какой простор!”, где студент и девушка вдохновенно любуются ветром и бурными волнами, как бы символизирующими революционную бурю…»

 

[cccxxvi] Н. И. Твердынская играла княгиню Тугоуховскую.

 

[cccxxvii] Для создания звукового фона за столом были специально выписаны на отдельных листках стихи авторов XIX века и розданы актерам — участникам эпизода «Столовая».

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 424; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.292 сек.