Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Ко второй части




Сноски

 

 

1 ему следовало умереть (франц.).

2 в будущем (лат.).

3 в нижнем этаже (франц.).

4 заискивания (лат.).

5 подкрепляющих средств (от франц. confortatif).

6 под стать (франц.).

7 под строгим арестом (франц.).

8 долго (франц.).

9 огорчен необходимостью (франц.).

10 огорченный (франц.).

11 Искаженные немецкие слова: Pferd-лошадь, Eier - яйца; Fisch - рыба;

Hafer - овес; Pfannkfichen - блины.

12 Senior - старший, junior - младший (лат.).

13 К вновь отличившимся талантам принадлежит известный Липранди,

подавший проект об учреждении академии шпионства (1858). (Прим. А. И.

Герцена.).

14 Он не без способностей (франц.).

15 Нужно ли говорить, что это была наглая ложь, пошлая полицейская

уловка. (Прим. А. И. Герцена.)

16 любитель хорошо пожить (франц.).

17 парадном костюме (франц.).

18 вывести (от франц. consequense).

19 Он человек с причудами (нем.).

20 Этот человек честный, но тут вот у него не все в порядке (франц.).

 

21 в парадной форме (франц.).

22 все прочие (итал.).

23 Через меня идут в город скорби,

Через меня идут на вечную муку... (итал.).

24 орденской лентой (франц.).

25 Чего ты боишься? Ты везешь Цезаря! (лат.).

26 Эти два анекдота не были в первом издании, я их вспомнил,

перечитывая листы для поправки (1858). (Прим. А. И. Герцена.)

27 "У царицы их было много!" (итал.).

28 небрежность (франц.).

29 правомочий (франц.).

30 строго корректен (франц.)

31 общим делом (лат.).

32 Это дало повод графу Ростопчину отпустить колкое слово насчет

Пестеля. Они оба обедали у государя. Государь спросил, стоя у окна: "Что это

там на церкви... на кресте, черное?" - "Я не могу разглядеть, - заметил

Ростопчин, - это надобно спросить у Бориса Ивановича, у него чудесные глаза,

он видит отсюда, что делается в Сибири". (Прим. А. И. Герцена.).

33 С большой радостью видел я, что нью-йоркские журналы несколько раз

повторили это. (Прим. А. И. Герцена.)

34 Все молитвы их сводятся на материальную просьбу о продолжении их

рода, об урожае, о сохранении стада, и больше ничего. "Дай, Юмала, чтоб от

одного барака родилось два, от одного зерна родилось пять, чтоб у моих детей

были дети". В этой неуверенности в земной жизни и хлебе насущном есть что-то

отжившее, подавленное, несчастное и печальное. Диавол (шайтан) почитается

наравне с богом. Я видел сильный пожар в одном селе, в котором жители были

перемешаны - русские и вотяки. Русские таскали вещи, кричали, хлопотали, -

особенно между ними отличался целовальник. Пожар остановить было невозможно;

но спасти кое-что было сначала легко. Вотяки собрались на небольшой холмик и

плакали навзрыд, ничего не делая. (Прим. А. И. Герцена.)

35 бахвальство (франц.).

36 Подобный ответ (если Курбановский его не выдумал) был некогда сказан

крестьянами в Германии, которых хотели обращать в католицизм. (Прим. А. И.

Герцена.)

37 В Вятской губернии крестьяне особенно любят переселяться. Очень

часто в лесу открываются вдруг три-четыре починка. Огромные земли и леса (до

половины уже сведенные) увлекают крестьян брать эту res nullius (ничью вещь

(лат.)), бесполезно остающуюся. Министерство финансов несколько раз

вынуждено было утверждать землю за захватившими. (Прим. А. И. Герцена.)

 

38 Приняв все во вримание (франц.).

39 в России (нем.).

40 шедевр (франц.).

41 Гебель - известный композитор того времени. (Прим. А. И. Герцена.)

 

42 Я эти сцены, не понимая почему, вздумал написать стихами. Вероятно,

я думал, что всякий может писать пятистопным ямбом без рифм, если сам

Погодин писал им. В 1839 или 40 году я дал обе тетрадки Белинскому и

спокойно ждал похвал. Но Белинский на другой день прислал мне их с запиской,

в которой писал: "Вели, пожалуйста, переписать сплошь, не отмечая стихов, я

тогда с охотой прочту, а теперь мне все мешает мысль, что это стихи".

Убил Белинский обе попытки драматических сцен. Долг красен платежами. В

1841 Белинский поместил в "Отечественных записках" длинный разговор о

литературе. "Как тебе нравится моя последняя статья?" - спросил он меня,

обедая en petit comite <в тесной компании (франц.)> у Дюссо. "Очень, -

отвечал я,- все, что ты говоришь, превосходно, но скажи, пожалуйста, как же

ты мог биться, два часа говорить с этим человеком, не догадавшись с первого

слова, что он дурак?" - "И в самом деле так, - сказал, помирая со смеху,

Белинский, - ну брат, зарезал! ведь совершенный дурак!" (Прим. А. И.

Герцена.)

43 угощение (от франц. gouter).

44 административный округ, управляемый пашой (от турецк. pafatik).

45 без всяких разговоров (франц.).

46 на прощание (франц.).

47 на войне, как на войне (франц.).

48 смесь двух напитков в равных количествах (англ.).

49 пирожным (от франц. Patisserie).

50 Il a voulu le bien de ses sujets. (Прим. А. И. Герцена.)

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ <К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ "ТЮРЬМЫ И ССЫЛКИ">

 

В конце 1852 года я жил в одном из лондонских захолустий, близ

Примроз-Гилля, отделенный от всего мира далью, туманом и своей волей.

В Лондоне не было ни одного близкого мне человека. Были люди, которых я

уважал, которые уважали меня, но близкого никого. Все подходившие,

отходившие, встречавшиеся занимались одними общими интересами, делами всего

человечества, по крайней мере делами целого народа, знакомства их были, так

сказать, безличные. Месяцы проходили - и ни одного слова о том, о чем

хотелось говорить.

...А между тем я тогда едва начинал приходить в себя, оправляться после

ряда страшных событий, несчастий, ошибок. История последних годов моей жизни

представлялась мне яснее и яснее, и я с ужасом видел, что ни один человек,

кроме меня, не знает ее и что с моей смертью умрет и истина.

Я решился писать; но одно воспоминание вызывало сотни других, все

старое, полузабытое воскресало - отроческие мечты, юношеские надежды, удаль

молодости, (391) тюрьма и ссылка 40 - эти ранние несчастия, не оставившие

никакой горечи на душе, пронесшиеся, как вешние грозы, освежая и укрепляя

своими ударами молодую жизнь.

Я не имел сил отогнать эти тени, - пусть они светлыми сенями, думалось

мне, встречают в книге, как было на самом деле.

И я стал писать с начала; пока я писал две первые части, прошли

несколько месяцев поспокойнее...

Цепкая живучесть человека всего более видна в невероятной силе

рассеяния и себяоглушения. Сегодня пусто, вчера страшно, завтра безразлично;

человек рассеивается, перебирая давно прошедшее, играя на собственном

кладбище...

 

Лондон, 1 мая 1854 г.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 357; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.017 сек.